At the A1 level, you can think of '半途而废' (bàn tú ér fèi) as a special way to say 'don't stop.' In Chinese, we have many four-character phrases called 'Chengyu.' This is one of the most important ones. Even if you are a beginner, you can use this to encourage yourself. '半' (bàn) means 'half,' and '途' (tú) means 'road.' So, it's like stopping in the middle of a road. When you study Chinese and it feels very hard, your teacher might say: '不要半途而废' (Bù yào bàn tú ér fèi). This means 'Don't give up!' It is a very common phrase that even children know. You can use it in very simple sentences. For example, if you are walking up a hill with a friend and they want to stop, you can point to the top and say '不要半途而废!' It is a powerful way to show you are learning real Chinese culture. Just remember: it's better to finish a small thing than to start a big thing and stop halfway. This phrase helps you remember to finish what you start.
At the A2 level, you are starting to use more complex phrases to describe actions. '半途而废' is a great 'Chengyu' to add to your vocabulary. It literally means 'halfway on the road and discard.' You use it when someone starts a project, a hobby, or a task but doesn't finish it. For example, if your friend starts learning guitar but stops after two weeks, you can say: '他学吉他半途而废了' (Tā xué jítā bàn tú ér fèi le). In A2 grammar, we often use it after a verb or at the end of a sentence to show the result. It's a bit more formal than just saying '放弃' (fàng qì - to give up), and it sounds more like a native speaker. You will often hear it in school or at home. Parents use it to tell their kids to finish their homework or their dinner. It's a negative word, so you use it when you are a little bit disappointed that something wasn't finished. When you use it, you are showing that you understand the importance of persistence in Chinese culture. Try to use it when talking about your own goals, like: '我学习汉语绝不半途而废' (I will absolutely not give up halfway in learning Chinese).
As a B1 learner, you can begin to understand the structure and nuance of '半途而废.' This idiom is composed of four characters: 半 (half), 途 (road/path), 而 (and/but/yet), and 废 (to abandon/waste). The '而' here acts as a bridge, showing the transition from being on the path to suddenly giving up. This idiom is very common in daily conversation and intermediate reading materials. You should use it to describe situations where effort was wasted. For example, '如果现在停止,之前的努力就半途而废了' (If we stop now, our previous efforts will have been for nothing). At this level, you should notice that the idiom often functions as a predicate. It describes the 'state' of the activity. You can also use it to describe a person's character: '他是个半途而废的人' (He is the type of person who gives up halfway). However, it's more common to describe the action itself. You'll find this phrase in stories about successful people who *didn't* give up, contrasting them with those who did. It’s a key vocabulary item for discussing personal development, education, and work habits. Using it correctly shows you can handle more than just basic verbs and are beginning to grasp the idiomatic nature of the Chinese language.
At the B2 level, you should be able to use '半途而废' with precision and understand its cultural implications. This idiom is not just about 'quitting'; it's about the failure to complete a process that has already consumed significant resources. In B2 level discussions about social issues or professional projects, you can use it to critique lack of planning or lack of 'grit' (毅力). For instance, in a business context: '由于资金不足,这个研究项目不得不半途而废' (Due to insufficient funding, this research project had to be abandoned halfway). Here, the idiom adds a layer of regret and waste. You should also be able to distinguish it from similar terms like '功亏一篑' (failing at the final step) or '浅尝辄止' (barely scratching the surface). A B2 learner should recognize that '半途而废' implies that the person had the potential and the start, but lacked the endurance. It is often used in the structure '不可/不能/绝不 + 半途而废' to express a strong determination. You might also see it used as a noun-like concept in titles or slogans: '拒绝半途而废' (Reject giving up halfway). Mastery at this level means knowing the 'weight' of the word—it's a serious criticism of one's perseverance.
For C1 learners, '半途而废' should be a natural part of your expressive repertoire, used to add color and cultural depth to your speech and writing. You should understand its historical roots—specifically the story of Yue Yangzi and his wife, which provides the classic metaphor of 'cutting the silk' to represent stopping one's education. This background allows you to use the idiom in more literary or formal contexts. At this level, you can use it to analyze complex situations, such as: '这项改革措施如果执行不力,极有可能半途而废,甚至导致社会动荡' (If this reform measure is not executed effectively, it is highly likely to be abandoned halfway, or even lead to social instability). You can also use it to discuss psychological states, like the 'sunk cost fallacy' or the 'plateau effect' in learning. You should be comfortable using it in various grammatical roles: as an attributive (半途而废的工程), a complement (忙了半天最后半途而废了), or a subject (半途而废是成功的大敌). Your understanding should also extend to its synonyms and antonyms, allowing you to create nuanced comparisons. For example, you might contrast '半途而废' with '持之以恒' to discuss the requirements for mastery in any field. At C1, the idiom is no longer just a vocabulary word; it's a conceptual tool for discussing the philosophy of effort and completion.
At the C2 level, your mastery of '半途而废' involves a sophisticated understanding of its rhetorical power and its placement within the broader tradition of Chinese moral philosophy. You can use this idiom to engage in high-level discourse on topics like national development, scientific endeavor, or philosophical persistence. You should be able to use it with a sense of irony or in complex metaphorical structures. For example, you might discuss how a 'halfway-abandoned' policy can be more damaging than never having implemented the policy at all, due to the loss of public trust. You can also explore the linguistic nuances of the character '废' (fèi), which implies not just 'stopping' but 'rendering useless' or 'discarding as waste.' This allows for a deeper critique of the inefficiency inherent in stopping a task prematurely. In writing, you might pair it with other classical allusions or use it to subvert expectations. You should also be able to recognize it in classical texts or modern literature where it might be used to symbolize a character's tragic flaw. At this ultimate level, '半途而废' is a small part of a vast network of idioms that you can weave together to create persuasive, elegant, and culturally rich Chinese prose. You understand that the power of the idiom lies in its ability to condense a complex moral lesson into four simple, rhythmic syllables that resonate with thousands of years of Chinese thought.

