断念する
断念する in 30 Seconds
- A formal verb meaning 'to abandon' or 'to give up' on a significant plan or dream.
- Used when external reasons or logical conclusions make a goal impossible to reach.
- More objective and decisive than the emotional and common word 'akirameru'.
- Commonly found in news reports, business discussions, and serious personal decisions.
The Japanese verb 断念する (dannen suru) is a sophisticated way to express the act of giving up, abandoning a plan, or relinquishing a desire. Unlike the more common and colloquial word akirameru (諦める), which can be used for anything from giving up on a video game to giving up on a dream, dannen suru carries a much heavier, more formal, and often more objective weight. It is composed of two kanji: 断 (dan), meaning to cut off or sever, and 念 (nen), meaning thought, desire, or concern. Literally, it means to 'cut off one's thoughts' regarding a particular path or goal. This implies a process of deliberation where one realizes that continuing is impossible, impractical, or unwise, leading to a definitive decision to stop.
- Formal Resignation
- This word is frequently used in news reports, business contexts, and formal writing to describe the cancellation of large-scale projects or long-term goals due to external circumstances like lack of funding or bad weather.
- Emotional Weight
- While it sounds objective, it often implies a sense of regret or a difficult decision made after much effort. It is not a casual 'giving up' but a 'surrendering' of a significant intention.
資金不足のため、彼は海外留学を断念するしかなかった。
In daily life, you might hear this when an athlete has to pull out of a competition due to injury, or when a government decides to scrap a controversial policy. It is a 'hard' stop. While akirameru focuses on the internal feeling of losing hope, dannen suru focuses on the external act of terminating the pursuit. You 'cut' the thread of your intention so you can move on, even if it is painful.
悪天候の影響で、頂上への登頂を断念することにした。
- Kanji Breakdown
- 断 (Dan): To cut, sever, or decide. It implies a sharp break. 念 (Nen): Thought, sense, or desire. Together, they signify a sharp break from a previously held desire or thought process.
怪我の回復が遅れ、彼は今シーズンの出場を断念すると発表した。
Ultimately, dannen suru is a word of closure. It marks the point where a possibility is extinguished by reality. Whether it is a business merger that fell through or a personal ambition that hit a wall, using this word signals to the listener that the matter is closed and will not be pursued further. It is a decisive, mature, and often somber term that reflects the reality of limitations in life and society.
Using 断念する (dannen suru) correctly requires understanding its grammatical structure and the types of objects it takes. As a suru-verb, it acts as a transitive verb, meaning it almost always takes a direct object followed by the particle を (wo). The object is typically a noun representing a plan, a dream, a goal, or an action that was intended to be carried out.
- The [Noun] を 断念する Pattern
- This is the most common structure. Common nouns include 計画 (keikaku - plan), 夢 (yume - dream), 登山 (tozan - mountain climbing), 開催 (kaisai - holding an event), and 出場 (shutsujo - participation/appearance).
政府は新空港の建設を断念すると決めた。
When you want to say you gave up 'doing' something, you must nominalize the verb using こと (koto) or の (no). For example, 'gave up on going' would be iku koto wo dannen suru. This adds a layer of formality to the action itself.
- Passive and Potential Forms
- You will often see it in the form dannen sezu wo enai (cannot help but abandon) or dannen saserareta (was forced to abandon). These emphasize that the decision was not entirely voluntary but forced by circumstances.
彼はプロ歌手になる夢を断念せざるを得なかった。
Another important usage is in the negative: 断念しない (dannen shinai). This indicates a strong, almost stubborn persistence. 'I will not give up on this plan no matter what' would be donna koto ga atte mo, kono keikaku wa dannen shinai. This usage highlights the 'severing' aspect—the speaker refuses to cut the connection to their goal.
一度決めたことを簡単に断念するべきではない。
- Collocation with Adverbs
- Commonly paired with adverbs like 潔く (isagiyoku - gracefully/manly), 完全に (kanzen ni - completely), or 泣く泣く (nakunaku - tearfully/reluctantly).
In summary, when using dannen suru, focus on the object being abandoned. It should be something significant. The grammar follows standard transitive suru-verb rules, but the choice of this word over akirameru immediately elevates the tone of your Japanese to a more professional and serious level.
