At the A1 level, you are just beginning to learn family members like 'father' (爸爸 - bàba), 'mother' (妈妈 - māma), and 'grandfather' (爷爷 - yéye / 外公 - wàigōng). The word '曾外祖父' (zēng wài zǔ fù) is quite advanced for this level, but it is good to know that it exists. Think of it as an extension of the word '外公' (maternal grandfather). The '曾' (zēng) part just means you go up one more generation. You probably won't need to use this word in your own speaking yet, but you might see it in a family tree diagram. Just remember: 'Wai' means mother's side, and 'Zeng' means great-grandparent. At this stage, focus on recognizing the individual characters: '外' (outside), '祖' (ancestor), and '父' (father). If you can identify that this word refers to an old male relative on the mother's side, you are doing great! Don't worry about the complex grammar yet; just see it as a very specific name for a family member. It is much longer than 'bàba' or 'māma', which shows how specific Chinese can be about family.
At the A2 level, you should start to understand the logic behind Chinese kinship terms. '曾外祖父' (zēng wài zǔ fù) is a perfect example of this logic. You already know '外公' (wàigōng) for maternal grandfather. Now, you add '曾' (zēng) to the beginning and change '公' to the more formal '祖父' (zǔfù). This word refers to your maternal great-grandfather. You might use this word when you are talking about your family history or describing old photos. For example, '这是我的曾外祖父' (This is my maternal great-grandfather). At this level, you should be able to distinguish between the paternal side (without '外') and the maternal side (with '外'). A common exercise at this level is looking at a family tree and labeling the relatives. '曾外祖父' is the father of your '外公'. It is a formal word, so you will mostly see it in books or hear it when people talk seriously about their ancestors. Try to practice saying the four syllables with the correct tones: zēng (1st), wài (4th), zǔ (3rd), fù (4th). It’s a bit of a tongue twister, but it follows a very clear pattern once you see it.
By the B1 level, you are expected to handle more complex social situations and descriptions. '曾外祖父' (zēng wài zǔ fù) becomes useful when you are telling stories about your heritage or discussing cultural differences. You should understand that this term is formal. If you were talking to your family, you might say '太外公' (tài wài gōng), but in a classroom or a presentation, you would use '曾外祖父'. You can now use this word in more complex sentences, such as '我的曾外祖父年轻时当过兵' (My maternal great-grandfather was a soldier when he was young). You should also be aware of the cultural significance. In China, knowing your '曾外祖父''s name and where he came from is considered a sign of a good upbringing. You might even start to notice this word in Chinese literature or news reports about long-lived individuals. At B1, you should also be able to explain the relationship to someone else: '曾外祖父是我妈妈的爷爷' (My 'zēng wài zǔ fù' is my mother's grandfather). This shows you have mastered the hierarchical structure of the Chinese language.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the nuances of '曾外祖父' (zēng wài zǔ fù). You understand that the character '外' (wài) historically signifies that the maternal side was 'outside' the primary family lineage, which was paternal. You can discuss the social implications of these terms and how they are changing in modern, urban China. You should be able to use the word fluently in discussions about genealogy, inheritance, or family traditions. For instance, you could explain the rituals performed for a '曾外祖父' during the Qingming Festival. You are also expected to recognize the word in various registers—from formal legal documents to historical novels. You might compare the term with regional variations like those found in Cantonese or Southern Min dialects. Your pronunciation should be natural, and you should be able to use the correct measure word '位' (wèi) to show respect. At this level, you don't just know the definition; you understand the cultural 'flavor' of the word and why a speaker would choose it over a more casual alternative.
At the C1 level, your understanding of '曾外祖父' (zēng wài zǔ fù) should be deep and contextual. You can read academic papers or historical documents where this term appears in the context of clan structures (宗族 - zōngzú) and kinship systems. You understand the 'Zhaomu' (昭穆) system of ancestral order and where the '曾外祖父' fits within it. You can use the term in high-level writing, such as an autobiography or a sociological analysis of Chinese family dynamics. You are also sensitive to the emotional weight the term might carry in literature, symbolizing a link to a vanished era or a specific historical period (like the late Qing Dynasty or the Republic of China). You can navigate the complexities of when to use this formal term versus regional colloquialisms with ease, and you can explain these differences to lower-level learners. Your command of the word includes its etymological roots and its role in the broader 'Five Degrees of Mourning' (五服 - wǔfú) system that historically governed Chinese social life.
At the C2 level, you have a near-native or native-like mastery of '曾外祖父' (zēng wài zǔ fù). You can appreciate the word's appearance in classical literature or complex genealogical records (家谱). You understand the subtle shifts in kinship terminology over centuries and how '曾外祖父' represents a specific point in the evolution of the Chinese language. You can engage in professional-level discourse about anthropology or history where this term is used to describe lineages and inheritance patterns. You are capable of using the word in any stylistic context, from the most rigid legal prose to the most fluid poetic expression. You understand the philosophical underpinnings of the 'Wai' (outside) and 'Nei' (inside) distinction and can critique how these concepts have shaped Chinese identity. Essentially, the word is no longer just a vocabulary item to you; it is a window into the soul of Chinese social history and the enduring power of family ties across generations.

曾外祖父 in 30 Seconds

  • 曾外祖父 refers specifically to your maternal great-grandfather (your mother's father's father).
  • It is a formal term used in writing, genealogy, and respectful family discussions.
  • The character '外' (wài) distinguishes this relative from the paternal side of the family.
  • Common colloquial alternatives include '太外公' (tài wài gōng), which is more natural in speech.