半途而废 in 30 Seconds

  • A vital idiom meaning to quit a task halfway through.
  • Rooted in the story of a weaver cutting her silk to teach persistence.
  • Used to criticize lack of grit or to encourage someone to finish.
  • Commonly functions as a verb phrase in both formal and informal Chinese.

The Chinese idiom 半途而废 (bàn tú ér fèi) is a profound and ancient four-character expression that serves as a cautionary tale against the lack of perseverance. Literally translated, it means to stop halfway along a road or path. However, its usage extends far beyond physical journeys, encompassing any endeavor, project, or personal goal that is abandoned before completion. In the landscape of Chinese culture, where persistence and 'eating bitterness' (吃苦) are highly valued traits, this idiom carries a weight of disappointment and missed potential. It is not merely a description of stopping; it is a critique of a character flaw—the inability to see a commitment through to its end. When you use this phrase, you are highlighting the waste of previous efforts. Imagine building a bridge and stopping just before it reaches the other side; the work already done becomes useless. That is the essence of being 半途而废.

Core Concept
The total abandonment of a task after a significant amount of effort has already been invested, rendering the initial work futile.
Cultural Weight
In Chinese society, finishing what you start is tied to personal honor and reliability. To be labeled as someone who often acts this way can damage one's reputation in professional and personal circles.

The phrase is most commonly used in educational and professional settings. A teacher might use it to encourage a student who is struggling with a difficult subject, or a manager might use it during a project meeting to emphasize the importance of reaching the final milestone. It is a versatile tool for motivation, often phrased as a negative command: 'Don't give up halfway' (不可半途而废). It resonates deeply because it taps into the universal human experience of facing the 'middle-slump'—that period where the initial excitement has worn off, the end is not yet in sight, and the effort required feels overwhelming. By naming this state, Chinese speakers can address the psychological barrier to completion directly and forcefully.

学习汉语虽然很难,但我们绝不能半途而废。(Although learning Chinese is very difficult, we must never give up halfway.)