If you are in Japan, you will encounter 断念する (dannen suru) most frequently in media and professional environments. It is a staple of NHK news broadcasts and newspaper headlines. Whenever a high-profile event is cancelled or a major political move is withdrawn, this is the word that reporters use. It provides a sense of finality and official status to the news.
- News and Media
- Headline: 'Olympic participation abandoned by top athlete due to injury.' (トップ選手、怪我で五輪出場を断念). This sounds much more professional than saying they 'gave up' (akirameta).
台風の接近により、野外コンサートの開催を断念することとなりました。
In a business setting, you might hear this during a board meeting or a project review. If a company was planning to expand into a new market but found the costs too high, the CEO might say, 'We have decided to dannen the expansion.' This signals that the decision is based on data and logic, rather than just a lack of will.
採算が取れないと判断し、新規事業への参入を断念しました。
- Sports Commentary
- Commentators use it when a runner stops during a marathon or a team withdraws from a tournament. It conveys the gravity of the athlete's disappointment.
You will also find it in literature and historical dramas (Jidaigeki). A samurai might dannen his quest for revenge if he realizes it will only bring more sorrow. In these contexts, the word emphasizes the internal struggle and the eventual 'cutting' of the emotional bond to the goal. It is a word of high drama and serious stakes.
彼は長年追い続けた復讐を、家族のために断念した。
Lastly, in academic or technical writing, dannen suru is used to describe the cessation of an experiment or the rejection of a hypothesis that didn't pan out. It is the language of reality checking. If you want to sound like a native speaker who understands the nuances of formality, paying attention to where dannen suru appears will give you a clear map of Japanese professional and serious social discourse.
Because 断念する (dannen suru) and akirameru (諦める) both translate to 'give up' in English, learners often swap them incorrectly. The most common mistake is using dannen suru for trivial, everyday things. You wouldn't say 'I dannen-shita eating this chocolate' just because you're on a diet. That sounds absurdly dramatic, like you're cancelling a multi-million dollar satellite launch. For small, personal choices, always stick to akirameru or yameru.
- Mistake 1: Over-dramatizing Small Things
- Incorrect: 宿題をするのを断念した (I abandoned doing my homework). Correct: 宿題をするのを諦めた. Using dannen here makes it sound like your homework was a life-long mission that you've officially terminated.
❌ デザートを食べるのを断念した。
✅ デザートを食べるのを諦めた。
Another mistake involves the particle usage. While akirameru can sometimes be used without a clear object in a sentence like 'I give up!' (もう諦めた!), dannen suru almost always requires a specific target. You are abandoning a specific thing or plan. If you just shout 'Dannen shita!' without context, people will wonder what exactly you officially cancelled.
❌ 彼の性格を断念した。
✅ 彼の性格を諦めた。
- Mistake 2: Confusing with 'Yameru'
- 'Yameru' (辞める/止める) means to quit a job or stop an action. 'Dannen suru' is the *decision* to stop a future goal. If you quit your job today, you 'yameru'. If you give up on the idea of ever finding a job, you 'dannen suru'.
A third mistake is using it in very casual speech with friends. Because it is a kango (Chinese-origin word), it can sound stiff or cold. If you tell a friend 'I dannen-shita going to the party,' they might think you're being sarcastic or overly formal. In casual conversation, yameta (stopped) or ikanai koto ni shita (decided not to go) are much more natural.
❌ 明日の飲み会、断念するわ。
✅ 明日の飲み会、やめとくわ。
Finally, watch out for the nuance of 'responsibility'. Dannen suru often implies that external factors made the goal impossible. If you just got lazy and stopped, dannen suru might sound like you're making an excuse. Use it when there's a legitimate reason to 'cut' the plan short.
To truly master 断念する (dannen suru), you should know how it compares to its synonyms. Japanese has many ways to say 'stop' or 'give up,' each with a distinct flavor. Choosing the right one shows your level of fluency.
- 諦める (Akirameru)
- The most common alternative. It's internal and emotional. You 'akirameru' when you lose heart. You 'dannen' when the logistics or reality say 'no'.
- 放棄する (Houki suru)
- This means to 'abandon' or 'renounce' a right or responsibility. It's often used in legal contexts, like 'abandoning parental rights' or 'abandoning a search'. It's more about throwing something away than giving up on a dream.
