Arabic 'This': Using (هذا & هذه)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'هذا' for masculine nouns and 'هذه' for feminine nouns to point to things nearby.
- Use هذا (hadha) for masculine singular nouns: هذا كتاب (This is a book).
- Use هذه (hadhihi) for feminine singular nouns: هذه سيارة (This is a car).
- Use هذه (hadhihi) for non-human plural nouns: هذه كتب (These are books).
Overview
In Arabic, pointing to something nearby isn't a one-size-fits-all action. The language requires you to know the grammatical gender and number of what you're pointing to. This is where the near demonstrative pronouns, or أَسْمَاءُ الْإِشَارَةِ لِلْقَرِيب (asmāʾ al-ishārati lil-qarīb), come into play.
The two most fundamental are هَذَا (hādhā) for masculine and هَذِهِ (hādhihi) for feminine, both translating to "this" in English.
Mastering هَذَا and هَذِهِ is a cornerstone of A2-level Arabic. It's not just about learning two words; it's your first deep dive into the concept of agreement (تَطَابُق - taṭābuq), a principle that forms the backbone of Arabic syntax. Unlike English, where "this" works for a man, a car, or an idea, Arabic forces a grammatical choice.
This choice is dictated by the noun's inherent properties, and getting it right is essential for your sentences to be coherent.
The core system is logical: هَذَا pairs with masculine nouns, and هَذِهِ with feminine. However, Arabic presents a fascinating and powerful twist: all non-human plurals are treated as feminine singular. This means whether you're talking about books, cars, or houses, you'll use هَذِهِ, the same word you use for "this woman." Understanding this seemingly strange rule is key to unlocking fluency and thinking in an "Arabic" way, as this pattern extends to adjectives and verbs as well.
It reflects a linguistic worldview where a group of inanimate objects is conceptualized as a single, abstract entity.
How This Grammar Works
هَذَا and هَذِهِ have two primary functions that depend on whether the noun they refer to is definite (with ال) or indefinite. Your sentence structure and meaning change completely based on this distinction. Furthermore, they are both indeclinable (مَبْنِيّ - mabnī), meaning their endings never change for grammatical case, which simplifies their use significantly.هَذَا or هَذِهِ is followed by an indefinite noun (a noun without ال), it forms a complete nominal sentence (جُمْلَة اِسْمِيَّة). The demonstrative acts as the subject (مُبْتَدَأ), and the indefinite noun is the predicate (خَبَر). This structure makes the statement "This is a [noun]."- For singular masculine nouns:
هَذَا بَيْتٌ.(hādhā baytun.) - This is a house. - For singular feminine nouns:
هَذِهِ سَيَّارَةٌ.(hādhihi sayyāratun.) - This is a car.
هَذَا or هَذِهِ is followed by a definite noun (a noun with ال), it no longer forms a complete sentence. Instead, it creates a noun phrase that means "This specific [noun]." The demonstrative acts like an adjective, modifying the noun. To make a full sentence, you must add a predicate.- For singular masculine nouns:
هَذَا الْبَيْتُ جَمِيلٌ.(hādhā l-baytu jamīlun.) - This house is beautiful. - For singular feminine nouns:
هَذِهِ السَّيَّارَةُ جَدِيدَةٌ.(hādhihi s-sayyāratu jadīdatun.) - This car is new.
هَذَا بَيْتٌ is a full thought, while هَذَا الْبَيْتُ is an incomplete fragment that needs more information.هَذَا / هَذِهِ + Indefinite Noun | هَذَا رَجُلٌ. | This is a man. |هَذَا / هَذِهِ + Definite Noun | هَذَا الرَّجُلُ طَوِيلٌ. | This man is tall. |هَذِهِ to refer to them, even if their singular form is masculine.- Singular masculine:
هَذَا كِتَابٌ.(This is a book.) - Plural non-human:
هَذِهِ كُتُبٌ.(These are books.)
- Singular feminine:
هَذِهِ طَاوِلَةٌ.(This is a table.) - Plural non-human:
هَذِهِ طَاوِلَاتٌ.(These are tables.)