Historically, the idiom is linked to the story of Yue Yangzi, a scholar of the Han Dynasty. While he was away studying, he returned home early because he missed his wife. Instead of greeting him with joy, his wife took a pair of scissors and cut the silk she had been weaving on her loom. She explained that just as the silk was made thread by thread and would be ruined if cut in the middle, his education required day-by-day accumulation and would be ruined if he stopped now. This powerful visual metaphor—a piece of cut silk—remains the definitive image of 半途而废. It teaches us that time and effort are resources that cannot be recovered once the process is abandoned. The idiom therefore serves as a linguistic 'sunk cost' warning, urging the listener to protect their investment of time by finishing the job.

In modern Mandarin, the phrase has evolved to cover digital contexts as well. If a software developer abandons a project or a gamer quits a match before it ends, they might be described using this idiom. It is also frequently found in political speeches and corporate slogans to emphasize long-term strategic goals. The enduring popularity of this Chengyu lies in its simplicity and the universal truth it conveys: the difference between success and failure is often just the will to keep walking when the road gets long. It is a word about grit, resilience, and the value of completion in a world full of distractions.

Using 半途而废 correctly requires an understanding of its grammatical flexibility. While it is technically a four-character idiom (Chengyu), it most frequently functions as a verb phrase within a sentence. It can serve as the predicate (the main action), a complement (describing the result of an action), or even an adjective (describing a person or a project). Because it inherently contains a subject-verb-object structure within its four characters (Half-Way-And-Discard), it doesn't always need an object following it. You don't 'halfway-abandon a project'; you 'act halfway-abandon' regarding the project.

As a Predicate
The most common usage. Example: 他做事情总是半途而废。(He always gives up halfway when doing things.) Here, it describes his habitual behavior.
With '不可' or '不能'
Used as an imperative or a moral guideline. Example: 我们既然开始了,就不能半途而废。(Since we have started, we cannot give up halfway.)

One key nuance is the placement of the 'reason' for giving up. Usually, the reason is introduced by '因为' (because) or implied by the context. For instance, '因为缺乏资金,这个工程半途而废了' (Because of a lack of funds, this project was abandoned halfway). Notice that the project itself is the subject that 'halfway-abandoned.' This is a passive-like construction common in Chinese where the subject undergoes the state described by the idiom.

如果你现在半途而废,以前的努力就白费了。(If you give up halfway now, your previous efforts will have been in vain.)

You can also use it to modify a noun, though this is slightly less common than its verbal use. For example, '半途而废的行为' (the behavior of giving up halfway). This turns the idiom into a descriptive quality. However, for learners, it is safest to use it at the end of a clause to describe the status of a task or the tendency of a person. It is important to note that 半途而废 is generally negative. You would never use it to describe a strategic retreat or a wise decision to stop a failing project; it almost always implies a lack of willpower or a failure of character.

When comparing it to English, it is much stronger than 'to quit.' Quitting can happen at the start, middle, or end. 半途而废 specifically targets the 'middle' (半途). If someone quits a job on the first day, you wouldn't use this phrase. If they quit after three years of a five-year contract, this is the perfect idiom. It emphasizes the 'waste' of the journey already traveled. Therefore, when constructing your sentences, ensure there is a sense of 'progress already made' to make the use of the idiom appropriate and impactful.

The idiom 半途而废 is ubiquitous in Chinese life, appearing in diverse contexts from the dinner table to the boardroom. In domestic life, it is a staple of parental guidance. Chinese parents, who often place a high premium on discipline and academic achievement, frequently use this phrase to admonish children who want to stop piano lessons, give up on a difficult math problem, or quit a sports team. You might hear a mother say, '做事要有始有终,不能半途而废' (Things should have a beginning and an end; you can't give up halfway). This reinforces the cultural value of 'persistence' from a young age.

In Education
Teachers use it in pep talks before major exams like the Gaokao. It serves as a reminder that the years of study will only matter if the student finishes the final hurdle.
In Business
Found in post-mortem analyses of failed startups or abandoned R&D projects. It is used to describe the unfortunate waste of investment and human capital.