権利を放棄する vs. 計画を断念する。
Another similar word is 中止する (chushi suru), which means to 'cancel' or 'suspend'. This is used for events or processes that have already started or were scheduled. If a game is stopped because of rain, it's chushi. If the team decides not to play in the tournament at all next year, it's dannen.
- 撤回する (Tekkai suru)
- This means to 'withdraw' or 'retract' something, like a statement, an offer, or a proposal. If you take back a promise, you 'tekkai'. If you give up on the goal of that promise, you 'dannen'.
- 見送る (Miokuru)
- Literally 'to see someone off,' but in business, it means to 'put on hold' or 'pass on' an opportunity. It's softer than 'dannen'. It implies 'not this time' rather than 'never'.
今回は採用を見送ることにしました。
Finally, consider 投げ出す (nagedasu), which means to 'throw up one's hands' or 'abandon mid-way' out of frustration or laziness. This is the opposite of isagiyoku dannen suru. It's irresponsible and messy. Dannen is a clean, albeit sad, break. Knowing these differences allows you to express the exact nature of the 'stop' you are describing.
仕事を途中で投げ出すのは無責任だ。
In professional Japanese, you will often see these words used in combination. A project might be miokuri (deferred) first, then later dannen (abandoned) entirely. Understanding this hierarchy of 'giving up' is key to navigating Japanese corporate and social structures.
How Formal Is It?
Fun Fact
In Buddhist philosophy, the act of 'cutting off thoughts' (dannen) is related to letting go of attachments to reach a state of peace. While the modern usage is more about plans and goals, the philosophical weight remains.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'nen' like 'neen' (long vowel).
- Using a heavy English 'r' for 'ru'.
- Misplacing the pitch accent on the 'nen' syllable.
- Blurring the double 'n' sound between 'dan' and 'nen'.
- Confusing the 'u' sound in 'suru' with a rounded 'oo' sound.
Difficulty Rating
The kanji '断' and '念' are common, but the combination requires N3/N2 knowledge.
Writing the kanji correctly requires attention to stroke order, especially '念'.
Easy to pronounce, but hard to use with the correct formal nuance.
Common in news, so easy to hear once you know the word.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
〜ざるを得ない (se-zaru-o-enai)
中止を断念せざるを得ない。
〜により (ni yori - formal 'because of')
不況により計画を断念した。
〜ことにした (koto ni shita - decision)
今回は断念することにした。
〜の( nominalizer)
行くのを断念した。
〜もの( nominalizer used formally)
断念したものは仕方がない。
Examples by Level
お金がないので、旅行を断念しました。
I gave up on the trip because I have no money.
Uses 'dannen shimashita' (polite past) with the object 'ryoko' (trip).
雨だから、サッカーを断念する。
Because of rain, I will give up on soccer.
Simple present 'dannen suru' used for a future decision.
彼はその夢を断念した。
He gave up on that dream.
Direct object 'yume' (dream) + を + dannen shita.
高いから、買うのを断念した。
It was expensive, so I gave up on buying it.
Nominalizes 'kau' (to buy) into 'kau no' (the act of buying).
忙しくて、勉強を断念する。
I'm busy, so I'll give up on studying.
Connects 'isogashikute' (being busy) as a reason.
病気で、学校を断念した。
Due to illness, I gave up on school.
Uses 'de' to indicate the cause (illness).
危ないから、山登りを断念する。
Because it's dangerous, I'll give up on mountain climbing.
Uses 'kara' for the reason 'abunai' (dangerous).
時間がないから、映画を断念した。
I didn't have time, so I gave up on the movie.
Simple 'dannen shita' for a missed activity.
台風のため、祭りの開催を断念した。
Due to the typhoon, they abandoned holding the festival.
Uses 'no tame' (due to) for a formal reason.
怪我をして、試合への出場を断念した。
I got injured and gave up on participating in the match.
Uses 'te-form' to show the sequence of events (injury then giving up).
計画がうまくいかず、彼は断念した。
The plan didn't go well, so he gave up.
Intransitive-like usage where the object is implied.
留学を断念するのは、とても悲しい。
Giving up on studying abroad is very sad.
Uses 'dannen suru no wa' to make the action the subject.
