放弃
放弃 in 30 Seconds
- Means 'to give up' or 'to abandon' an idea, goal, or right.
- Used primarily for abstract concepts, not physical objects.
- Often paired with words like hope (希望), opportunity (机会), and plan (计划).
- Can be used in both positive (strategic) and negative (defeat) contexts.
The Chinese word 放弃 (fàng qì) is a highly common and essential verb that translates to 'to give up,' 'to abandon,' or 'to relinquish.' Understanding this word requires looking at its individual characters. The first character, 放 (fàng), means to release, to let go, or to put down. The second character, 弃 (qì), means to discard, to reject, or to throw away. When combined, they create a powerful compound verb that signifies the conscious decision to stop pursuing a goal, to let go of an idea, or to surrender a right or possession. This word is heavily used in both spoken and written Chinese across all contexts, from casual conversations about hobbies to formal legal documents regarding rights and properties. It carries a neutral tone, meaning it can be used in positive contexts (giving up a bad habit) or negative contexts (giving up on a dream). To truly master 放弃, learners must understand its versatility. It is not just about physical abandonment, but mostly about mental and emotional relinquishment. You can 放弃 an opportunity (机会), a plan (计划), a right (权利), or even a person (though 抛弃 is more common for abandoning people). The psychological weight of 放弃 is significant in Chinese culture, which often emphasizes perseverance (坚持) and resilience. Therefore, using 放弃 often implies a difficult decision made after much struggle or realization of impossibility. Let us explore the various dimensions of this word through detailed examples and structured breakdowns.
- Literal Meaning
- To release and discard.
- Core Usage
- Used when stopping an action, surrendering a right, or abandoning a goal.
- Emotional Tone
- Neutral, but contextually can be tragic (giving up a dream) or liberating (giving up smoking).
我决定 放弃 这个计划。
不要轻易 放弃 你的梦想。
他 放弃 了比赛。
我们绝不 放弃 希望。
她 放弃 了出国留学的机会。
Using 放弃 correctly in Chinese syntax is straightforward but requires attention to the types of objects it can take. As a transitive verb, 放弃 is typically followed directly by a noun or a noun phrase. The most common structure is Subject + 放弃 + (了) + Object. The object is usually an abstract concept, a plan, an opportunity, a right, or a habit. For example, '放弃机会' (give up an opportunity) or '放弃权利' (waive a right). It can also be followed by a verb phrase, acting as the object, such as '放弃学习' (give up studying) or '放弃寻找' (give up searching). When used in the negative, you place '不' (bù) or '没(有)' (méi yǒu) before 放弃. For instance, '我不放弃' means 'I will not give up,' while '我没有放弃' means 'I did not give up.' Adverbs of degree or manner often precede 放弃 to add nuance. Common adverbs include '轻易' (easily), '彻底' (completely), or '主动' (voluntarily). The phrase '轻易放弃' (give up easily) is extremely common in motivational contexts, usually in the negative form '不要轻易放弃' (don't give up easily). In formal or legal contexts, 放弃 is used to denote the waiving of rights or claims, such as '放弃索赔' (waive a claim) or '放弃继承权' (renounce inheritance rights). It is crucial to remember that 放弃 is rarely used for physically dropping an object; for that, you would use '放下' (put down) or '丢掉' (throw away). The focus of 放弃 is always on the cessation of effort, claim, or intention. Let's look at specific structural examples to solidify this understanding.