In the media, you will encounter this idiom in inspirational speeches, movies, and TV dramas. Protagonists in 'Wuxia' (martial arts) films are often tested on their resolve; a master might tell a disciple that the path to true kung fu is long and those who 半途而废 will never achieve greatness. Similarly, in modern 'idol' dramas, a character pursuing their dreams despite setbacks will often vow never to 半途而废. It is a linguistic marker of the 'hero's journey' in Chinese storytelling, representing the temptation to quit that must be overcome.

教练对球员们说:“比赛还没结束,我们绝不能半途而废!” (The coach said to the players: 'The game isn't over yet; we must absolutely not give up halfway!')

In the professional world, this idiom appears in formal reports and news articles discussing infrastructure or policy. If a government project is stalled due to budget cuts, the news might report that the project has 'become' 半途而废. In this context, it carries a tone of social criticism, suggesting a failure of planning or a waste of public resources. On social media platforms like WeChat or Xiaohongshu, you'll see it in 'self-improvement' posts where users share their fitness or language learning journeys, often using the hashtag #不半途而废# as a commitment to their followers.

Finally, it's worth noting that while the phrase is formal in origin (being a Chengyu), it is so deeply integrated into the language that it doesn't sound overly 'stiff' in casual conversation. It is the standard way to express the concept of giving up halfway. Whether a friend is considering dropping a hobby or a colleague is tired of a long project, using 半途而废 is the most natural and culturally resonant way to describe their situation and encourage them to keep going.

For English speakers, the most common mistake when using 半途而废 is misjudging the 'timing' of the abandonment. You cannot use this idiom for someone who quits before they have even really begun. If a person signs up for a marathon but decides not to run on the morning of the race, they haven't gone 'halfway' (半途) yet. The idiom requires that a significant portion of the work is done. Using it too early in a process makes the sentence feel logically inconsistent to a native speaker. It's about the tragedy of the 'almost,' not the failure to start.

Mistake: Using it for 'Not Starting'
Incorrect: 他还没开始学就半途而废了。(He gave up halfway before he even started.) This is a logical contradiction.
Mistake: Using it for 'Wise Quitting'
Avoid using this for strategic decisions. If a company stops a project because it's dangerous, calling it '半途而废' sounds like you are insulting their lack of persistence rather than praising their safety awareness.

Another common error is grammatical misplacement. Learners often try to treat it like a simple adjective and say '他是半途而废的人' (He is a halfway-abandon person). While technically understandable, it is much more natural to say '他做事情喜欢半途而废' (He likes to give up halfway when doing things). The idiom is dynamic; it describes the *act* of abandoning more than a static quality of a person. Also, avoid adding objects directly after it. You cannot '半途而废你的工作'; you should say '在工作中半途而废' or '把工作半途而废了'.

错误用法 (Wrong): 我不半途而废我的作业。(I don't halfway-abandon my homework.)
正确用法 (Right): 我写作业从不半途而废。(I never give up halfway when doing homework.)

Confusing 半途而废 with similar-sounding idioms is another pitfall. For example, '功亏一篑' (gōng kuī yī kuì) also means to fail to complete something, but specifically at the very last step (falling short by one basket of earth). If you give up right at the finish line, 功亏一篑 is more precise. If you give up in the middle, 半途而废 is the correct choice. Using the wrong one can change the perceived reason for the failure—one implies a loss of stamina (middle), while the other implies a tragic near-miss (end).

Finally, remember that this is a 'strong' idiom. If you use it to describe a friend's minor hobby (like quitting a video game after ten minutes), it might sound overly dramatic or judgmental. It is best reserved for things that require effort, time, and commitment. Using it for trivial matters can make you sound like you are lecturing the person rather than just making a casual observation.