The term 曾外祖父 (zēng wài zǔ fù) is a highly specific kinship title in the Chinese language used to refer to one's maternal great-grandfather. In the intricate web of Chinese family relations, specificity is paramount, and this word serves as a precise linguistic marker for the father of one's maternal grandfather. To understand this word, one must break down its constituent parts: 曾 (zēng), which denotes a relationship three generations removed; 外 (wài), meaning 'outside' or 'maternal'; and 祖父 (zǔ fù), which is a formal term for 'grandfather'. Together, they create a title that leaves no ambiguity about which branch of the family tree is being discussed. This level of precision is a hallmark of Confucian-influenced societies where social and familial hierarchy dictates interaction and respect.

Generational Tier
This term refers to the third generation above the speaker (Ego). It is the generation of the great-grandparents, specifically the father of the mother's father.

Historically, the use of 外 (wài) reflects the patrilineal nature of traditional Chinese society. Relatives on the mother's side were considered 'outside' relatives because they did not share the same clan name as the father's side. While modern Chinese society is much more egalitarian, these linguistic markers remain firmly embedded in the language. You will most commonly encounter 曾外祖父 in formal contexts, such as writing a family biography, filling out genealogical records, or during traditional ceremonies like the Qingming Festival (Tomb-Sweeping Day). In casual conversation, many families might use shorter, more affectionate terms like 太外公 (tài wài gōng), but 曾外祖父 remains the standard formal designation.

我的曾外祖父曾是一位著名的书法家,他教给了我很多做人的道理。(My great-grandfather [maternal] was once a famous calligrapher; he taught me many principles of conduct.)

When using this word, it is important to realize that it carries a weight of seniority. In Chinese culture, addressing or referring to an elder by their correct title is a sign of xiào (filial piety). Using '曾外祖父' correctly shows that you understand your family heritage and respect the generational hierarchy. It is not just a label; it is a recognition of one's roots. Even if you never met him, referring to him by this title in a formal setting shows a high level of cultural literacy and linguistic competence.

Formal vs. Informal
Formal: 曾外祖父 (Zēng wài zǔ fù). Informal/Spoken: 太外公 (Tài wài gōng). Use the formal version in writing and the informal version when speaking to family members.

在家族聚会上,我向大家展示了曾外祖父留下的老照片。(At the family reunion, I showed everyone the old photos left behind by my maternal great-grandfather.)

In summary, 曾外祖父 is a term that bridges the past and the present. It encapsulates the deep-seated value placed on lineage in Chinese culture. While it might seem daunting to memorize such a long title, it provides a sense of belonging and order within the family unit. For an English speaker, it is equivalent to 'maternal great-grandfather,' but with a much stronger emphasis on the formal structure of the kinship system.

Using 曾外祖父 (zēng wài zǔ fù) in a sentence requires an understanding of Chinese possessive structures and the context of formality. Because it is a formal noun, it often appears in sentences that discuss history, legacy, or formal family introductions. The most basic structure involves the possessive particle 的 (de), although in close kinship, is sometimes omitted. However, for a distant relative like a great-grandfather, keeping is common for clarity.

Possessive Structure
[Subject] + 的 + 曾外祖父. Example: 我妈妈的曾外祖父 (My mother's maternal great-grandfather). Note: This would actually be the speaker's maternal great-great-grandfather, showing how the layers stack!

When constructing sentences, remember that 曾外祖父 is a person, so it can take any verb appropriate for a human subject. Common verbs used with this term include 是 (shì - to be), 去世 (qù shì - to pass away), 出生 (chū shēng - to be born), and 留下 (liú xià - to leave behind). For example, if you are describing a family heirloom, you might say, '这是我曾外祖父留下的手表' (This is the watch my maternal great-grandfather left behind).

由于曾外祖父在他母亲很小的时候就去世了,我们对他了解不多。(Because my maternal great-grandfather passed away when my mother was very young, we don't know much about him.)

In terms of sentence placement, 曾外祖父 usually functions as the subject or the object of the sentence. If it is the subject, it often leads the sentence to describe an action or a state of being. If it is the object, it usually follows a preposition or a possessive. For instance, '我经常听妈妈讲曾外祖父的故事' (I often listen to my mother tell stories of my maternal great-grandfather). Here, the term is the object of the stories being told.

Furthermore, in formal writing, you might use honorifics alongside the title. While you wouldn't usually use a surname before 曾外祖父 (since the title itself implies the relationship), you might see it in historical records like '李公曾外祖父' (Great-grandfather of the Li family). In modern Mandarin, simply using the title is sufficient. It is also worth noting that in the CEFR A2 level, you are expected to identify this word in a family tree context rather than use it in complex literary sentences.

Contextual Usage
Used primarily in: 1. Genealogy (家谱), 2. Formal family introductions, 3. Legal documents involving inheritance, 4. Historical storytelling.

我的曾外祖父出生于1905年,见证了那个时代的巨大变革。(My maternal great-grandfather was born in 1905 and witnessed the great changes of that era.)

Finally, pay attention to the measure word. Like most people, the measure word for 曾外祖父 is 位 (wèi) in formal contexts, which is respectful, or 个 (gè) in informal contexts. For example, '我只有一位曾外祖父还健在' (I only have one maternal great-grandfather still living). Using adds a layer of respect that is highly appropriate for such a senior family member.

While 曾外祖父 (zēng wài zǔ fù) is a standard dictionary term, its frequency in daily spoken Chinese varies depending on the social setting. You are most likely to hear this specific, formal version in environments where precision about lineage is required. In a modern urban household, a child is more likely to use the colloquial term 太外公 (tài wài gōng) when addressing him directly or speaking about him to other family members. However, the moment the conversation shifts to a formal introduction or a discussion about ancestry with someone outside the immediate family, 曾外祖父 becomes the preferred term.

Genealogical Research
In China, family record-keeping (家谱 - jiāpǔ) is a long-standing tradition. When elders discuss the family tree during festivals like 'Chunjie' (Lunar New Year), they will use formal terms to ensure the younger generation understands the exact relationships.

