Relative Pronouns for Two (Al-Ladhān / Al-Latān)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'Al-Ladhān' for two males and 'Al-Latān' for two females to connect sentences about pairs.
- Use 'Al-Ladhān' (اللذان) for two masculine nouns: 'The two boys who are playing'.
- Use 'Al-Latān' (اللتان) for two feminine nouns: 'The two girls who are reading'.
- These pronouns must match the gender of the two people or things they describe.
Overview
Arabic grammar often demands a level of precision not always found in other languages. While English might simply use "who" or "which" for any number of people or objects, Arabic differentiates based on number and gender. This distinction becomes particularly important when you refer to exactly two people or exactly two things.
This is where the dual relative pronouns, اللَّذَانِ (al-ladhān) and اللَّتَانِ (al-latān), become indispensable. They function as bridges, connecting a specific, definite dual noun to a descriptive clause that provides more information about it.
Understanding these forms is foundational for describing events and relationships with accuracy in Arabic. They allow you to create more sophisticated sentences, linking "the two books" with "which I bought yesterday" into a seamless expression. Mastery of these dual relative pronouns signifies a deeper grasp of Arabic's nuanced structure, moving beyond basic sentence construction to describing specific entities with grammatical exactitude.
How This Grammar Works
الْاِسْمُ الْمَوْصُولُ (al-ism al-mawṣūl), function similarly to "who," "which," or "that" in English. Their primary role is to introduce a descriptive clause (known as صِلَةُ الْمَوْصُولِ ṣilat al-mawṣūl) that elaborates on a preceding noun. The crucial characteristic of Arabic relative pronouns is that they must agree with the noun they refer to (their antecedent) in three key aspects: number, gender, and definiteness.- 1Number Agreement: The pronoun must be dual because it refers to two distinct entities.
- 2Gender Agreement: The pronoun must be masculine if the two entities are masculine (or mixed gender) and feminine if they are feminine.
- 3Definiteness: The antecedent noun must be definite. This is why the relative pronouns themselves always begin with
الْـ(al-), the definite article.
اللَّذَانِ and اللَّتَانِ exhibit a unique behavior: they are declinable (مُعْرَبٌ muʿrab). This means their endings change based on their grammatical case within the sentence, unlike their singular counterparts الَّذِي (alladhī) and الَّتِي (allatī), which are indeclinable (مَبْنِيٌّ mabnī). This declension mirrors the standard dual noun declension, which is a key linguistic principle in Arabic where dual forms show case through their suffixes.الطَالِبَانِ اللَّذَانِ نَجَحَا مُجْتَهِدَانِ. (aṭ-ṭālibān al-ladhānī naǧaḥā mujtahidāni.) – "The two students who succeeded are diligent." Here, الطَالِبَانِ is a definite, masculine, dual noun in the nominative case (subject). Consequently, the relative pronoun اللَّذَانِ is also masculine, dual, and in the nominative case, introducing the clause نَجَحَا ("they succeeded").صِلَةُ الْمَوْصُولِ (the descriptive clause) is the resumptive pronoun (ضَمِيرُ الْعَائِدِ ḍamīr al-ʿāʾid). This is a pronoun within the relative clause that refers back to the antecedent. It ensures a clear link between the description and the noun it modifies.الْكِتَابَانِ اللَّذَانِ قَرَأْتُهُمَا مُفِيدَانِ. (al-kitābān al-ladhānī qaraʾtuhumā mufīdāni.) – "The two books which I read are useful," the ـهُمَا (-humā) in قَرَأْتُهُمَا (qaraʾtuhumā) is the dual resumptive pronoun, referring back to الْكِتَابَانِ (al-kitābān).Formation Pattern
الْـ (al-) with the root لَّذِي (ladhī), but crucially, with a doubled ل (ll) in writing, which phonetically reflects a shaddah on the lām (ل). This double ل is a distinctive visual cue for the dual forms, differentiating them from the singular الَّذِي / الَّتِي which are written with a single ل. The specific ending then indicates gender and grammatical case.