To truly master 半途而废, you must understand its place within the ecosystem of Chinese idioms related to persistence and failure. Chinese has a rich vocabulary for these concepts, each with a slightly different flavor. The most direct antonyms (opposites) are phrases like 坚持不懈 (jiān chí bù xiè) and 持之以恒 (chí zhī yǐ héng). While 半途而废 describes the failure, these describe the virtue of never stopping. Understanding these helps you frame the positive alternative when giving advice.

坚持不懈 (jiān chí bù xiè)
Meaning: To persist without slacking. This is the most common positive counterpart. Use it when you want to praise someone for their constant effort.
功亏一篑 (gōng kuī yī kuì)
Meaning: To fail at the last step. Use this when someone has done 99% of the work but gives up at the very end. It is more tragic than 半途而废.
有始无终 (yǒu shǐ wú zhōng)
Meaning: To have a beginning but no end. This is very similar to 半途而废 but focuses more on the lack of a 'closing' rather than the 'halfway' point. It's often used to describe people who are flighty.

In terms of more casual alternatives, you might use 放弃 (fàng qì), which simply means 'to give up.' While 放弃 is a standard verb, it lacks the descriptive power of 半途而废. If you say '他放弃了' (He gave up), we don't know when or how much effort he put in. If you say '他半途而废了,' we immediately understand that he was in the thick of it and then stopped. Another related term is 前功尽弃 (qián gōng jìn qì), which means 'all previous efforts are wasted.' This is often the *consequence* of being 半途而废.

与其半途而废,不如当初就不开始。(Better not to start at all than to give up halfway.)

There is also the idiom 浅尝辄止 (qiǎn cháng zhé zhǐ), which means to stop after a tiny taste. This is the opposite mistake of 半途而废. While 半途而废 implies you got deep into the work, 浅尝辄止 implies you barely scratched the surface before moving on to something else. It's used for people who have many hobbies but no expertise in any. Understanding the difference between 'quitting deep in' (半途而废) and 'quitting at the surface' (浅尝辄止) allows for very precise descriptions of behavior.

By learning these synonyms and alternatives, you can avoid repetitive language and choose the exact degree of failure or persistence you wish to communicate. In academic writing, using these Chengyu correctly demonstrates a high level of literacy (C1/C2 level). For B2 learners, focusing on the contrast between 半途而废 and 坚持不懈 provides a solid foundation for discussing goals and personal development in Chinese.

Examples by Level

1

不要半途而废。

Don't give up halfway.

Simple negative command using '不要'.

2

我们要努力,不半途而废。

We must work hard and not give up halfway.

Using '不' to negate the idiom.

3

学习汉语不能半途而废。

Learning Chinese cannot be given up halfway.

Subject (Learning Chinese) + cannot + idiom.

4

他做作业半途而废了。

He gave up halfway on his homework.

Using '了' to indicate the state has occurred.

5

跑步很累,但我不想半途而废。

Running is tiring, but I don't want to give up halfway.

Contrast sentence using '但' (but).

6

老师说,不可半途而废。

The teacher said, you must not give up halfway.

'不可' is a more formal way to say 'cannot'.

7

画画一半就停了,这是半途而废。

Stopping halfway through a drawing is giving up halfway.

Defining the action as the idiom.

8

只要不半途而废,你就会成功。

As long as you don't give up halfway, you will succeed.

'只要...就...' structure.

1

他学钢琴总是半途而废,真可惜。

He always gives up piano halfway; it's a real pity.

Using '总是' (always) to describe a habit.

2

如果你半途而废,你就学不到东西。

If you give up halfway, you won't learn anything.

Conditional '如果...就...' sentence.

3

这个项目太难了,很多人都半途而废了。

This project is too difficult; many people gave up halfway.

Describing a collective action.

4

我不喜欢半途而废的人。

I don't like people who give up halfway.

Using the idiom as a modifier for '人'.

5

既然开始了,就一定要做完,不能半途而废。

Since you've started, you must finish; you can't give up halfway.

'既然...就...' structure.

6

他因为太忙,健身计划半途而废了。

Because he was too busy, his fitness plan was abandoned halfway.

Explaining the reason with '因为'.