هَذِهِ كُتُبٌ جَدِيدَةٌ - These are new books), as will verb conjugations in many cases.هَذَا | هَذَا مُهَنْدِسٌ. | This is an engineer. | هَذَا الْمُهَنْدِسُ. | This engineer. |هَذِهِ | هَذِهِ طَالِبَةٌ. | This is a student (f.). | هَذِهِ الطَّالِبَةُ. | This student (f.). |هَؤُلَاءِ | هَؤُلَاءِ مُهَنْدِسُونَ. | These are engineers. | هَؤُلَاءِ الْمُهَنْدِسُونَ. | These engineers. |هَذِهِ | هَذِهِ بُيُوتٌ. | These are houses. | هَذِهِ الْبُيُوتُ. | These houses. |Formation Pattern
هَذَا and هَذِهِ are composite forms. They begin with the particle هَا (حَرْفُ تَنْبِيه - ḥarf tanbīh), which serves to draw the listener's attention. It's the equivalent of saying "Lo!" or "Behold!" in archaic English, though it's fully integrated and mandatory in the modern standard words.
ذَا (dhā) for masculine and ذِهِ (dhihi) for feminine. When combined, they give us the full words you use today.
هَا (attention) + ذَا (this, masc.) → هَذَا
هَا (attention) + ذِهِ (this, fem.) → هَذِهِ
هَذَا is the dagger alif (أَلِف خَنْجَرِيَّة). You pronounce a long 'a' sound, but the full ا (alif) is not written in the standard script. Instead, a small vertical stroke is sometimes written above the ذ to indicate the vowel, though it is often omitted in modern print. Beginners frequently make the mistake of spelling it phonetically as هاذا, which is incorrect.
هَذَا and هَذِهِ are the standard forms, you may occasionally encounter classical or poetic variants like ذَا on its own or ذِي in place of هَذِهِ. For A2-level communication in Modern Standard Arabic (MSA) and dialects, you only need to master هَذَا and هَذِهِ.
When To Use It
هَذَا and هَذِهِ are workhorses of daily communication. You'll use them constantly in a variety of situations.- At a café:
أُرِيدُ هَذَا الْعَصِيرَ، مِنْ فَضْلِكَ.(I want this juice, please.) - Showing a picture:
هَذِهِ عَائِلَتِي.(This is my family.) - At a shop:
بِكَمْ هَذَا الْقَمِيصُ؟(How much is this shirt?)
هَذَا and هَذِهِ are the standard and polite way to introduce one person to another. The choice of pronoun, of course, depends on the gender of the person being introduced.هَذَا زَمِيلِي، كَرِيم.(This is my colleague, Karim.)يَا أُمِّي، هَذِهِ صَدِيقَتِي سَارَة.(Mom, this is my friend, Sara.)
هَذَا الْقَرَارُ صَعْبٌ.(This decision is difficult.) -قَرَارis masculine.هَذِهِ الْفِكْرَةُ رَائِعَةٌ!(This idea is wonderful!) -فِكْرَةis feminine.أَنَا لَا أَفْهَمُ هَذَا الْمَوْضُوعَ.(I don't understand this topic.) -مَوْضُوعis masculine.
هَذَا/هَذِهِ with question words is fundamental for seeking information. The structure is typically [Question Word] + [Demonstrative]?.مَا هَذَا؟(What is this?) - Used for objects.مَنْ هَذِهِ؟(Who is this?) - Used for people.لِمَاذَا هَذَا مُهِمٌّ؟(Why is this important?)
Common Mistakes
هَذَا and هَذِهِ. Pay close attention to these common error patterns to avoid them in your own speech and writing.هَؤُلَاءِ (hāʾulāʾi) or simply use the singular masculine هَذَا.- Error:
هَؤُلَاءِ سَيَّارَاتٌ جَدِيدَةٌ.orهَذَا سَيَّارَاتٌ جَدِيدَةٌ. - Correction:
هَذِهِ سَيَّارَاتٌ جَدِيدَةٌ.(These are new cars.) - Why it's wrong:
هَؤُلَاءِis reserved exclusively for human beings. Using it for cars is grammatically impossible. The rule is that non-human plurals are treated as feminine singular entities, requiringهَذِهِ.
ال (al-). Adding or omitting it changes the entire meaning of your statement. Learners often forget to add ال when they mean "this book" or incorrectly add it when they mean "this is a book."- Error: Saying
هَذَا الْكِتَابُ.when you mean to say "This is a book." - Correction:
هَذَا كِتَابٌ.(This is a book.) - Why it's wrong:
هَذَا الْكِتَابُis a phrase, not a sentence. It leaves the listener waiting for the predicate: "This book... is what?" Remember: Noالmeans "is a". Withالmeans "this specific".