Another common place to hear this word is in historical dramas or literature. Chinese 'period' dramas (古装剧 - gǔzhuāng jù) often emphasize the strict adherence to kinship titles. In these shows, characters will use 曾外祖父 to show their upbringing and respect for the family hierarchy. If a character refers to their maternal great-grandfather incorrectly, it often serves as a plot point indicating their lack of education or their status as an outsider.

在电影里,男主角经常提到他曾外祖父留下的家训。(In the movie, the male lead often mentions the family motto left by his maternal great-grandfather.)

In legal and administrative contexts in China, Taiwan, and other Mandarin-speaking regions, this term is used in inheritance law or when proving family relationships for visa applications. For example, if you are applying for a 'Right of Abode' based on ancestry, you would need to identify your 曾外祖父 in the official documentation. In these scenarios, the colloquial '太外公' would be considered too informal and potentially confusing.

Furthermore, you might hear this word in educational settings. When Chinese students learn about history or social studies, they are taught the formal kinship system. Teachers will use 曾外祖父 to explain how family structures have evolved. It is also a common word in Chinese language proficiency exams (like the HSK), where students are tested on their ability to distinguish between various family titles.

Media and Literature
Biographies of famous figures often begin with a description of their ancestors. You will see '曾外祖父' used to describe the maternal lineage of poets, politicians, and philosophers.

这份家谱详细记录了从曾外祖父那一代开始的所有成员。(This family tree records in detail all members starting from the generation of the maternal great-grandfather.)

In conclusion, while you might not say 曾外祖父 every day, you will certainly hear it in any context that values tradition, history, or formal accuracy. It is a word that signals a transition from the casual 'home' language to the 'public' or 'academic' language of the Chinese-speaking world.

For learners of Chinese, the kinship system is famously difficult. The word 曾外祖父 (zēng wài zǔ fù) contains several potential pitfalls. The most common mistake is confusing the paternal and maternal sides. In English, 'great-grandfather' covers both sides, but in Chinese, omitting the 外 (wài) completely changes the meaning. If you say 曾祖父 (zēng zǔ fù), you are talking about your father's grandfather. In a culture that values lineage, this is a significant error.

The 'Wai' Factor
Always remember: 'Wai' = Mother's side. 'Nei' (implicit) = Father's side. Forgetting 'Wai' is like calling your aunt your uncle; it's a fundamental categorical error.

Another frequent mistake involves the order of the characters. Some learners might try to say 外曾祖父 (wài zēng zǔ fù). While this is actually understood in some regions and dialects, the standard, more common form is 曾外祖父. Placing the 'Zeng' first is the conventional way to indicate the generational jump before specifying the branch of the family. Reversing them can sound unnatural or 'translated' from English logic rather than following Chinese linguistic patterns.

错误:我的曾祖父(指母亲的爷爷)住在北京。
正确:我的曾外祖父住在北京。

A third mistake is using the formal term in a very casual, intimate setting. If you are a child talking to your great-grandfather, calling him 曾外祖父 might sound overly stiff or distant, almost as if you are reading from a textbook. In that context, 太外公 (tài wài gōng) or even just 太公 (tài gōng) is much more appropriate. Conversely, using 太外公 in a formal essay or a legal document would be considered unprofessional. Matching the register to the situation is key.

There is also the issue of the character . It has two pronunciations: zēng (meaning 'great-' in kinship) and céng (meaning 'once' or 'already'). Learners often mispronounce it as céng wài zǔ fù. While the characters are the same, the tone and meaning are distinct. In the context of family, it is always the first tone (zēng). Mispronouncing this can lead to confusion, as céng is a very common adverb in Mandarin.

Pronunciation Pitfall
曾 (zēng) - High flat tone. Do not use the second tone (céng) which is used for 'already' (曾经 - céng jīng).

注意:不要把(zēng)读成(céng)。(Note: Do not pronounce 'zeng' as 'ceng'.)

Finally, learners sometimes confuse the maternal great-grandfather with the maternal great-grandmother (曾外祖母 - zēng wài zǔ mǔ). While the prefix is the same, the final character 父 (fù - father) vs 母 (mǔ - mother) is the gender marker. Always double-check that you are using the correct gender suffix to avoid misidentifying your ancestors.

In the vast landscape of Chinese kinship terms, 曾外祖父 (zēng wài zǔ fù) has several close relatives and alternatives. Understanding these can help you navigate different social contexts and regional variations. The most direct comparison is with the paternal equivalent, 曾祖父 (zēng zǔ fù). The only difference is the absence of the character 外 (wài), which shifts the entire relationship from the mother's side to the father's side.

曾外祖父 vs. 曾祖父
曾外祖父: Mother's grandfather.
曾祖父: Father's grandfather.
The 'Wai' is the critical distinction between maternal and paternal lines.

Then there are the informal or colloquial alternatives. In many Mandarin-speaking homes, 太外公 (tài wài gōng) is the most common way to refer to a maternal great-grandfather. The prefix 太 (tài) means 'too' or 'extremely' but in kinship, it functions like 'great-'. 外公 (wài gōng) is the informal term for maternal grandfather. Combining them creates a warm, accessible title. Even more simply, some families use 太公 (tài gōng), though this can be ambiguous as it might also refer to the paternal great-grandfather depending on the family's specific dialect and traditions.

比较:曾外祖父 (正式) vs. 太外公 (口语)。(Comparison: Zēng wài zǔ fù [Formal] vs. Tài wài gōng [Spoken].)

In Southern China, particularly in Cantonese-speaking regions (though they use different pronunciations), the terminology might lean toward 外曾祖父 (wài zēng zǔ fù). While this is technically the same relationship, the swapping of 'Wai' and 'Zeng' reflects regional linguistic habits. For a learner focusing on Standard Mandarin, it is best to stick with 曾外祖父 to ensure you are understood by the widest possible audience.