父は新しいビジネスを断念したらしい。
I heard that my father gave up on his new business.
Uses 'rashii' to indicate hearsay.
彼は最後まで断念しなかった。
He didn't give up until the very end.
Negative form 'dannen shinakatta'.
もう一度考えて、断念することにした。
I thought about it once more and decided to give up.
Uses 'koto ni shita' to show a personal decision.
予算が足りず、工事を断念した。
Budget was insufficient, so we abandoned the construction.
Uses 'zu' (negative te-form) for the reason 'tarizu' (not enough).
プロジェクトの継続を断念せざるを得ない状況だ。
The situation is such that we have no choice but to abandon the continuation of the project.
Uses 'sezaruoenai' (have no choice but to).
彼はプロの道を断念し、会社員になった。
He gave up the professional path and became a company employee.
Contrast between a dream 'pro no michi' and reality 'kaishain'.
政府は増税案の提出を断念したと報じられた。
It was reported that the government abandoned the submission of the tax hike bill.
Passive reporting form 'houjirareta'.
悪天候が続き、登頂を断念するグループが相次いだ。
With the bad weather continuing, one group after another gave up on reaching the summit.
Uses 'aitsuida' (happened one after another).
無理な計画は早めに断念したほうがいい。
It's better to abandon an impossible plan early on.
Advice form 'shita hou ga ii'.
夢を断念した時の悔しさは忘れられない。
I cannot forget the frustration I felt when I gave up on my dream.
Relative clause 'dannen shita toki' (the time I gave up).
彼は怪我のために、今シーズンの出場を断念した。
He gave up on participating this season because of his injury.
Specific noun 'shutsujo' (participation).
その会社は海外進出を断念し、国内市場に集中することにした。
The company abandoned its overseas expansion and decided to focus on the domestic market.
Shows a strategic shift.
周囲の反対に遭い、彼はその計画を断念せざるを得なかった。
Encountering opposition from those around him, he had no choice but to abandon the plan.
Uses 'ni au' (to encounter/suffer from).
長年の研究を断念するのは、彼にとって断腸の思いだった。
Abandoning his years of research was a heart-wrenching experience for him.
Uses 'dancho no omoi' (heart-wrenching feeling).
資金繰りが行き詰まり、新規事業を断念した。
Cash flow hit a dead end, and they abandoned the new business.
Uses 'ikizumari' (hitting a dead end/stalemate).
潔く断念することも、時には勇気が必要だ。
Giving up gracefully sometimes requires courage as well.
Uses 'isagiyoku' (gracefully/bravely).
彼はエベレスト登頂を三度断念したが、四度目で成功した。
He gave up on climbing Everest three times, but succeeded on the fourth.
Shows 'dannen' as a temporary setback in a larger story.
開発チームは、技術的な壁にぶつかりプロジェクトを断念した。
The development team hit a technical wall and abandoned the project.
Metaphorical 'kabe ni butsukari' (hitting a wall).
彼女は家庭の事情により、進学を断念した。
She gave up on continuing her education due to family circumstances.
Formal phrase 'katei no jijo' (family circumstances).
一度は断念したものの、彼の情熱は消えていなかった。
Although he gave up once, his passion had not died out.
Uses 'monono' (although).
採算性を度外視してまで継続すべきではないと判断し、計画を断念した。
Judging that it should not be continued even at the cost of ignoring profitability, they abandoned the plan.
Uses 'dogai-shi' (ignoring/disregarding).
その法案は世論の強い反発を受け、政府は提出を断念するに至った。
The bill faced strong public backlash, leading the government to abandon its submission.
Uses 'ni itatta' (reached the point of).
彼は自らの信念と現実の乖離に悩み、最終的に政治の道を断念した。
Troubled by the gap between his beliefs and reality, he ultimately gave up the path of politics.
Uses 'kairi' (divergence/gap).
不治の病と宣告され、彼はバイオリニストとしての将来を断念した。
Diagnosed with an incurable disease, he gave up his future as a violinist.
Uses 'senkoku sare' (being pronounced/sentenced).
企業買収の交渉は決裂し、両社は提携を断念した。
The acquisition negotiations broke down, and both companies abandoned the alliance.
Specific context of 'kigyo baishu' (M&A).