ـة (tāʾ marbūṭah), many do not. Furthermore, some masculine nouns have a feminine-looking ending. This can lead to agreement errors.- Nouns that are feminine by convention (سَمَاعِيّ - samāʿī):
شَمْس(sun),أَرْض(earth),نَفْس(self),يَد(hand). All are feminine and takeهَذِهِ. - Error:
*هَذَا شَمْسٌ. - Correction:
هَذِهِ شَمْسٌ.(This is a sun.) - Masculine nouns ending in
ـة:خَلِيفَة(caliph),أُسَامَة(a male name). - Error:
*هَذِهِ خَلِيفَةٌ. - Correction:
هَذَا خَلِيفَةٌ.(This is a caliph.)
هَذَا Incorrectlyهَذَا by writing the letters they hear: ه, ا, ذ, ا. This leads to the incorrect *هاذا.- Error:
*هاذا كتابي. - Correction:
هَذَا كِتَابِي.(This is my book.) - Why it's wrong: It violates the orthographic rule of the dagger alif. You simply must memorize that the first 'a' sound in
هَذَاis not written with a full alif.
Real Conversations
The grammar you learn in MSA provides a strong foundation, but it's vital to recognize how these words transform in spoken dialects (عَامِّيَّة - ʿāmmiyyah). Native speakers rarely use the full MSA forms in casual conversation. The pronunciation is often shortened and simplified.
In many dialects, the initial هـ (hāʾ) is either dropped or softened, and the ذ (dhāl) sound often shifts to a د (dāl) or ز (zayn) depending on the region.
- Egyptian Arabic (مَصْرِي): هَذَا becomes دَه (da) and هَذِهِ becomes دِي (di). They are placed after the noun.
- MSA: هَذَا الْكِتَابُ (this book) → Egyptian: الْكِتَاب دَه (el-ketāb da)
- MSA: هَذِهِ الْبِنْتُ (this girl) → Egyptian: الْبِنْت دِي (el-bint di)
- Levantine Arabic (شَامِي): هَذَا becomes هَاد (hād) or هَادَا (hāda), and هَذِهِ becomes هَاي (hāy) or هَادِي (hādi).
- MSA: هَذَا الْوَلَدُ (this boy) → Levantine: هَاد الْوَلَد (hād el-walad)
- MSA: هَذِهِ السَّيَّارَةُ (this car) → Levantine: هَاي السَّيَّارَة (hāy es-sayyāra)
| Language | "This house" (masc.) | "This car" (fem.) | "These books" (non-human pl.) |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| MSA | هَذَا الْبَيْتُ | هَذِهِ السَّيَّارَةُ | هَذِهِ الْكُتُبُ |
| Egyptian | الْبَيْت دَه | الْعَرَبِيَّة دِي | الْكُتُب دِي |
| Levantine | هَاد الْبَيْت | هَاي السَّيَّارَة | هَذُول الْكُتُب / هَاي الْكُتُب |
Notice the Levantine variation for non-human plurals, where some speakers might use هَذُول (hadōl), a human plural form, while others stick closer to the MSA rule by using هَاي.
In Texting and Social Media:
You will almost exclusively see dialectal forms. A friend might text you a picture of a new car and write ايه رأيك في دي؟ (ēh raʾyak fī di? - What do you think of this?) in Egyptian Arabic. Someone might post a photo of a beautiful landscape with the caption شوفوا هاد المنظر (shūfū hād el-manẓar - Look at this view) in Levantine. Recognizing these shortened forms is key to understanding authentic, modern communication.
Quick FAQ
- Q: How do I say "these" in Arabic?
- A: It depends on what you're referring to. For a group of people, you use
هَؤُلَاءِ(hāʾulāʾi). For any group of non-human things (objects, animals, ideas), you must useهَذِهِ, treating the plural as a feminine singular. For example,هَؤُلَاءِ أَصْدِقَائِي(These are my friends), butهَذِهِ أَقْلَامِي(These are my pens).
- Q: What is the absolute simplest way to remember the difference between
هَذَا كِتَابٌandهَذَا الْكِتَابُ? - A:
هَذَا كِتَابٌmeans "This is a book." The lack ofالintroduces the word "is a" into the English translation.هَذَا الْكِتَابُmeans "This book." It's just a phrase pointing to a specific book and needs more words to become a full sentence, likeهَذَا الْكِتَابُ مُفِيدٌ(This book is useful).