Another related term is 外曾外祖父 (wài zēng wài zǔ fù), which would refer to your maternal grandmother's father. However, in modern Standard Mandarin, 曾外祖父 is often used as a catch-all for any great-grandfather on the maternal side to avoid becoming overly pedantic, unless the specific branch (grandfather's side vs. grandmother's side) is relevant to the conversation.

Summary of Alternatives
1. 太外公 (Tài wài gōng) - Colloquial/Common.
2. 外曾祖父 (Wài zēng zǔ fù) - Dialectal variation.
3. 太公 (Tài gōng) - Shortened/Informal.
4. 老太 (Lǎo tài) - Regional/Aged respect.

我的太外公今年九十岁了,身体还很硬朗。(My 'Tài wài gōng' is ninety this year and still very healthy.)

Understanding these alternatives allows you to choose the right word for the right person. If you are writing a formal letter to an elderly relative, use the formal term. If you are talking to a friend about your family history, the formal term adds a touch of dignity. If you are playing with a child, the colloquial terms are much more natural.

How Formal Is It?

Fun Fact

The character '曾' (zeng) is also used in the word '曾经' (céng jīng), meaning 'once' or 'already'. However, when used for family, it is pronounced with the first tone (zeng1), while the adverb is second tone (ceng2).

Pronunciation Guide

UK /dzʌŋ waɪ dzuː fuː/
US /dzʌŋ waɪ dzuː fuː/
The primary stress is often on the first syllable 'Zēng', but in Chinese, each character has equal weight with its own tone.
Rhymes With
曾 (zeng) rhymes with: 登 (deng), 僧 (seng), 棱 (leng) 外 (wai) rhymes with: 带 (dai), 派 (pai), 快 (kuai) 祖 (zu) rhymes with: 虎 (hu), 鼓 (gu), 舞 (wu) 父 (fu) rhymes with: 步 (bu), 录 (lu), 裤 (ku)
Common Errors
  • Pronouncing 曾 as 'céng' (2nd tone) instead of 'zēng' (1st tone).
  • Pronouncing 外 as 'wāi' (1st tone) instead of 'wài' (4th tone).
  • Confusing the 'z' in 'zeng' with an English 'z' sound; it should be more like 'dz'.
  • Swapping the tones of 祖 (3rd) and 父 (4th).
  • Failing to aspirate the 'f' in 'fu' correctly.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The characters are somewhat complex, especially '曾' and '祖'. Recognition is key at A2.

Writing 4/5

Writing '曾' and '祖' requires attention to stroke order and detail.

Speaking 3/5

Four syllables with varying tones (1-4-3-4) can be a bit of a mouthful for beginners.

Listening 2/5

Easy to recognize once the 'Zeng' and 'Wai' prefixes are known.

What to Learn Next

Prerequisites

爸爸 (bàba) 妈妈 (māma) 外公 (wàigōng) 祖父 (zǔfù) 外 (wài)

Learn Next

曾外祖母 (zēng wài zǔ mǔ) 曾孙 (zēng sūn) 家谱 (jiā pǔ) 祖先 (zǔ xiān) 血缘 (xuè tǒng)

Advanced

五服 (wǔ fú) 昭穆 (zhāo mù) 嫡庶 (dí shù) 宗法 (zōng fǎ)

Grammar to Know

Kinship Prefix '曾' (zeng)

曾祖父, 曾外祖父, 曾祖母, 曾孙

Maternal Marker '外' (wai)

外公, 外婆, 外甥, 曾外祖父

Respectful Measure Word '位' (wei)

一位曾外祖父, 两位老师

Possessive Particle '的' (de) in Kinship

我的曾外祖父 (More formal than '我曾外祖父')

Formal Suffix '父' (fu) vs '公' (gong)

曾外祖父 (Formal) vs 太外公 (Informal)

Examples by Level

1

他是我的曾外祖父。

He is my maternal great-grandfather.

Basic 'Subject + 是 + Object' structure.

2

曾外祖父很老了。

Maternal great-grandfather is very old.

Adjective '老' (old) used with the degree modifier '很' (very).

3

我爱我的曾外祖父。

I love my maternal great-grandfather.

Simple transitive verb '爱' (love).

4

曾外祖父在北京。

Maternal great-grandfather is in Beijing.

Locative structure with '在' (at/in).

5

这是曾外祖父的书。

This is maternal great-grandfather's book.

Possessive marker '的' (de).

6

曾外祖父有八十岁。

Maternal great-grandfather is eighty years old.

Expressing age using '有' or implicitly.

7

曾外祖父喝茶。

Maternal great-grandfather drinks tea.

Simple Subject-Verb-Object (SVO).

8

曾外祖父不喝咖啡。

Maternal great-grandfather doesn't drink coffee.

Negation with '不' (bù).

1

我的曾外祖父是一位老师。

My maternal great-grandfather was a teacher.

Use of the respectful measure word '位' (wèi).

2

我没有见过我的曾外祖父。

I have never met my maternal great-grandfather.

Experience marker '过' (guò) with negation '没有' (méiyǒu).

3

曾外祖父住在农村。

Maternal great-grandfather lives in the countryside.

Verb '住' (live) plus '在' (in).

4

妈妈经常提起曾外祖父。

Mom often mentions maternal great-grandfather.

Frequency adverb '经常' (often).

5

曾外祖父的照片是黑白的。

Maternal great-grandfather's photo is black and white.

Noun phrase followed by '是...的' structure.

6

曾外祖父喜欢下棋。

Maternal great-grandfather likes to play chess.

Verb '喜欢' (like) followed by another verb.

7

我曾外祖父的名字很好听。

My maternal great-grandfather's name is very nice.

Possessive phrase as the subject.

8

曾外祖父今年九十岁了。

Maternal great-grandfather is ninety years old this year.

Change of state particle '了' (le) used with age.