اللَّذَانِ | al-ladhān(i) | The two who/which | Used when the definite masculine dual antecedent is the subject (مُبتَدَأ), agent (فَاعِل), or predicate of كَانَ (kāna).
اللَّذَيْنِ | al-ladhayn(i) | The two who/which | Used when the definite masculine dual antecedent is the object (مَفْعُول بِهِ), object of إنَّ (inna), or after a preposition (اِسْمٌ مَجْرُورٌ).
اللَّتَانِ | al-latān(i) | The two who/which | Used when the definite feminine dual antecedent is the subject (مُبتَدَأ), agent (فَاعِل), or predicate of كَانَ (kāna).
اللَّتَيْنِ | al-latayn(i) | The two who/which | Used when the definite feminine dual antecedent is the object (مَفْعُول بِهِ), object of إنَّ (inna), or after a preposition (اِسْمٌ مَجْرُورٌ).
ـَانِ (-āni) for the nominative dual (masculine and feminine) and ـَيْنِ (-ayni) for the accusative and genitive dual (masculine and feminine). This pattern directly mirrors the declension of regular dual nouns in Arabic, such as كِتَابَانِ (kitābāni) vs. كِتَابَيْنِ (kitābayni). The final ـِ (kasra) on the ن (nūn) is often dropped in speech, especially when the word is not at the end of a sentence or a pause.
الْمُعَلِّمَانِ اللَّذَانِ دَرَّسَا الْفَصْلَ جَدِيدَانِ. (al-muʿallimān al-ladhānī darrasā al-faṣla jadīdāni.) – "The two teachers who taught the class are new." (المعلمان is nominative, masculine, dual).
رَأَيْتُ الطَّالِبَتَيْنِ اللَّتَيْنِ فَازَتَا بِالْجَائِزَةِ. (raʾaytu aṭ-ṭālibatayn al-lataynī fāzatā bil-jāʾizati.) – "I saw the two female students who won the prize." (الطالبتين is accusative, feminine, dual).
تَحَدَّثْتُ مَعَ الصَّدِيقَيْنِ اللَّذَيْنِ زَارَانِي. (taḥaddathtu maʿa aṣ-ṣadīqayn al-ladhaynī zārānī.) – "I spoke with the two friends who visited me." (الصديقين is genitive after مَعَ, masculine, dual).
When To Use It
- 1Nominative Case (
الرَّفْعُar-rafʿ): You will useاللَّذَانِ(masculine) orاللَّتَانِ(feminine) when the definite dual noun you are describing is in the nominative case. This typically occurs when the noun is:
- The subject (
مُبتَدَأmubtadaʾ) of a nominal sentence. - The agent (
فَاعِلfāʿil) of a verb. - The name of
كَانَor its sisters (اِسْمُ كَانَ وَأَخَوَاتِهَاismu kāna wa akhawātihā).
الْوَالِدَانِ اللَّذَانِ قَدَّمَا النَّصِيحَةَ حَكِيمَانِ. (al-wālidān al-ladhānī qaddamā an-naṣīḥata ḥakīmāni.) – "The two parents who offered advice are wise." (الوالدان is the subject, nominative).- 1Accusative Case (
النَّصْبُan-naṣb): You will useاللَّذَيْنِ(masculine) orاللَّتَيْنِ(feminine) when the definite dual noun is in the accusative case. This applies when the noun is:
- The direct object (
مَفْعُول بِهِmafʿūl bihi) of a verb. - The name of
إنَّor its sisters (اِسْمُ إنَّ وَأَخَوَاتِهَاismu inna wa akhawātihā). - An adverb of time or place (
ظَرْفُ زَمَانٍ أَوْ مَكَانٍẓarf zamānin aw makānin).
اِحْتَرَمْتُ الْبَاحِثَتَيْنِ اللَّتَيْنِ عَمِلَتَا بِجِدٍّ. (iḥtaramtu al-bāḥithatayn al-lataynī ʿamilatā bijiddin.) – "I respected the two female researchers who worked hard." (الباحثتين is the direct object, accusative).- 1Genitive Case (
الْجَرُّal-jarr): You will also useاللَّذَيْنِ(masculine) orاللَّتَيْنِ(feminine) when the definite dual noun is in the genitive case. This occurs when the noun is:
- Preceded by a preposition (
اِسْمٌ مَجْرُورٌismun majrūrun). - The second term in an iḍāfah construction (genitive by position,
مُضَاف إِلَيْهmuḍāf ilayh).