- Structure 1
- Subject + 放弃 + Noun (Abstract)
- Structure 2
- Subject + 放弃 + Verb Phrase
- Structure 3
- Subject + 绝不/不要 + 轻易 + 放弃
他 放弃 了抵抗。
我们不能 放弃 治疗。
她主动 放弃 了发言权。
因为下雨,我们 放弃 了野餐。
只要你不 放弃,就还有希望。
The word 放弃 permeates nearly every aspect of Chinese daily life, media, and professional environments. In sports and competitions, it is frequently heard when a team or player concedes a match, or in the passionate shouts of coaches urging their athletes to '坚持到底,不要放弃!' (Persevere to the end, don't give up!). In the workplace, 放弃 is used in discussions about strategy, such as deciding to abandon a failing project (放弃项目) or giving up a portion of market share to focus on a niche. In personal relationships and emotional contexts, you will hear it in dramas and real life when someone talks about giving up on a relationship (放弃一段感情) or giving up on someone who refuses to change. Education is another major domain; students often talk about the temptation to give up on a difficult subject like math or English. Furthermore, in legal and formal settings, 放弃 is the standard term for waiving rights, such as '放弃诉讼' (waiving the right to sue) or '放弃国籍' (renouncing citizenship). Pop culture, including songs and movies, heavily features this word, often in inspiring anthems about resilience. The ubiquitous nature of 放弃 makes it a high-frequency word that learners will encounter in news broadcasts, casual chats, literature, and formal documents alike. Its wide applicability is due to its precise capture of the human experience of letting go, whether out of necessity, strategy, or despair. Recognizing the context helps in understanding the emotional weight attached to the word in any given situation.
- Sports
- Used when conceding or motivating players not to quit.
- Business
- Used for abandoning strategies, projects, or negotiations.
- Legal
- Used for officially waiving rights or claims.
在商业谈判中,他们 放弃 了部分利润。
教练告诉我们永远不要 放弃。
他签署了 放弃 产权的声明。
这首歌鼓励人们在逆境中不 放弃。
为了家庭,她 放弃 了事业。
When learning 放弃, students frequently make errors by confusing it with other words that translate to 'give up' or 'abandon' in English, but have different applications in Chinese. The most common mistake is using 放弃 for physical objects. For example, saying '我放弃了垃圾' to mean 'I threw away the trash' is incorrect; you should use 扔掉 (rēng diào). 放弃 is strictly for abstract concepts, goals, rights, or actions. Another frequent error is confusing 放弃 with 抛弃 (pāo qì). While both mean to abandon, 抛弃 carries a strong moral judgment and is typically used when abandoning people (like a spouse or child) or deeply held traditional values in a negative way. You 放弃 a plan, but you 抛弃 a pet. Additionally, learners sometimes confuse 放弃 with 辞职 (cí zhí) when talking about jobs. You can say '放弃工作' (give up a job opportunity or stop working entirely), but if you mean 'to resign,' 辞职 is the precise term. Grammatically, a common mistake is placing the object before the verb without the '把' structure, though even with '把', 放弃 is less commonly used than standard SVO order. For instance, '我把机会放弃了' is grammatically okay but '我放弃了机会' is much more natural. Lastly, learners might try to use 放弃 as a noun directly without modification, whereas in Chinese, it remains primarily a verb, and nominalization usually requires context or an auxiliary word like '的'. Understanding these boundaries ensures your Chinese sounds natural and precise.
- Mistake 1
- Using 放弃 for physical trash. (Use 扔掉 instead).
- Mistake 2
- Confusing 放弃 with 抛弃 when talking about abandoning people.
- Mistake 3
- Using 放弃 instead of 辞职 for resigning from a job.
❌ 我 放弃 了旧衣服。 (Incorrect)
✅ 我扔掉了旧衣服。
❌ 他 放弃 了他的狗。 (Unnatural)
✅ 他抛弃了他的狗。
✅ 我 放弃 了这个想法。
To fully grasp 放弃, it is highly beneficial to compare it with its synonyms and related terms, as Chinese is rich in vocabulary that expresses nuances of giving up or letting go. As mentioned, 抛弃 (pāo qì) is a close relative, but it means to abandon or forsake, usually carrying a negative, immoral connotation when applied to people or responsibilities. 舍弃 (shě qì) is another beautiful word meaning to give up or part with, but it implies giving up something you cherish or love for a greater good; it has a tone of sacrifice. 退出 (tuì chū) means to withdraw or quit, specifically used for physical or formal withdrawal from a group, a competition, or a software program. 废除 (fèi chú) means to abolish, strictly used for laws, systems, or treaties. 戒除 (jiè chú) or simply 戒 (jiè) is used for giving up addictions or bad habits, like smoking (戒烟). By comparing these, we see that 放弃 is the most general and versatile term for stopping an effort or surrendering an intangible asset. It doesn't inherently imply moral failure like 抛弃, nor does it necessarily imply noble sacrifice like 舍弃. It is the standard, everyday word for 'I'm not doing this anymore' or 'I don't want this right anymore.' Mastering these distinctions will elevate your Chinese from intermediate to advanced, allowing you to express exact emotional and contextual shades.