1

曾外祖父留下的这件旗袍非常有纪念意义。

The cheongsam left by my maternal great-grandfather is very significant.

Relative clause '留下的' (left by).

2

在我的家族中,曾外祖父是最受尊敬的人。

In my family, maternal great-grandfather is the most respected person.

Superlative '最' (zuì) with '受尊敬' (respected).

3

我想了解更多关于曾外祖父的故事。

I want to know more stories about my maternal great-grandfather.

Preposition '关于' (about).

4

曾外祖父去世的时候,我还没出生呢。

When my maternal great-grandfather passed away, I wasn't even born yet.

'...的时候' (when) and '还没...呢' (not yet).

5

听妈妈说,曾外祖父年轻时非常有才华。

According to Mom, maternal great-grandfather was very talented when he was young.

Indirect speech '听...说' (heard... say).

6

曾外祖父的家乡在遥远的南方。

Maternal great-grandfather's hometown is in the far south.

Adjective '遥远的' (distant) modifying '南方' (south).

7

每年的清明节,我们都会去祭奠曾外祖父。

Every year during the Qingming Festival, we go to pay our respects to maternal great-grandfather.

'每...都' (every... always) construction.

8

曾外祖父一直保持着勤俭节约的习惯。

Maternal great-grandfather always maintained the habit of being diligent and thrifty.

Aspect marker '着' (zhe) indicating a continuous state.

1

为了完成家谱,我查阅了许多关于曾外祖父的档案。

To complete the family tree, I consulted many archives about my maternal great-grandfather.

Purpose clause '为了' (in order to).

2

曾外祖父那一代人经历了很多苦难。

The generation of my maternal great-grandfather went through a lot of suffering.

'那一代人' (that generation of people).

3

通过曾外祖父留下的日记,我看到了那个时代的缩影。

Through the diaries left by my maternal great-grandfather, I saw a microcosm of that era.

Preposition '通过' (through/by means of).

4

尽管曾外祖父已经去世多年,他的教诲依然影响着我们。

Even though maternal great-grandfather has been gone for many years, his teachings still influence us.

Concession '尽管...依然' (even though... still).

5

曾外祖父是那个村子里第一位大学生。

Maternal great-grandfather was the first university student in that village.

Ordinal '第一位' (the first).

6

我们家至今还保留着曾外祖父亲手种下的那棵树。

Our family still keeps the tree that my maternal great-grandfather planted with his own hands.

Adverb '至今' (up to now) and '亲手' (with one's own hands).

7

曾外祖父的性格非常刚毅,从不向困难低头。

Maternal great-grandfather's character was very steadfast; he never bowed to difficulties.

Idiomatic expression '向...低头' (bow to/surrender to).

8

在那个动荡的年代,曾外祖父保护了整个家族的安危。

In those turbulent times, maternal great-grandfather protected the safety of the entire family.

Time phrase '在那个...的年代' (in that... era).

1

曾外祖父的身份在家族史的研究中具有举足轻重的地位。

The identity of the maternal great-grandfather holds a pivotal position in the research of family history.

Idiom '举足轻重' (pivotal/crucial).

2

由于曾外祖父早年投身革命,他的生平充满了传奇色彩。

Because the maternal great-grandfather devoted himself to the revolution in his early years, his life is full of legendary color.

'由于...充满' (because of... be full of).

3

从曾外祖父的遗物中,我们可以窥见民国时期的社会风貌。

From the relics left by the maternal great-grandfather, we can catch a glimpse of the social features of the Republic of China period.

Verb '窥见' (to catch a glimpse of).

4

曾外祖父对教育的重视,奠定了我们家族崇尚学术的传统。

The emphasis my maternal great-grandfather placed on education laid the foundation for our family's tradition of valuing scholarship.

Verb '奠定' (to lay a foundation).

5

在曾外祖父的墓前,我深深地感受到了血脉传承的神圣感。

In front of my maternal great-grandfather's grave, I deeply felt the sacredness of bloodline inheritance.

Adverbial modifier '深深地' (deeply).

6

曾外祖父所处的那个时代,正是中国社会转型最为剧烈的时期。

The era in which my maternal great-grandfather lived was precisely the period when Chinese society's transformation was most intense.

Relative clause '所处的' (in which one is located).

7

尽管岁月流逝,曾外祖父的精神财富依然是我们最宝贵的遗产。

Despite the passage of time, the spiritual wealth of my maternal great-grandfather remains our most precious heritage.

Formal nouns '精神财富' (spiritual wealth) and '遗产' (heritage).

8

曾外祖父在当地享有极高的声望,是一位德高望重的老人。

The maternal great-grandfather enjoyed a very high reputation locally and was an elder of high prestige.

Idiom '德高望重' (of high standing and reputation).

1

曾外祖父的一生,犹如一部波澜壮阔的历史长卷,记录了百年的沧桑。

The life of my maternal great-grandfather is like a magnificent historical scroll, recording a century of vicissitudes.

Metaphor '犹如...长卷' (is like... a long scroll).

2

在宗法制度日渐式微的今天,曾外祖父这个称谓依然承载着深厚的文化底蕴。

In today's world where the patriarchal system is gradually declining, the title of maternal great-grandfather still carries profound cultural heritage.

Formal phrase '日渐式微' (gradually declining).

3

曾外祖父对家风的严苛要求,在某种程度上塑造了后辈们的价值取向。

The maternal great-grandfather's strict requirements for family conduct, to some extent, shaped the value orientations of future generations.

Abstract concept '价值取向' (value orientation).

4

通过对曾外祖父生平的钩沉,我们得以重新审视那段被遗忘的历史细节。

By delving into the life of the maternal great-grandfather, we are able to re-examine those forgotten historical details.

Literary verb '钩沉' (to delve into/unearth).