7

我们已经走了一半,不能现在半途而废。

We've already gone halfway; we can't give up now.

Emphasizing 'now' (现在).

8

做事半途而废是不好的习惯。

Giving up halfway is a bad habit.

The idiom acts as the subject of the sentence.

1

为了梦想,我们绝不能半途而废。

For the sake of our dreams, we must absolutely not give up halfway.

Using '绝不' for strong emphasis.

2

他虽然遇到了很多困难,但从未半途而废。

Although he encountered many difficulties, he never gave up halfway.

Contrast using '虽然...但...' and '从未' (never).

3

如果这个计划半途而废,公司的损失会很大。

If this plan is abandoned halfway, the company's loss will be great.

Discussing consequences in a business context.

4

他总是凭兴趣做事,一旦失去热情就半途而废。

He always does things based on interest; once he loses passion, he gives up halfway.

'一旦...就...' structure.

5

要想取得好成绩,就不能有半途而废的想法。

If you want to get good results, you cannot have the thought of giving up halfway.

Idiom as a modifier for '想法' (thought).

6

这部小说他写了三章就半途而废了。

He wrote three chapters of this novel and then gave up halfway.

Specific detail followed by the idiom.

7

持之以恒是成功的关键,而半途而废只会导致失败。

Perseverance is the key to success, while giving up halfway only leads to failure.

Contrasting two idioms.

8

大家都在坚持,你千万不要半途而废。

Everyone is persisting; you must absolutely not give up halfway.

Using '千万' for urgent advice.

1

许多科学研究因为缺乏后续资金而半途而废。

Many scientific studies are abandoned halfway due to a lack of follow-up funding.

Formal sentence structure using '由于...而...'.

2

在追求真理的过程中,最忌讳的就是半途而废。

In the process of pursuing truth, the biggest taboo is giving up halfway.

Using '最忌讳' (most taboo) to highlight the idiom.

3

如果这项改革半途而废,之前的社会成本就白费了。

If this reform is abandoned halfway, the previous social costs will have been wasted.

Discussing abstract concepts like 'social cost'.

4

他那种半途而废的态度让团队成员感到很失望。

His attitude of giving up halfway made the team members feel very disappointed.

Idiom modifying '态度' (attitude).

5

写博士论文是一场持久战,决不能半途而废。

Writing a PhD thesis is a long war of attrition; one must never give up halfway.

Metaphorical use of 'war' (持久战).

6

这个建筑工程因为环境问题被叫停,最终半途而废。

This construction project was halted due to environmental issues and eventually abandoned halfway.

Describing a multi-step process leading to abandonment.

7

成功者与失败者的区别往往就在于是否会半途而废。

The difference between winners and losers often lies in whether they will give up halfway.

Using '是否' (whether) for comparison.

8

面对挫折,他是选择迎难而上,还是半途而废?

Facing setbacks, will he choose to face the difficulty head-on, or give up halfway?

Rhetorical question structure.

1

古语云:‘欲速则不达’,但更可怕的是半途而废。

The old saying goes: 'Haste makes waste,' but even more fearsome is giving up halfway.

Quoting a classic saying to provide context.

2

这种半途而废的行为,不仅浪费资源,更动摇了民心。

This behavior of abandoning projects halfway not only wastes resources but also shakes public confidence.

Using '不仅...更...' for escalating impact.

3

在艺术创作中,若因一时灵感枯竭就半途而废,便难成大器。

In artistic creation, if one gives up halfway just because inspiration has dried up for a moment, it is hard to achieve greatness.

Complex conditional using '若...便...'.

4

他的一生充满了尝试,但也因为性格使然,大多半途而废。

His life was full of attempts, but because of his character, most were abandoned halfway.

Reflecting on a person's life history.

5

我们必须警惕这种半途而废的倾向,确保政策的连续性。

We must be wary of this tendency to abandon things halfway to ensure the continuity of policy.

Using '警惕' (be wary of) and '倾向' (tendency).