- 抛弃 (pāo qì)
- To abandon (people, responsibilities). Negative connotation.
- 舍弃 (shě qì)
- To part with, to sacrifice something cherished.
- 退出 (tuì chū)
- To withdraw, to quit (a group, a game).
他 放弃 了比赛。 vs 他退出了比赛。
他 放弃 了财产。 vs 他舍弃了财产。
不要 放弃 你的原则。
他抛弃了妻子和孩子。
为了救人,他舍弃了自己的生命。
How Formal Is It?
""
""
Difficulty Rating
Grammar to Know
Examples by Level
我不放弃。
I don't give up.
Subject + 不 + Verb.
他放弃了。
He gave up.
Verb + 了 indicates completed action.
不要放弃!
Don't give up!
不要 + Verb for negative command.
我放弃。
I give up.
Basic SVO.
你放弃吗?
Do you give up?
Verb + 吗 for yes/no question.
我们不放弃。
We do not give up.
Plural subject.
她放弃了。
She gave up.
Completed action.
请不要放弃。
Please don't give up.
Polite request.
他放弃了比赛。
He gave up the match.
Verb + 了 + Object.
我决定放弃这个计划。
I decided to give up this plan.
决定 (decide) + Verb Phrase.
因为太难,她放弃了。
Because it was too hard, she gave up.
因为... (Because...) structure.
我们不能放弃希望。
We cannot give up hope.
不能 (cannot) + Verb + Abstract Noun.
他放弃了学习英语。
He gave up studying English.
Verb taking a verb phrase as an object.
你为什么放弃?
Why did you give up?
Question word 为什么.
我永远不会放弃。
I will never give up.
永远不会 (will never) + Verb.
他们放弃了那个机会。
They gave up that opportunity.
Verb + Object.
遇到困难时,不要轻易放弃。
When encountering difficulties, don't give up easily.
轻易 (easily) modifies the verb.
为了照顾孩子,她放弃了工作。
In order to take care of the children, she gave up her job.
为了 (in order to) clause.
即使失败了十次,我也不会放弃。
Even if I fail ten times, I will not give up.
即使...也... (Even if... still...).
他主动放弃了这次出国的机会。
He voluntarily gave up this opportunity to go abroad.
主动 (voluntarily) adverb.
放弃并不总是意味着失败。
Giving up does not always mean failure.
Verb used as a subject concept.
经过深思熟虑,我放弃了这个想法。
After careful consideration, I abandoned this idea.
经过 (after) prepositional phrase.
医生建议他放弃吸烟。
The doctor advised him to give up smoking.
建议 (advise) + Object clause.
只要有一线希望,我们就不该放弃。
As long as there is a ray of hope, we shouldn't give up.
只要...就... (As long as... then...).
在激烈的市场竞争中,他们被迫放弃了部分市场份额。
In the fierce market competition, they were forced to give up some market share.
被迫 (forced to) + Verb.
放弃这项权利意味着你将无法参与后续的决策。
Waiving this right means you will be unable to participate in subsequent decisions.
Verbal phrase as the subject of the sentence.
面对重重阻力,他依然没有放弃自己的原则。
Facing numerous obstacles, he still did not abandon his principles.
面对 (facing) + 依然 (still).