彼は名誉を守るため、あえて勝利への執着を断念した。
To protect his honor, he dared to abandon his obsession with victory.
Contrast between 'meiyo' (honor) and 'shuchaku' (obsession).
歴史的な建造物の保存を断念し、取り壊しが決定した。
Abandoning the preservation of the historical building, its demolition was decided.
Noun modification 'hozon wo dannen shi'.
彼女は自らの非を認め、昇進の機会を断念した。
She admitted her fault and gave up her chance for promotion.
Uses 'hi wo mitome' (admitting one's fault).
理想と現実の峻烈な葛藤の末に、彼はその崇高な目的を断念した。
After a harsh conflict between ideal and reality, he abandoned that noble purpose.
Uses 'shunretsu' (harsh/severe) and 'katto' (conflict).
その国は核開発の野望を断念せざるを得ない国際的圧力に晒された。
The country was exposed to international pressure that forced it to abandon its nuclear development ambitions.
Uses 'sarasa reta' (was exposed to).
彼は世俗的な欲望を一切断念し、山奥で隠遁生活に入った。
He abandoned all worldly desires and entered a life of seclusion deep in the mountains.
Uses 'sezoku-teki' (worldly/secular) and 'inton' (seclusion).
長年連れ添った妻との離婚を回避できず、彼は円満な家庭という幻想を断念した。
Unable to avoid divorce with his wife of many years, he abandoned the illusion of a harmonious home.
Uses 'enman' (harmonious) and 'genso' (illusion).
独裁者は権力への執着を断念することなく、最期まで抗い続けた。
The dictator continued to resist until the end, without ever abandoning his obsession with power.
Negative 'koto naku' (without doing).
その芸術家は完璧を追求するあまり、未完のまま作品を断念した。
In his excessive pursuit of perfection, the artist abandoned the work unfinished.
Uses 'amari' (too much/to the extent that).
彼は自己のアイデンティティの一部を断念することで、他者との共生を選んだ。
By abandoning a part of his own identity, he chose coexistence with others.
Metaphorical use of identity as an object.
国家の存亡を賭けた戦いにおいて、将軍は撤退という苦渋の決断を下し、拠点の死守を断念した。
In a battle involving the survival of the nation, the general made the bitter decision to retreat and abandoned the defense of the stronghold.
Uses 'kuju no ketsudan' (bitter decision).
Common Collocations
Common Phrases
— To be forced into abandoning something. Used when external pressure leaves no other choice.
政府は法案の断念に追い込まれた。
— To make a firm decision to give up. Emphasizes the mental process.
彼はついに夢の断念を決意した。
— To be compelled to abandon something. A formal, passive expression.
悪天候により中止を余儀なくされた。
— The intention to abandon. Used in news about political or business decisions.
首相は辞任を断念する意向を固めた。
— The news of an abandonment. Used when receiving notice that a project is dead.
突然の断念の知らせに驚いた。
— To give up early. Often seen as a strategic move to minimize loss.
失敗を認め、早期に断念した。
— To give up halfway through one's ambition. A very literary and sad expression.
彼は志半ばでプロジェクトを断念した。
— To urge someone to give up. Used when trying to convince someone a plan is impossible.
医師は彼に過酷な練習の断念を促した。
— The danger of having to give up. Used when a project is at risk of being cancelled.
資金不足で事業は断念の危機にある。
— To officially announce abandonment. Used by public figures or companies.
知事は立候補の断念を表明した。
Often Confused With
Akirameru is emotional; Dannen is logical/formal.
Chushi is about the event; Dannen is about the decision to stop pursuing it.
Houki is about giving up rights; Dannen is about giving up plans.
Idioms & Expressions
— The height of resignation. Feeling that there is absolutely no other choice but to stop.
夢を諦めるのは断念の極みだった。
Literary— The word 'abandon' is not in one's vocabulary. Used to show extreme determination.
私の辞書に断念の文字はない。
Rhetorical— To follow a path towards abandonment. Used when a situation is worsening and failure is imminent.
交渉は決裂し、断念の一途をたどった。
Formal— To use abandonment as a shield/excuse. Giving up to avoid responsibility.
彼は難しさを理由に断念を盾にした。
Critical— A state of mind where one has reached peace after giving something up.
彼はすべてを失い、断念の境地に達した。
Philosophical— To make someone give up through force or circumstance.
