To ruin someone's fun or dampen their spirits, often due to an unexpected negative event.
Word in 30 Seconds
- Dampens spirits, causes disappointment.
- Used when fun or plans are ruined.
- Common in everyday conversations.
Overview
“扫兴”是一个非常常用的中文词语,用来描述一种负面的情绪体验,即因为某种原因导致原本的兴致、乐趣或期待被破坏,从而感到失望、沮丧或不快。它强调的是一种“兴致被浇灭”的感觉,如同被冷水泼到一样。这个词语在日常交流中非常普遍,能够生动地表达出愿望落空或好心情被打扰时的感受。
“扫兴”主要用作谓语,表示“使某人扫兴”或“某事使人扫兴”。它可以直接跟宾语,如“扫了大家的兴”;也可以用于“某事扫了我的兴”。此外,它也可以作为形容词性短语的一部分,描述某人“扫兴的样子”或“扫兴的态度”。在句子中,它常常与表示原因的词语(如“因为”、“由于”)或表示结果的词语(如“所以”、“结果”)连用。
这个词语常用于描述计划被打乱、好心情被破坏、期望落空等场景。例如:一场突如其来的大雨扫了大家去野餐的兴致;迟到的消息扫了领导的兴;朋友的不愉快经历扫了他的兴。在社交场合、家庭聚会、朋友聊天等非正式场合使用频率很高。在描述旅行、活动、派对等被打断或不如预期时,也经常用到。
“扫兴”与“失望”都表示不愉快的情绪,但侧重点不同。“失望”更侧重于对结果不符合预期的感受,而“扫兴”则更侧重于兴致被破坏的过程和体验。“扫兴”比“失望”更具动态性,强调的是“兴致被浇灭”的动作或状态。“沮丧”则是一种更深层次、更持久的失落感,程度比“扫兴”更重。“扫兴”通常是暂时的,而“沮丧”可能持续更久。
Examples
这场突如其来的大雨扫了我们去海边度假的兴致。
everydayThe sudden heavy rain dampened our spirits for a beach vacation.
他的抱怨扫了大家聚会的兴。
informalHis complaining spoiled the fun of the party for everyone.
别说那些不吉利的话,太扫兴了。
informalDon't say those unlucky things, it's such a mood killer.
由于预算削减,原定的项目扩张计划不得不被搁置,这无疑扫了团队的兴。
formalDue to budget cuts, the originally planned project expansion had to be shelved, which undoubtedly dampened the team's enthusiasm.
Common Collocations
Common Phrases
扫了兴
spoiled the fun
太扫兴了
What a mood killer!
别扫兴
Don't be a spoilsport / Don't dampen the mood
Often Confused With
'失望' focuses on the unmet expectation or outcome. '扫兴' focuses on the act of spoiling the fun or mood, often during the process.
'沮丧' indicates a deeper, more prolonged state of dejection or low spirits. '扫兴' is usually a more temporary feeling of disappointment.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
This is a common colloquial term. It's generally used in informal or neutral contexts. While it can be used in slightly more formal writing, it might sound less sophisticated than alternatives like '使人失望' (to cause disappointment) or '破坏了气氛' (ruined the atmosphere). Be mindful of the context to ensure it fits the desired tone.
Common Mistakes
A common mistake is using it to describe the plan itself being ruined, rather than the feeling or mood. For example, saying '大雨扫了计划' (the rain ruined the plan) is less natural than '大雨扫了大家的兴' (the rain ruined everyone's fun/spirits). Also, ensure you are using it to describe a negative impact on enjoyment or enthusiasm.
Tips
Expressing ruined fun
Use '扫兴' when an event or action spoils the mood or cancels enjoyable plans. It implies a loss of enthusiasm.
Avoid overuse in formal settings
While common, '扫兴' can sound a bit blunt. In very formal or sensitive situations, consider more nuanced phrasing.
The concept of 'face'
Sometimes, actions that '扫兴' might indirectly cause someone to 'lose face' if they were responsible for the original plans or the good atmosphere.
Word Origin
The word is a combination of '扫' (sǎo), meaning 'to sweep', and '兴' (xìng), meaning 'interest, enthusiasm, spirit'. Literally, it means to 'sweep away' one's interest or enthusiasm.
Cultural Context
In Chinese culture, maintaining harmony and a positive atmosphere, especially in social gatherings, is often valued. Actions or words that '扫兴' can be seen as disruptive to group cohesion and enjoyment.
Memory Tip
Imagine someone sweeping away ('扫') your happy mood ('兴'). The action of 'sweeping' removes the 'happiness'.
Frequently Asked Questions
4 questions“扫兴”侧重于兴致被破坏的过程,感觉像好心情被泼冷水。“失望”则侧重于对结果不符合预期的感受。扫兴通常是暂时的,而失望可能更深层一些。
“扫兴”可以用在各种场合,尤其是在日常交流中,用来形容计划被打乱、好心情被破坏或期望落空的情况。
可以搭配“兴致”、“乐趣”、“计划”、“气氛”等词语,例如“扫了大家的兴致”、“扫了派对的气氛”。
有的,比如“助兴”(zhù xìng),意思是增加气氛,使大家更开心。
Test Yourself
突如其来的大雨____了我们去公园野餐的兴致。
“扫兴”的意思是使兴致低落,这里指大雨破坏了野餐的计划和兴致。
他迟到的消息让老板很不高兴,这简直是____。
迟到让老板不高兴,说明破坏了原有的好气氛或计划,使人感到不快,所以是“扫兴”。
他、扫了、计划、我的、兴
“扫兴”通常指破坏人的兴致,而不是破坏计划本身。虽然计划被破坏会导致扫兴,但直接说“扫了我的兴”更符合表达习惯。
Score: /3
Summary
To ruin someone's fun or dampen their spirits, often due to an unexpected negative event.
- Dampens spirits, causes disappointment.
- Used when fun or plans are ruined.
- Common in everyday conversations.
Expressing ruined fun
Use '扫兴' when an event or action spoils the mood or cancels enjoyable plans. It implies a loss of enthusiasm.
Avoid overuse in formal settings
While common, '扫兴' can sound a bit blunt. In very formal or sensitive situations, consider more nuanced phrasing.
The concept of 'face'
Sometimes, actions that '扫兴' might indirectly cause someone to 'lose face' if they were responsible for the original plans or the good atmosphere.
Examples
4 of 4这场突如其来的大雨扫了我们去海边度假的兴致。
The sudden heavy rain dampened our spirits for a beach vacation.
他的抱怨扫了大家聚会的兴。
His complaining spoiled the fun of the party for everyone.
别说那些不吉利的话,太扫兴了。
Don't say those unlucky things, it's such a mood killer.
由于预算削减,原定的项目扩张计划不得不被搁置,这无疑扫了团队的兴。
Due to budget cuts, the originally planned project expansion had to be shelved, which undoubtedly dampened the team's enthusiasm.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Vocabulary
More daily_life words
朝九晚五
B2From nine to five; regular working hours.
废弃
B2To abandon; to discard; to cease to use.
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
未免
B2Rather; a bit too; truly (implies something excessive).
反常
B2abnormal, unusual
充裕
B2Abundant; ample.
充沛
B2Abundant; plentiful; full of energy.
门禁卡
B2Access card; entry card.
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.