5

曾外祖父与曾祖父之间的家族纠葛,映射出当时复杂的社会结构与伦理冲突。

The family entanglements between the maternal great-grandfather and the paternal great-grandfather reflect the complex social structures and ethical conflicts of that time.

Verb '映射' (to reflect/mirror).

6

曾外祖父留下的手稿,不仅是文学瑰宝,更是研究清末民初社会变迁的珍贵史料。

The manuscripts left by my maternal great-grandfather are not only literary treasures but also precious historical materials for studying the social changes of the late Qing and early Republic.

'不仅是...更是' (not only... but even more so).

7

在现代语境下,曾外祖父这一称呼的仪式感,远胜于其作为血缘标识的功能。

In a modern context, the sense of ritual in the title of maternal great-grandfather far outweighs its function as a biological marker.

Comparative structure '远胜于' (far outweighs).

8

曾外祖父那种超脱世俗的人格魅力,至今仍被族人津津乐道。

The transcendental personality charm of the maternal great-grandfather is still talked about with great relish by the clansmen today.

Idiom '津津乐道' (to talk about with great relish).

Synonyms

太外公 外曾祖父 太公 老太爷 曾外祖 外曾祖 曾外公 太外父

Antonyms

曾外祖母 曾孙 曾孙女 曾祖父

Common Collocations

曾外祖父的遗物
曾外祖父的家训
曾外祖父的故乡
祭奠曾外祖父
曾外祖父的生平
曾外祖父的教诲
曾外祖父的晚年
曾外祖父的肖像
曾外祖父的期望
曾外祖父的血统

Common Phrases

我的曾外祖父

— My maternal great-grandfather. Used for introduction.

我的曾外祖父曾经是一名船长。

曾外祖父一代

— The generation of the maternal great-grandfather. Used for historical context.

曾外祖父一代人非常辛苦。

曾外祖父的名字

— The name of the maternal great-grandfather. Used in genealogy.

你知道曾外祖父的名字吗?

曾外祖父留下的

— Left by the maternal great-grandfather. Refers to inheritance or legacy.

这是曾外祖父留下的唯一一张照片。

作为曾外祖父

— As a maternal great-grandfather. Used when describing his role.

作为曾外祖父,他非常疼爱孩子们。

曾外祖父去世了

— Maternal great-grandfather passed away. Formal announcement.

他在我出生前,曾外祖父就去世了。

曾外祖父的手书

— Maternal great-grandfather's handwriting. Often refers to calligraphy.

这幅对联是曾外祖父的手书。

曾外祖父的嘱托

— The trust or last words of the maternal great-grandfather.

我一直记着曾外祖父的嘱托。

向曾外祖父致敬

— To pay tribute to the maternal great-grandfather.

我们应该向曾外祖父这一辈人致敬。

曾外祖父的荣誉

— The honor of the maternal great-grandfather.

我们为曾外祖父的荣誉感到自豪。

Often Confused With

曾外祖父 vs 曾祖父

This is the paternal great-grandfather. The lack of '外' is the key difference.

曾外祖父 vs 外祖父

This is just the maternal grandfather. The lack of '曾' makes him one generation younger.

曾外祖父 vs 曾外祖母

This is the female version (maternal great-grandmother).

Idioms & Expressions

"光宗耀祖"

— To bring honor to one's ancestors. Often used when discussing the legacy of elders like the 曾外祖父.

他考上了名牌大学,真是光宗耀祖。

Formal
"代代相传"

— Passed down from generation to generation. Used for stories or items from the 曾外祖父.

这个故事在家里代代相传。

Neutral
"血浓于水"

— Blood is thicker than water. Emphasizes the family bond with relatives like the 曾外祖父.

毕竟血浓于水,我们必须照顾曾外祖父。

Neutral
"落叶归根"

— Falling leaves return to their roots. Often used for elders returning to their hometown in their late years.

曾外祖父晚年回到了家乡,真是落叶归根。

Literary
"子孙满堂"

— To have many children and grandchildren. A blessing for an elder like a 曾外祖父.

曾外祖父过生日时,子孙满堂,非常热闹。

Formal
"德高望重"

— Of high standing and great reputation. Often describes a patriarch like the 曾外祖父.

曾外祖父在村里是一位德高望重的老人。

Formal
"含饴弄孙"

— To play with one's grandchildren (or great-grandchildren). Describes the happy retirement of an elder.

曾外祖父现在每天在家含饴弄孙,安享晚年。

Literary
"继往开来"

— To carry on the past and open a way for the future. Used for family legacy.

我们要继承曾外祖父的精神,继往开来。

Formal
"家大业大"

— A large family with big business. Refers to the foundation laid by ancestors.

曾外祖父那个时候,我们家真是家大业大。

Neutral
"源远流长"

— Long-standing and well-established. Used to describe family history.

我们家族的历史源远流长,可以追溯到曾外祖父那一代。

Formal

Easily Confused

曾外祖父 vs 曾经

Shares the character '曾'.

曾经 (céngjīng) is an adverb meaning 'once/already'. 曾 (zēng) in kinship is a prefix for 'great-'.

他曾经见过我的曾外祖父。

曾外祖父 vs 祖父

Shares '祖父'.

祖父 is paternal grandfather. 曾外祖父 is maternal great-grandfather.

祖父和曾外祖父是亲家。

曾外祖父 vs 外公

Both refer to the maternal side.

外公 is informal grandfather. 曾外祖父 is formal great-grandfather.

外公的爸爸就是曾外祖父。

曾外祖父 vs 太公

Both used for great-grandfathers.

太公 is very informal and can be ambiguous. 曾外祖父 is precise and formal.

我们都叫他太公,但他的正式称谓是曾外祖父。

曾外祖父 vs 祖先

Both refer to ancestors.

祖先 is a general term for all ancestors. 曾外祖父 is a specific person.