不況が多くの起業家に断念を余儀なくさせた。
Formal— To stand on the brink of abandonment. Being very close to giving up.
プロジェクトは断念の淵に立たされている。
Dramatic— To use one's experience of giving up as nourishment for the future.
今回の断念を糧にして次へ進もう。
Inspirational— The shadow of abandonment. A feeling that something is likely to fail.
成功の裏には常に断念の影があった。
Literary— To confront someone with the reality that they must give up.
現実は彼に断念を突きつけた。
DramaticEasily Confused
Both involve stopping an activity.
Tettai specifically means to 'withdraw' from a physical location or market. Dannen is the 'decision' to stop the goal.
海外市場から撤退することを断念した(Decided not to withdraw vs. Decided to give up the market).
Both involve saying 'no' to something.
Jitai is specifically for turning down an offer or prize. Dannen is for stopping your own plan.
賞を辞退する (Refuse the award) vs. 優勝を断念する (Give up on winning).
Both involve not doing something.
Miokuru often implies a temporary delay ('not now'). Dannen is final ('never').
採用を見送る (Pass on hiring now) vs. 採用を断念する (Stop trying to hire).
Both involve not getting exactly what you wanted.
Dakyo means to compromise and take a middle ground. Dannen means to stop entirely.
安いプランで妥協する vs. 旅行を断念する。
Both involve a failure to reach a goal.
Zasetsu implies a breakdown or being crushed by failure midway. Dannen is the decision to stop.
挫折を味わい、夢を断念した (Tasted failure and gave up the dream).
Sentence Patterns
[Noun] を 断念しました。
旅行を断念しました。
[Verb-u] のを 断念する。
買うのを断念する。
[Reason] のため、[Noun] を断念せざるを得ない。
雨のため、登山を断念せざるを得ない。
[Noun] を 潔く 断念する。
負けを認め、計画を潔く断念する。
[Noun] の [Noun] を 断念するに至る。
法案の提出を断念するに至る。
[Abstract Noun] への 執着を 断念する。
権力への執着を断念する。
[Noun] を 断念する意向を固める。
立候補を断念する意向を固めた。
[Noun] の 断念を 余儀なくされる。
開催の断念を余儀なくされた。
Word Family
Nouns
Verbs
Related
How to Use It
High in written/formal Japanese, Medium in spoken Japanese.
-
Using it for small things like 'I gave up on eating cake'.
→
諦める (Akirameru)
Dannen is too heavy and formal for trivial matters. It's for major plans or dreams.
-
Saying 'Kare wo dannen shita' (I gave up on him).
→
諦める (Akirameru)
Dannen takes an action or plan as an object, not a person. You give up on a person's behavior using 'akirameru'.
-
Confusing it with 'Chushi suru' (Cancel).
→
中止する (Chushi suru)
Chushi is the act of stopping an event. Dannen is the decision to give up the intention to do it.
-
Using 'Dannen suru' in very casual slang.
→
やめる (Yameru)
It sounds overly stiff and weird in a casual conversation with friends unless used ironically.
-
Forgetting the 'wo' particle.
→
計画を断念する (Keikaku wo dannen suru)
It is a transitive verb and requires an object to be grammatically complete in most cases.
Tips
Logic vs. Emotion
Use 'dannen' when the reason for giving up is logical or external (no money, bad weather). Use 'akirameru' when the reason is emotional (losing hope, getting tired).
Nominalizing Verbs
If you want to say 'give up *doing* something', remember to add 'no' or 'koto' after the verb. Example: 'Iku no wo dannen suru' (Give up on going).
Business Writing
In professional emails, 'dannen' is the preferred word for cancelling a proposed project. It sounds more professional than 'yameru'.
Kanji Meaning
Think of the kanji: 'Cut' + 'Thought'. You are literally cutting the thought of the goal out of your mind.
Graceful Resignation
Pair it with 'isagiyoku' (gracefully) to show that you are accepting defeat like a true professional.
News Watching
Watch NHK news to see this word in action. It appears almost daily in political or economic segments.
The 'Dan' Rule
Associate 'Dan' with 'Danger'. If there is danger (like a storm), you must 'dannen' your mountain climb.