这是一种战略性放弃,为了长远的利益。
This is a strategic abandonment for long-term benefits.
Noun modification: 战略性 (strategic).
有时候,学会放弃比坚持到底更需要勇气。
Sometimes, learning to give up requires more courage than persevering to the end.
Comparative structure: 比...更...
他签署了一份正式的放弃声明。
He signed a formal declaration of waiver.
Used as a noun modifier: 放弃声明 (waiver).
由于资金链断裂,公司不得不放弃那个大项目。
Due to a broken capital chain, the company had to abandon that large project.
不得不 (have no choice but to).
我们绝不能半途而废,轻易放弃之前的努力。
We absolutely must not give up halfway and easily abandon our previous efforts.
Idiom integration: 半途而废.
在权衡了所有的利弊之后,管理层最终做出了放弃该并购案的艰难决定。
After weighing all the pros and cons, management finally made the difficult decision to abandon the merger.
Complex prepositional phrase and formal vocabulary.
他对艺术的执着让他甘愿放弃世俗的荣华富贵。
His dedication to art made him willing to give up worldly wealth and glory.
Advanced vocabulary: 执着, 甘愿, 荣华富贵.
法律规定,公民在特定条件下可以声明放弃其继承权。
The law stipulates that citizens can declare the renunciation of their inheritance rights under specific conditions.
Legal terminology: 声明放弃, 继承权.
这种妥协实质上是放弃了我们在谈判桌上的核心诉求。
This compromise is essentially an abandonment of our core demands at the negotiating table.
Abstract concepts: 实质上, 核心诉求.
与其在无望的挣扎中耗尽精力,不如适时放弃以求新的生机。
Rather than exhausting energy in a hopeless struggle, it is better to give up at the right time to seek new vitality.
与其...不如... (Rather than... it is better to...).
他那不屈不挠的精神感染了所有人,让原本打算放弃的队友重新振作起来。
His indomitable spirit infected everyone, causing teammates who originally intended to give up to pull themselves together again.
Causative verb 让 with complex state changes.
放弃对完美的苛求,往往能让人获得内心的平静与自由。
Giving up the harsh demand for perfection can often allow one to achieve inner peace and freedom.
Philosophical context, abstract object 苛求.
条约中明确规定了缔约国不得单方面放弃其承担的国际义务。
The treaty explicitly stipulates that contracting states may not unilaterally abandon the international obligations they have undertaken.
Highly formal diplomatic language.
历史的洪流中,那些因短视而放弃核心技术研发的企业,最终都被时代所抛弃。
In the torrent of history, those enterprises that abandoned core technology research and development due to shortsightedness were ultimately discarded by the times.
Metaphorical context, contrasting 放弃 with 抛弃.
庄子的哲学在某种程度上教导人们放弃对物欲的执念,以达到逍遥游的境界。
Zhuangzi's philosophy, to some extent, teaches people to relinquish their obsession with material desires in order to reach the state of absolute freedom.
Classical philosophical discourse.
在复杂的国际博弈中,适时的战略性放弃往往是为了在更宏大的棋局中谋求主动。
In complex international maneuvering, timely strategic abandonment is often for the sake of seeking the initiative in a grander chess game.
Geopolitical analysis vocabulary.
被告在法庭上明确表示放弃上诉权,这意味着该判决即刻生效。
The defendant explicitly stated in court the waiver of the right to appeal, which means the verdict takes effect immediately.
Precise legal phrasing and consequences.
文学创作中,作者有时必须忍痛放弃那些华丽却游离于主旨之外的辞藻。
In literary creation, an author must sometimes reluctantly abandon those gorgeous but digressive words that stray from the main theme.
Literary criticism context.
面对浩瀚的宇宙,人类应当放弃那种自命不凡的人类中心主义视阈。
Facing the vast universe, humanity should abandon that pretentious anthropocentric perspective.
Academic/philosophical terminology: 人类中心主义视阈.