6

正如织布断丝,学业若半途而废,则前功尽弃。

Just like breaking the silk while weaving, if one's studies are abandoned halfway, all previous efforts are lost.

Alluding to the original etymological story.

7

半途而废者,往往在距离成功仅一步之遥时选择了放弃。

Those who give up halfway often choose to quit when they are only one step away from success.

Using '...者' to denote a type of person.

8

历史证明,任何伟大的事业都不可能一帆风顺,更不能半途而废。

History proves that no great cause can be plain sailing, and even less can it be abandoned halfway.

Using '更不能' for stronger prohibition.

1

纵观历史,无数变法改革皆因保守势力的阻挠而半途而废。

Looking throughout history, countless institutional reforms have been abandoned halfway due to the obstruction of conservative forces.

High-level historical analysis.

2

半途而废不仅是意志的薄弱,更是对生命价值的一种轻慢。

Giving up halfway is not only a weakness of will but also a kind of slight toward the value of life.

Philosophical reflection on the idiom.

3

该项庞大的基建计划若因短期利益诉求而半途而废,必将成为历史的笑柄。

If this massive infrastructure plan is abandoned halfway due to short-term interest demands, it will surely become a laughingstock of history.

Using '必将' (will surely) to predict consequences.

4

他在文学上的造诣本可更高,奈何其生性散漫,诸多佳作皆半途而废。

His literary attainments could have been higher, but unfortunately, his nature was undisciplined, and many of his masterpieces were left unfinished.

Literary style using '奈何' (unfortunately/howbeit).

5

任何科学真理的发现都需历经枯燥的重复,半途而废者注定与真理无缘。

The discovery of any scientific truth requires going through boring repetitions; those who give up halfway are destined to have no connection with the truth.

Using '注定' (destined) and '无缘' (no fate/connection).

6

这种半途而废的治理模式,是导致该地区环境持续恶化的根源。

This 'halfway-abandoned' governance model is the root cause of the continuous environmental degradation in the region.

Using the idiom as an adjective for '治理模式' (governance model).

7

唯有具备不达目的誓不罢休的气魄,方能避免半途而废的悲剧。

Only by possessing the spirit of not resting until the goal is reached can one avoid the tragedy of giving up halfway.

Using '唯有...方能...' structure.

8

半途而废的苦果,往往要在多年后回首往事时,才能真正尝到其苦涩。

The bitter fruit of giving up halfway can often only be truly tasted when looking back at the past many years later.

Metaphorical use of 'bitter fruit' (苦果).

Common Collocations

绝不半途而废
做事半途而废
工程半途而废
计划半途而废
学业半途而废
不能半途而废
最怕半途而废
容易半途而废
避免半途而废
导致半途而废

Common Phrases

不可半途而废

— You must not give up halfway. This is a standard piece of advice.

做事要坚持,不可半途而废。

千万不要半途而废

— Whatever you do, don't give up halfway. Adds urgency.

这很重要,千万不要半途而废。

半途而废的教训

— The lesson learned from giving up halfway.

他吸取了上次半途而废的教训。

半途而废的遗憾

— The regret of having given up halfway.

他晚年一直觉得那次半途而废是个遗憾。

拒绝半途而废

— To reject the idea of giving up; to be determined.

我们要拒绝半途而废,勇往直前。

习惯性半途而废

— Habitually giving up halfway.

他有习惯性半途而废的问题。

半途而废的结果

— The result of giving up halfway (usually failure).

半途而废的结果就是一无所有。

害怕半途而废

— To be afraid of not finishing what one started.

我真的很害怕这次又会半途而废。

鼓励不半途而废

— To encourage someone not to give up.

老师一直在鼓励学生不半途而废。

半途而废的故事

— A story or anecdote about someone giving up.

这是一个关于半途而废的典型故事。

Idioms & Expressions

"有始无终"

— To have a beginning but no end; synonymous with 半途而废.

他做事向来有始无终。

Neutral
"功亏一篑"

— To fail at the last step; more specific than 半途而废.

只差最后一步了,千万别功亏一篑。

Literary
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!