Avoid Repetition
In an essay, if you've already used 'akirameru', switch to 'dannen suru' to show off your vocabulary range.
Social Harmony
Understand that 'dannen' is often used to maintain harmony by showing that a project was stopped for valid, objective reasons.
Double 'N' Sound
Listen for the distinct double 'n' in the middle: da-N-Nen. It's a long 'n' sound.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'DAN' as 'DONE'. When you are 'DAN-nen', you are DONE with your thoughts (NEN) about that project. You cut them off.
Visual Association
Imagine a person holding a pair of large scissors (representing 'Dan') and cutting a string that is tied to a cloud with a picture of a dream inside (representing 'Nen').
Word Web
Challenge
Try to write three sentences about a major world event that was 'dannen shita' (like a cancelled Olympics or a space mission) using the formal 'no tame' structure.
Word Origin
This word is a Sino-Japanese compound (kango). 'Dan' (断) comes from Middle Chinese /tuanX/ meaning to cut or decide. 'Nen' (念) comes from /nemX/ meaning thought or memory.
Original meaning: To cut off one's attachment or thoughts about something.
Japonic (Sino-Japanese vocabulary layer).Cultural Context
Be careful when using this for people's personal failures; it can sound very cold and final.
English speakers often use 'give up' for everything. They should be careful to use 'abandon' or 'relinquish' to match the weight of 'dannen'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Weather affecting plans
- 悪天候のため断念
- 台風の接近で断念
- 安全を考慮して断念
- 登頂を断念
Business failure
- 採算が取れず断念
- 資金不足で断念
- 交渉決裂により断念
- 新規事業を断念
Sports injuries
- 怪我で出場を断念
- 今シーズンを断念
- リハビリのため断念
- 無念の断念
Government/Politics
- 法案の提出を断念
- 増税を断念
- 立候補を断念
- 世論の反対で断念
Personal Dreams
- 夢を断念する
- 留学を断念する
- 進学を断念する
- 結婚を断念する
Conversation Starters
"今まで、大きな夢を断念したことはありますか? (Have you ever abandoned a big dream?)"
"天気のせいで旅行を断念した経験は? (Any experience of giving up a trip due to weather?)"
"ビジネスで計画を断念する基準は何だと思いますか? (What do you think is the criteria for abandoning a plan in business?)"
"「諦める」と「断念する」の違いを説明できますか? (Can you explain the difference between 'akirameru' and 'dannen suru'?)"
"最近、政府が断念したニュースを知っていますか? (Do you know any recent news about the government abandoning something?)"
Journal Prompts
過去に断念した計画について、その理由と今の気持ちを書いてください。 (Write about a plan you abandoned in the past, the reason, and how you feel now.)
もし資金が無限にあったら、断念したことをもう一度やりたいですか? (If you had infinite funds, would you want to try what you abandoned again?)
「潔く断念する」という考え方について、あなたの意見を述べてください。 (State your opinion on the idea of 'giving up gracefully'.)
仕事でプロジェクトを断念せざるを得なくなった時、どう対処しますか? (How do you handle it when you have to abandon a project at work?)
夢を断念した友人に、どのような言葉をかけますか? (What words would you say to a friend who gave up on their dream?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNot exactly. While both mean 'give up', 'dannen suru' is much more formal and objective. You use it for big plans or projects, whereas 'akirameru' can be used for feelings or small things like giving up on a puzzle. 'Dannen' sounds like an official decision.
Usually no. You don't 'dannen' a person. You 'akirameru' (give up hope on) a person. 'Dannen' is for plans, goals, and actions.
It is most common in news about the cancellation of events (like festivals or sports matches) or the scrapping of government projects due to lack of money or public opposition.
You should use the phrase '断念せざるを得ない' (dannen se-zaru-o-enai). This is a common and very formal way to express that circumstances have forced your hand.
Yes, it often carries a weight of disappointment or resignation. However, in a business context, it can also sound logical and responsible, showing that you've made a tough but necessary decision.
It's a bit heavy for children. They would usually say 'yameru' or 'akirameru'. If a child used 'dannen suru', it would sound like they were imitating a news reporter or being very dramatic.
The opposite would be 'keikaku wo keizoku suru' (continue the plan) or 'yume wo oitsuzukeru' (keep chasing the dream). It's the act of not giving up.