曾外祖父是我们众多祖先中的一位。

Sentence Patterns

A1

这是我的 + [Kinship]

这是我的曾外祖父。

A2

[Kinship] + 是 + [Profession]

曾外祖父是医生。

B1

听 [Person] 说,[Kinship] + [Action]

听妈妈说,曾外祖父去过上海。

B2

尽管 [Kinship] + [State], 依然 [State]

尽管曾外祖父很老了,依然很有精神。

C1

[Kinship] + 的生平 + [Verb] + [Object]

曾外祖父的生平充满了传奇。

C2

[Kinship] + 承载着 + [Abstract Noun]

曾外祖父承载着家族的记忆。

General

为了 [Goal], 我 [Action] [Kinship]

为了了解家史,我采访了曾外祖父。

General

在 [Kinship] 的 [Object] 中

在曾外祖父的遗物中,我发现了一张旧地图。

Word Family

Nouns

曾外祖母 (zēng wài zǔ mǔ) - Maternal great-grandmother
外祖父 (wài zǔ fù) - Maternal grandfather
祖父 (zǔ fù) - Paternal grandfather
曾祖父 (zēng zǔ fù) - Paternal great-grandfather

Related

外公 (wài gōng) - Maternal grandfather (informal)
太外公 (tài wài gōng) - Maternal great-grandfather (informal)
家谱 (jiā pǔ) - Family tree/genealogy
祖先 (zǔ xiān) - Ancestors
血统 (xuè tǒng) - Bloodline

How to Use It

frequency

Low in daily life, High in genealogy and literature.

Common Mistakes
  • Saying 曾祖父 when you mean maternal great-grandfather. 曾外祖父

    曾祖父 is the paternal side. You must include '外' for the maternal side.

  • Pronouncing 曾 as 'céng'. zēng

    In kinship, it's the first tone. The second tone is for 'already'.

  • Writing '太外祖父' instead of '曾外祖父'. 曾外祖父

    While '太' is used in colloquial speech (太外公), the formal written term uses '曾'.

  • Confusing 曾外祖父 with 曾外祖母. 曾外祖父

    The last character '父' is for male, '母' is for female.

  • Using '曾外祖父' as a direct address in a casual home setting. 太外公

    It's too formal for a child to use with their great-grandfather at home.

Tips

Use the Measure Word '位'

When counting or introducing your 曾外祖父, use '位' (wèi) instead of '个' (gè) to show extra respect for his age and position.

Spot the '外'

Always look for '外' (wài) in family terms. If it's there, it's your mother's side. If not, it's usually your father's side.

Watch the Tones

The sequence 1-4-3-4 is tricky. Practice it slowly: Zēng (high), Wài (drop), Zǔ (dip), Fù (drop).

Formal Contexts

Save '曾外祖父' for writing or when talking to people who aren't in your family. Use '太外公' at home.

The 'Zeng' Leap

Associate 'Zeng' with 'Zenith'—the highest point. It's the highest generation most people will ever talk about.

Stroke Order

Pay close attention to the character '曾'. It is a common source of mistakes for beginners due to its multiple components.

Context Clues

If you see '曾外祖父' in a book, expect the story to involve history, heritage, or an old family secret.

Outside the Clan

Understanding that '外' means 'outside' helps you understand why maternal relatives were historically seen as being from a different clan.

Filial Piety

Using the correct title for a 曾外祖父 is a small but significant way to show 'Xiao' (filial piety) in Chinese culture.

Beyond Zeng

If you go up one more generation, you add '高' (gāo), making it '高外祖父'. But '曾' is as far as most people go!

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Zeng' as 'Zing!'—a leap up the family tree. 'Wai' is the 'Way' to your mother's side. 'Zufu' is the formal 'Grandfather'. So, 'Zing! Way Grandfather'.

Visual Association

Imagine a family tree. At the top left (maternal side), there's a very old man with a long beard. Above the 'Grandfather' box, draw a box with 'Zeng' on it.

Word Web

曾 (Great-) 外 (Maternal) 祖父 (Grandfather) 家族 (Family) 血缘 (Bloodline) 传统 (Tradition) 孝顺 (Filial Piety) 外公 (Maternal Grandfather)

Challenge

Try to draw your family tree and label all four great-grandfathers. Use '曾外祖父' for the two on your mother's side (one for her father, one for her mother - though technically the latter is sometimes distinguished further).

Word Origin

The term is constructed using ancient Chinese kinship logic. '曾' (zeng) originally meant 'once more' or 'added', signifying a generation beyond the grandparent. '外' (wai) means 'outside', a label historically given to the mother's side of the family in a patrilineal society. '祖父' (zufu) is the formal compound for 'grandfather'.

Original meaning: The added (great) grandfather from the outside (maternal) line.

Sino-Tibetan / Sinitic

Cultural Context

Be careful not to use informal terms in formal writing. Also, be aware that in modern 'one-child' families, some of these terms are becoming rarer in daily use but remain important for cultural literacy.

In English, we usually just say 'Great-grandfather'. We have to add 'on my mother's side' to be as specific as the Chinese word.

Many Chinese novels, such as 'Dream of the Red Chamber', feature complex kinship structures where terms like this are vital. Genealogical records (家谱) of famous families like the Kong (Confucius) family. Historical biographies of figures like Mao Zedong or Sun Yat-sen.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Family Reunion

  • 这是我的曾外祖父。
  • 曾外祖父好!
  • 祝曾外祖父长寿。
  • 曾外祖父请坐。

Genealogy Research

  • 我正在查曾外祖父的名字。
  • 曾外祖父出生在哪里?
  • 这是曾外祖父留下的家谱。
  • 曾外祖父有几个兄弟姐妹?

Telling Family Stories

  • 我听过很多关于曾外祖父的故事。
  • 曾外祖父年轻时很勇敢。
  • 曾外祖父教了我很多道理。
  • 曾外祖父以前是做什么的?