- Q: Do
هَذَاorهَذِهِchange if they are the object of a sentence? - A: No. They are indeclinable (
مَبْنِيّ). Their form is fixed regardless of their grammatical role. The noun after them will change, however. For example:أَنَا أَقْرَأُ هَذَا الْكِتَابَ.(I am reading this book.) Notice thatهَذَاstays the same, butالْكِتَابُbecomesالْكِتَابَto show it is the object (accusative case).
- Q: Are there gender-neutral pronouns in Arabic like "they/them" in English?
- A: No. Arabic grammar is built on a gender binary. Every noun, human or not, has a grammatical gender (masculine or feminine), and pronouns, adjectives, and verbs must agree with that gender. There is no neutral third option for
هَذَاorهَذِهِ.
Demonstrative Agreement Table
| Gender | Pronoun | Example | Type |
|---|---|---|---|
|
Masculine
|
هذا
|
هذا ولد
|
Singular
|
|
Feminine
|
هذه
|
هذه بنت
|
Singular
|
|
Non-human
|
هذه
|
هذه أقلام
|
Plural
|
Meanings
These are proximal demonstrative pronouns used to identify objects or people close to the speaker.
Masculine Singular
Pointing to a masculine object or person.
“هذا بيت”
“هذا قلم”
Feminine Singular
Pointing to a feminine object or person.
“هذه حقيبة”
“هذه طفلة”
Non-human Plural
Pointing to a group of non-human objects.
“هذه أقلام”
“هذه بيوت”
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
هذا/هذه + Noun
|
هذا قلم
|
|
Negative
|
هذا/هذه + ليس/ليست + Noun
|
هذا ليس قلم
|
|
Question
|
هل + هذا/هذه + Noun?
|
هل هذا قلم؟
|
|
Plural (Non-human)
|
هذه + Plural Noun
|
هذه كتب
|
|
Human Plural
|
هؤلاء + Plural Noun
|
هؤلاء طلاب
|
Formality Spectrum
هذا هو منزلي. (Introducing home.)
هذا بيتي. (Introducing home.)
هذا بيتي. (Introducing home.)
هذا بيتي. (Introducing home.)
Demonstrative Decision Tree
Masculine
- هذا Masculine Singular
Feminine
- هذه Feminine Singular
Plural
- هذه Non-human Plural
Examples by Level
هذا كتاب
This is a book
هذه حقيبة
This is a bag
هذا قلم
This is a pen
هذه صورة
This is a picture
هل هذا بيت صديقي؟
Is this my friend's house?
هذه ليست سيارتي
This is not my car
هذا هو المعلم
This is the teacher
هذه كتب جديدة
These are new books
هذا المشروع يتطلب وقتاً
This project requires time
هذه الفكرة ممتازة جداً
This idea is excellent
هذا الرجل يتحدث العربية
This man speaks Arabic
هذه الأوراق مهمة
These papers are important
هذا الموقف يتطلب حكمة
This situation requires wisdom
هذه السياسة تهدف إلى التغيير
This policy aims for change
هذا هو السبب الرئيسي
This is the main reason
هذه النتائج غير متوقعة
These results are unexpected
هذا ما كنت أبحث عنه
This is what I was looking for
هذه الرؤية تتجاوز الحدود
This vision transcends borders
هذا التحدي يواجهنا جميعاً
This challenge faces us all
هذه الحقائق لا يمكن إنكارها
These facts cannot be denied
هذا هو جوهر القضية
This is the essence of the issue
هذه المبادئ راسخة في ثقافتنا
These principles are rooted in our culture
هذا التناقض يثير التساؤلات
This contradiction raises questions
هذه الظاهرة تستحق الدراسة
This phenomenon deserves study
Easily Confused
Learners mix up 'this' and 'that'.
Learners use 'هذه' for human plurals.
Learners ignore the ta marbuta.
Common Mistakes
هذا بنت
هذه بنت
هذا سيارة
هذه سيارة
هذا أقلام
هذه أقلام
هذه ولد
هذا ولد
هذا مكتبة
هذه مكتبة
هذه رجل
هذا رجل
هذا طاولات
هذه طاولات
هذا فكرة
هذه فكرة
هذه شجرة كبيرة
هذه شجرة كبيرة
هذا هو البيت
هذا هو البيت
هذا الظاهرة
هذه الظاهرة
هذه التحدي
هذا التحدي
هذا القضية
هذه القضية
Sentence Patterns
___ هو صديقي.
___ هي سيارتي.
___ كتب مفيدة.
هل ___ قلمك؟
Real World Usage
هذه مدينتي الجميلة
هذا هو العنوان
هذا هو هدفي المهني
أريد هذا الطبق
هل هذا هو الفندق؟
هذا هو الدرس الأول
Check the ending
Plural trap
Listen to natives
Dialect variation
Smart Tips
Immediately reach for 'هذه'.