Yes, '断念' (dannen) is the noun. You can say 'keikaku no dannen' (the abandonment of the plan).
It is written as 断 (cut) and 念 (thought). Be careful with the 13 strokes of 断 and the 8 strokes of 念.
Very often! Athletes 'dannen' their participation in a match if they get injured. It emphasizes how much they wanted to play but simply couldn't.
Test Yourself 200 questions
Translate to Japanese: 'I gave up my dream of becoming a doctor.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Due to the storm, we abandoned the mountain climb.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The government abandoned the new tax plan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I had no choice but to give up on studying abroad.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He gave up gracefully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'We decided to abandon the project because it was not profitable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '断念する' and '怪我' (injury).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '断念する' and '資金不足' (lack of funds).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I will never give up on this goal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'It is important to know when to give up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal announcement: 'The festival is cancelled due to rain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He abandoned his plans for revenge for his family.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The construction was abandoned halfway.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '泣く泣く' (reluctantly/tearfully) and '断念する'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The company abandoned the acquisition.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I gave up on buying that expensive car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They abandoned the search due to the snow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '断念せざるを得ない'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He abandoned the idea of moving to Tokyo.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The athlete officially announced his abandonment of the race.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I gave up on the trip' in polite Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you might 'dannen' a mountain climb.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'dannen sezaruoenai' in a sentence about a project.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they have ever given up on a dream using 'dannen'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I decided to give up gracefully.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a news headline about a cancelled festival.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'akirameru' and 'dannen suru' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's too expensive, so I'll give up on buying it.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay a CEO announcing a project stop.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I won't give up until the end.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'yogi naku sareta' with 'dannen'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone not to give up so easily.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He gave up his career for his family.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Dannen suru' with correct pitch accent.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The search was abandoned due to darkness.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I tearfully gave up on the dog.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you had to give up on a goal.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The government abandoned the bill submission.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm thinking about giving up.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Giving up requires courage too.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to a news clip and identify what was 'dannen'ed. (Audio: 新空港の建設を断念...)
Listen for the reason: (Audio: 資金不足により、計画を断念しました。)
Is the person happy or sad? (Audio: 泣く泣く断念することになりました。)
Identify the verb: (Audio: 彼は出場をダンネンした。)
Was it a quick decision? (Audio: 長年悩みましたが、ついに断念しました。)
What is the speaker's advice? (Audio: 無理なことは早めに断念したほうがいいですよ。)
Is the project continuing? (Audio: プロジェクトの継続は断念されました。)
Identify the target: (Audio: 彼はプロ歌手への道を断念した。)
Who made the decision? (Audio: 政府は増税を断念した。)
Is it 'akirameta' or 'dannen shita'? (Audio: 試合への出場を断念した。)
What is the weather? (Audio: 台風のため、登頂を断念。)
What did the athlete announce? (Audio: 彼は引退を断念し、現役を続ける。)
Identify the phrase: (Audio: 断念せざるを得ない。)
What is the tone? (Audio: 潔く断念します!)
Did they give up? (Audio: 彼は決して断念しなかった。)
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
断念する (dannen suru) is the 'professional' way to give up. Use it for major projects or life goals when you have to stop for a specific reason. Example: 'Due to the storm, we abandoned (dannen shita) the climb.'
- A formal verb meaning 'to abandon' or 'to give up' on a significant plan or dream.
- Used when external reasons or logical conclusions make a goal impossible to reach.
- More objective and decisive than the emotional and common word 'akirameru'.
- Commonly found in news reports, business discussions, and serious personal decisions.
Logic vs. Emotion
Use 'dannen' when the reason for giving up is logical or external (no money, bad weather). Use 'akirameru' when the reason is emotional (losing hope, getting tired).
Nominalizing Verbs
If you want to say 'give up *doing* something', remember to add 'no' or 'koto' after the verb. Example: 'Iku no wo dannen suru' (Give up on going).
Business Writing
In professional emails, 'dannen' is the preferred word for cancelling a proposed project. It sounds more professional than 'yameru'.
Kanji Meaning
Think of the kanji: 'Cut' + 'Thought'. You are literally cutting the thought of the goal out of your mind.
Example
悪天候のため登山を断念した。
Related Content
This Word in Other Languages
More emotions words
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.