Legal/Administrative

  • 我需要曾外祖父的出生证明。
  • 曾外祖父的遗产继承权。
  • 确认曾外祖父的身份。
  • 曾外祖父的国籍。

Museum/History

  • 这是曾外祖父那个时代的文物。
  • 曾外祖父见证了历史。
  • 曾外祖父留下的手稿。
  • 曾外祖父的一生很传奇。

Conversation Starters

"你见过你的曾外祖父吗? (Have you ever seen your maternal great-grandfather?)"

"你的曾外祖父是哪里人? (Where was your maternal great-grandfather from?)"

"你曾外祖父以前是做什么工作的? (What was your maternal great-grandfather's job?)"

"你曾外祖父留下了什么传家宝吗? (Did your maternal great-grandfather leave any family heirlooms?)"

"你妈妈经常讲你曾外祖父的故事吗? (Does your mom often tell stories about your maternal great-grandfather?)"

Journal Prompts

写一段关于你曾外祖父的文字,即使你从未见过他。 (Write a paragraph about your maternal great-grandfather, even if you never met him.)

想象一下你曾外祖父年轻时的生活。 (Imagine what your maternal great-grandfather's life was like when he was young.)

如果你能问你曾外祖父一个问题,你会问什么? (If you could ask your maternal great-grandfather one question, what would it be?)

描述一件你曾外祖父留下的东西。 (Describe something that your maternal great-grandfather left behind.)

曾外祖父这个词让你想到了什么? (What does the word 'zeng wai zu fu' make you think of?)

Frequently Asked Questions

10 questions

曾外祖父 (zēng wài zǔ fù) is your maternal great-grandfather (mother's side), while 曾祖父 (zēng zǔ fù) is your paternal great-grandfather (father's side). The character '外' (wài) always indicates the maternal line.

It is a formal term. In everyday speech, most people use '太外公' (tài wài gōng) to refer to their maternal great-grandfather.

You change the last character from '父' (father) to '母' (mother), resulting in '曾外祖母' (zēng wài zǔ mǔ).

In kinship terms, '曾' (zēng) acts as a prefix meaning 'great-', indicating one generation above the grandparent level.

Chinese kinship terms are highly descriptive. It literally breaks down as Great (曾) + Maternal (外) + Grandfather (祖父), ensuring there is no confusion about which relative you mean.

You would use it when writing a biography, filling out a family tree, or in formal situations where you need to be precise about your family history.

You can, but it sounds very formal and stiff. It's more natural to call him '太外公' or '太公' in person.

Yes. In the kinship term, it is 'zēng' (1st tone). In the word for 'already' (曾经), it is 'céng' (2nd tone).

Yes, it is the standard term in Mandarin. However, different regions may have local dialect versions that they use in informal speech.

It has 12 strokes. Start with the two dots at the top, then the horizontal line, then the '田' shaped middle, and finally the '日' shaped bottom. It's a top-to-bottom character.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence introducing your maternal great-grandfather.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence describing what your maternal great-grandfather did for work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the relationship: Who is your 曾外祖父?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about an heirloom from your maternal great-grandfather.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the measure word '位' and '曾外祖父'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe where your maternal great-grandfather lived.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the Qingming Festival and your 曾外祖父.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '尽管' and '曾外祖父'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about your 曾外祖父's generation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about your 曾外祖父's legacy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My maternal great-grandfather was born in 1910.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I have never met my maternal great-grandfather.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Maternal great-grandfather's stories are very interesting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the characters for 'zeng wai zu fu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about your 曾外祖父's health in his old age.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a photo of your 曾外祖父.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '听妈妈说' about your 曾外祖父.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal introduction for a family biography.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about your 曾外祖父's influence on you.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about your 曾外祖父's hometown.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Maternal great-grandfather' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Introduce your maternal great-grandfather: 'This is my maternal great-grandfather.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe his age: 'My maternal great-grandfather is 90 years old.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I love my maternal great-grandfather.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'My maternal great-grandfather was a doctor.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Who is your maternal great-grandfather?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I haven't seen my maternal great-grandfather.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Maternal great-grandfather lives in Beijing.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Maternal great-grandfather likes to drink tea.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Maternal great-grandfather is very kind.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Maternal great-grandfather's stories are very long.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Maternal great-grandfather left me a gift.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Maternal great-grandfather is my hero.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Maternal great-grandfather's name is Li.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Maternal great-grandfather was born in a small village.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Maternal great-grandfather is very healthy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Maternal great-grandfather is the oldest person in my family.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Maternal great-grandfather taught me how to write.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Maternal great-grandfather's house is very old.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Maternal great-grandfather is smiling in the photo.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Zēng wài zǔ fù'. What relative is this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Wǒ de zēng wài zǔ fù bā shí suì le.' How old is he?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Zēng wài zǔ fù xǐ huān xià qí.' What does he like to do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Zēng wài zǔ fù zhù zài Shànghǎi.' Where does he live?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Tā shì wǒ māma de yéye.' Who is he?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Zēng wài zǔ fù hěn cí xiáng.' How is he described?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Zhè shì zēng wài zǔ fù de shǒu biǎo.' What object is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Zēng wài zǔ fù xìng Zhāng.' What is his surname?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Wǒ méi jiàn guò zēng wài zǔ fù.' Has the speaker met him?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Zēng wài zǔ fù shì lǎo shī.' What was his job?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Zēng wài zǔ fù de jiā xiāng hěn měi.' How is his hometown described?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Zēng wài zǔ fù yǒu hěn duō gù shì.' What does he have many of?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Zhè shì zēng wài zǔ fù de zhào piàn.' What is the speaker showing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Zēng wài zǔ fù bǐ wài gōng dà.' Who is older?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Zēng wài zǔ fù de shū fǎ hěn hǎo.' What skill of his is praised?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!