Check if they are human or non-human.
Use rising intonation to sound natural.
Use the correct gender pronoun.
Pronunciation
Hadha
The 'dh' is a voiced interdental fricative.
Hadhihi
The final 'hi' is a short vowel.
Question
هذا قلم؟ ↗
Rising intonation for yes/no questions.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'هذا' as the 'H' for 'He' (Masculine) and 'هذه' as the 'H' for 'Her' (Feminine).
Visual Association
Imagine a man holding a box labeled 'هذا' and a woman holding a box labeled 'هذه'.
Rhyme
Masculine is hadha, feminine is hadhihi, don't mix them up, or you'll look silly!
Story
Ahmed points to his pen and says 'هذا قلم'. Sarah points to her bag and says 'هذه حقيبة'. They both look at the books on the table and say 'هذه كتب'.
Word Web
Challenge
Point to 5 objects in your room and say their names in Arabic using 'هذا' or 'هذه'.
Cultural Notes
Often shortened to 'هاد' (had) in daily speech.
Often uses 'ده' (da) for masculine and 'دي' (di) for feminine.
Sticks closer to MSA 'هذا' and 'هذه'.
Derived from the particle 'ha' (attention) and the pronoun 'dha'.
Conversation Starters
ما هذا؟
هل هذه سيارتك؟
ما رأيك في هذا الكتاب؟
كيف تصف هذه الظاهرة؟
Journal Prompts
Common Mistakes
Test Yourself
هذا / هذه
هذا / هذه
Find and fix the mistake:
هذا بنت
هذا كتب / هذه كتب
Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
This is my house
Answer starts with: هذا...
Match each item on the left with its pair on the right:
هذا معلم / هذه معلم
Score: /8
Practice Exercises
8 exercisesهذا / هذه
هذا / هذه
Find and fix the mistake:
هذا بنت
هذا كتب / هذه كتب
قلم / هذا / هو
This is my house
ولد / بنت / أقلام
هذا معلم / هذه معلم
Score: /8
Practice Bank
10 exercises___ الْوَلَدُ ذَكِيٌّ. (This boy is smart.)
This coffee (F)
بَيْتِي / هَذَا
هَذَا أَفْلَام (These movies)
Match the pairs:
Pick the sentence:
___ أُمِّي. (This is my mother.)
This is the truth (الحقيقة - f)
هَذِهِ الرَّجُلُ لَطِيفٌ.
Pick the right phrase:
Score: /10
FAQ (8)
In Arabic, non-human plurals are grammatically treated as feminine singular.
No, you must use 'هذه' for women.
Look for the 'ta marbuta' (ة) at the end. If it's not there, it's likely masculine.
Yes, but some dialects have shortened versions like 'هاد' or 'ده'.
Add 'ليس' (laysa) after the pronoun.
Yes, but use 'هؤلاء' for human plurals.
They are neutral and used in all registers.
Use 'هل' at the start or rising intonation.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
este/esta
Spanish has a neutral form 'esto', which Arabic lacks.
ce/cette
French demonstratives change based on the following letter (cet before vowels).
dieser/diese/dieses
German has a neuter gender, while Arabic only has two.
kore
Japanese is not gendered.
zhè
Chinese is not gendered.
هذا/هذه
Dialects may vary in pronunciation.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
Relative Pronouns for Two (Al-Ladhān / Al-Latān)
Overview Arabic grammar often demands a level of precision not always found in other languages. While English might simp...
Attached Pronouns: Mine, Yours, His (-i, -ka, -hu)
Overview Arabic, a language renowned for its elegant efficiency, frequently consolidates multiple pieces of information...
Arabic Relative Pronouns: Who, Which, That (الذي، التي)
Overview Arabic, like many languages, requires precise methods to connect and elaborate on ideas within sentences. When...
Arabic Relative Pronouns (al-ladhi, al-lati)
Overview Arabic relative pronouns are the linguistic bridges that connect a definite noun to a subsequent clause describ...
Arabic Relative Pronouns: The one who (alladhi, allati)
Overview In Arabic, just like in English, you often need to combine two related ideas into a single, more descriptive se...