改革进入深水区,任何试图放弃攻坚克难的退缩行为都将导致前功尽弃。
As reform enters the deep water zone, any retreating behavior attempting to abandon the tackling of difficult problems will lead to the loss of all previous efforts.
Political/economic macro-analysis with idioms.
她以一种近乎决绝的姿态放弃了家族赋予的所有特权,只为追寻纯粹的自我。
With an almost resolute posture, she renounced all the privileges bestowed by her family, solely to pursue a pure self.
Nuanced literary description of character psychology.
Common Collocations
Common Phrases
不要放弃
我放弃了
绝不放弃
放弃一切
学会放弃
战略性放弃
放弃抵抗
放弃发言
放弃原则
放弃努力
Often Confused With
Idioms & Expressions
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Easily Confused
Sentence Patterns
How to Use It
Implies a conscious decision, often involving an internal struggle or external pressure.
Appropriate for all levels of formality. Can be used in casual chats or legal documents.
- Using 放弃 for physical objects.
- Confusing 放弃 with 抛弃.
- Using 放弃 for resigning from a job.
- Forgetting the object when context isn't clear.
- Mispronouncing the tones.
Tips
Abstract Objects Only
Always remember that 放弃 takes abstract objects. Think of things you can't touch: dreams, hopes, plans, rights, opportunities. If you can hold it in your hand, don't use 放弃.
Tone Mastery
Practice the double 4th tone. It should sound assertive. Fàng qì. It helps convey the finality of the action of giving up.
Pair with 机会
One of the most common collocations is 放弃机会 (give up an opportunity). Memorize this chunk. '他放弃了好机会' (He gave up a good opportunity).
The Value of 坚持
Because Chinese culture highly values 坚持 (perseverance), using 放弃 often implies a heavy, difficult decision. Use it respectfully when discussing people's life choices.
Formal Writing
In formal essays, use 放弃 to discuss strategy. '战略性放弃' (strategic abandonment) is a great phrase to show high-level vocabulary proficiency.
Listen for '了'
In spoken Chinese, you will almost always hear '了' (le) after 放弃 if the person has already quit. '我放弃了' (I gave up).
Don't use for resigning
If you want to say 'I gave up my job' meaning you resigned, use 辞职 (cí zhí). 放弃工作 sounds more like you gave up the concept of working altogether.
Learn 半途而废
Pair your learning of 放弃 with the idiom 半途而废 (give up halfway). It will make your Chinese sound much more native and sophisticated.
Legal Contexts
When reading news or contracts, 放弃 means 'to waive'. 放弃权利 means 'to waive rights'. This is crucial for advanced reading comprehension.
Contrast Practice
Write sentences contrasting 放弃 and 坚持. Example: '虽然很难,我选择坚持,不放弃。' (Although it's hard, I choose to persevere, not give up.)
Memorize It
Mnemonic
Imagine FANGs (放) releasing their grip, and a key (弃 - qì sounds like key) being thrown away. You release your grip and throw away the key when you GIVE UP.
Word Origin
Cultural Context
The phrase '永不放弃' (never give up) is a staple in Chinese motivational speeches, sports broadcasts, and pop songs.
Telling someone to '放弃吧' (just give up) can be highly discouraging and rude unless you are close friends offering realistic advice.
When refusing an offer politely, saying '我放弃' is too blunt. It's better to say '我还是算了吧' (I'll pass).
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Conversation Starters
"你有没有放弃过什么重要的东西? (Have you ever given up something important?)"
"在什么情况下你会选择放弃? (Under what circumstances would you choose to give up?)"
"你觉得放弃和失败是一回事吗? (Do you think giving up and failing are the same thing?)"
"有没有一本书或电影教你不要放弃? (Is there a book or movie that taught you not to give up?)"
"什么时候放弃才是明智的选择? (When is giving up the wise choice?)"
Journal Prompts
Write about a time you wanted to give up but didn't. (写一次你想放弃但没有放弃的经历。)
Describe a situation where giving up was the right decision. (描述一个放弃是正确决定的情况。)
How do you encourage a friend who wants to give up? (你如何鼓励一个想放弃的朋友?)
What are the things in life you will never give up? (生活中你永远不会放弃的是什么?)
Analyze the phrase 'strategic giving up'. (分析“战略性放弃”这个词。)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, you cannot. 放弃 is used for abstract concepts like ideas, goals, rights, or opportunities. For physical objects like trash, you must use 扔掉 (rēng diào) or 丢掉 (diū diào). Using 放弃 for trash sounds very unnatural to native speakers.
放弃 means to give up an idea, goal, or right, and is generally neutral. 抛弃 means to abandon or forsake, and is usually used for people (like abandoning a child) or deeply held moral values. 抛弃 carries a strong negative and often immoral connotation.
The most common and natural way to say 'Don't give up' is 不要放弃 (bú yào fàng qì). You can also say 别放弃 (bié fàng qì). For a stronger, more motivational tone, you can say 坚持下去,不要放弃 (Keep going, don't give up).
Chinese words often don't change form between verb and noun. 放弃 is primarily a verb, but it can function as a noun in certain contexts, such as 战略性放弃 (strategic abandonment) or 他的放弃让我很惊讶 (His giving up surprised me).
The most direct antonym is 坚持 (jiān chí), which means to persevere, persist, or stick to something. A common phrase contrasting the two is '坚持还是放弃?' (Persevere or give up?).
Not at all. While it often refers to giving up a dream or goal, it can also be positive, such as 放弃坏习惯 (giving up bad habits) or 战略性放弃 (strategic giving up to focus on better things). It depends entirely on the object and context.
Saying '我放弃你' (I give up on you) is grammatically possible and used in emotional contexts, like a teacher giving up on a misbehaving student or in a dramatic breakup. However, it's very harsh. 抛弃 is used for literal abandonment.
Both characters are 4th tone (falling tone). Imagine making a sharp, downward chop with your hand for each syllable: FÀNG QÌ. Do not let your voice rise at the end. Keep it crisp and definitive.
弃权 (qì quán) is a specific type of giving up. It specifically means to abstain from voting or to formally waive a right to participate in a competition or decision. 放弃 is the broader, general term for giving up anything.
While 放弃 itself isn't an idiom, it relates to many. 半途而废 (bàn tú ér fèi) means to give up halfway. 前功尽弃 (qián gōng jìn qì) means all previous efforts are wasted. These idioms express the negative consequences of giving up.
Test Yourself 200 questions
Translate: I will never give up.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
永远不会 = will never, 放弃 = give up.
永远不会 = will never, 放弃 = give up.
Translate: He gave up the opportunity.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
了 indicates past tense.
了 indicates past tense.
Translate: Don't give up hope.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
不要 = don't, 希望 = hope.
不要 = don't, 希望 = hope.
Translate: She decided to give up the plan.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
决定 = decide.
决定 = decide.
Translate: Because it was too hard, I gave up.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
因为...所以... structure.
因为...所以... structure.
Translate: We cannot give up easily.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
轻易 = easily.
轻易 = easily.
Translate: He voluntarily gave up his right.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
主动 = voluntarily, 权利 = right.
主动 = voluntarily, 权利 = right.
Translate: I didn't give up.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
没有 for past negation.
没有 for past negation.
Translate: Give up bad habits.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
坏习惯 = bad habits.
坏习惯 = bad habits.
Translate: Strategic abandonment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
战略性 = strategic.
战略性 = strategic.
Translate: Persevere, don't give up.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
坚持 = persevere.
坚持 = persevere.
Translate: He was forced to give up the match.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
被迫 = forced to.
被迫 = forced to.
Translate: Completely give up.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
彻底 = completely.
彻底 = completely.
Translate: Waive the right to appeal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
上诉权 = right to appeal.
上诉权 = right to appeal.
Translate: I give up!
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple exclamation.
Simple exclamation.
Translate: Why did you give up?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
为什么 = why.
为什么 = why.
Translate: Give up treatment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
治疗 = treatment.
治疗 = treatment.
Translate: Give up resisting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
抵抗 = resisting.
抵抗 = resisting.
Translate: Give up the idea.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
想法 = idea.
想法 = idea.
Translate: As long as you don't give up, there is hope.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
只要...就... structure.
只要...就... structure.
Say 'I give up' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Basic SVO.
Say 'Don't give up' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Negative command.
Say 'He gave up the match'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Past tense with object.
Say 'I will never give up'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Future negative.
Say 'Give up hope'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Verb + Abstract noun.
Say 'Give up an opportunity'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Verb + Abstract noun.
Say 'Strategic abandonment'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Noun phrase.
Say 'I didn't give up'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Past negation.
Say 'Give up easily'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Adverb + Verb.
Say 'Completely give up'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Adverb + Verb.
Say 'Forced to give up'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Passive adverb + Verb.
Say 'Voluntarily give up'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Adverb + Verb.
Say 'Give up the plan'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Verb + Object.
Say 'Give up treatment'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Verb + Object.
Say 'Give up resisting'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Verb + Object.
Say 'Give up the right'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Verb + Object.
Say 'Why give up?'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Question.
Say 'Learn to give up'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Verb + Verb.
Say 'Give up everything'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Verb + Pronoun.
Say 'Persevere, don't give up'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Antonym contrast.
Listen and translate: Wǒ fàng qì le.
我放弃了.
Listen and translate: Bú yào fàng qì.
不要放弃.
Listen and translate: Tā fàng qì le jī huì.
他放弃了机会.
Listen and translate: Yǒng bù fàng qì.
永不放弃.
Listen and translate: Wǒ méi yǒu fàng qì.
我没有放弃.
Listen and translate: Fàng qì xī wàng.
放弃希望.
Listen and translate: Qīng yì fàng qì.
轻易放弃.
Listen and translate: Bèi pò fàng qì.
被迫放弃.
Listen and translate: Zhǔ dòng fàng qì.
主动放弃.
Listen and translate: Fàng qì jì huà.
放弃计划.
Listen and translate: Chè dǐ fàng qì.
彻底放弃.
Listen and translate: Fàng qì quán lì.
放弃权利.
Listen and translate: Xué huì fàng qì.
学会放弃.
Listen and translate: Fàng qì dǐ kàng.
放弃抵抗.
Listen and translate: Wèi shén me fàng qì?
为什么放弃?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
放弃 (fàng qì) is your go-to verb for giving up on goals, rights, or ideas. Example: 不要放弃希望!(Don't give up hope!)
- Means 'to give up' or 'to abandon' an idea, goal, or right.
- Used primarily for abstract concepts, not physical objects.
- Often paired with words like hope (希望), opportunity (机会), and plan (计划).
- Can be used in both positive (strategic) and negative (defeat) contexts.
Abstract Objects Only
Always remember that 放弃 takes abstract objects. Think of things you can't touch: dreams, hopes, plans, rights, opportunities. If you can hold it in your hand, don't use 放弃.
Tone Mastery
Practice the double 4th tone. It should sound assertive. Fàng qì. It helps convey the finality of the action of giving up.
Pair with 机会
One of the most common collocations is 放弃机会 (give up an opportunity). Memorize this chunk. '他放弃了好机会' (He gave up a good opportunity).
The Value of 坚持
Because Chinese culture highly values 坚持 (perseverance), using 放弃 often implies a heavy, difficult decision. Use it respectfully when discussing people's life choices.
Related Content
This Word in Other Languages
More general words
一下儿
A1a bit, a moment
点儿
A1a little bit
有点儿
A1a little, somewhat (negative connotation)
一下
A2A bit; a moment (used after a verb).
一点儿
A1a little, a bit
一会儿
A1a moment, a while
一部分
B1part; portion; minority
异样
B1different; unusual; strange
关于
A1about, concerning
快要
A2to be about to (happen)