مَرَرْتُ بِالْمَتْجَرَيْنِ اللَّذَيْنِ فُتِحَا حَدِيثًا. (marartu bil-matjarayn al-ladhaynī futiḥā ḥadīthan.) – "I passed by the two shops which opened recently." (بالمتجرين is genitive after the preposition بـ, masculine).ضَمِيرُ الْعَائِدِ). Every relative clause must contain a pronoun that refers back to the antecedent. This pronoun must match the antecedent in number, gender, and definiteness.ـهُمَا (-humā) for objects or possessives, or a dual verb conjugation indicating the subject (فَعَلَا for masculine, فَعَلَتَا for feminine). Without this link, the sentence becomes grammatically incorrect and unclear. For instance, الْعُصْفُورَانِ اللَّذَانِ غَرَّدَا بِصَوْتٍ جَمِيلٍ. (al-ʿuṣfūrān al-ladhānī gharradā biṣawtin jamīlin.) – "The two birds which sang beautifully." The ا (alif) in غَرَّدَا (gharradā) is the subject resumptive pronoun, referring to الْعُصْفُورَانِ (al-ʿuṣfūrān).Common Mistakes
- 1Incorrect Lām (
ل) Spelling: The most prevalent error is writing the dual forms with a singleل, mimicking the singularالَّذِيorالَّتِي. Remember, the dual relative pronouns always begin with twoلs (لل) –اللَّذَانِ,اللَّذَيْنِ,اللَّتَانِ,اللَّتَيْنِ. This is a hard and fast rule for written Arabic. The singular formsالَّذِيandالَّتِيare written with oneلbut pronounced with a shaddah (doubling) on thelām, suggesting the historical linguistic development where the dual forms explicitly wrote out what was phonetically present in the singular.
- Incorrect:
الذان - Correct:
اللَّذَانِ
- 1Ignoring Gender Agreement: Another common error is using the masculine form
اللَّذَانِ/اللَّذَيْنِfor feminine dual nouns, or vice-versa. Arabic applies grammatical gender even to inanimate objects, so it's vital to know the gender of the noun you're modifying.
- For
السَّيَّارَتَانِ(as-sayyāratān, "the two cars" - feminine), you must useاللَّتَانِorاللَّتَيْنِ, notاللَّذَانِ. - Incorrect:
السَّيَّارَتَانِ اللَّذَانِ اِشْتَرَيْتُهُمَا غَالِيَتَانِ. - Correct:
السَّيَّارَتَانِ اللَّتَانِ اِشْتَرَيْتُهُمَا غَالِيَتَانِ.(as-sayyāratān al-latānī ishtaraytuhumā ghāliyatāni.) – "The two cars which I bought are expensive."
- 1Confusing Dual and Plural Masculine Forms: The accusative/genitive dual masculine form
اللَّذَيْنِ(al-ladhaynī) can be easily confused with the plural masculine formالَّذِينَ(alladhīn(a)). While they look similar to the untrained eye, there are clear distinctions:
- Spelling:
اللَّذَيْنِhas twoلs (لل).الَّذِينَhas oneل(ل). - Pronunciation:
اللَّذَيْنِends with aـَيْنِ(-aynī) sound.الَّذِينَends with aـِينَ(-īna) sound. - Meaning:
اللَّذَيْنِrefers to exactly two masculine entities.الَّذِينَrefers to three or more masculine entities.
- Incorrect: Referring to two boys with
الَّذِينَ. - Correct:
الْوَلَدَانِ اللَّذَانِ لَعِبَا.(al-waladān al-ladhānī laʿibā.) – "The two boys who played." (nominative) - Correct:
رَأَيْتُ الْوَلَدَيْنِ اللَّذَيْنِ لَعِبَا.(raʾaytu al-waladayn al-ladhaynī laʿibā.) – "I saw the two boys who played." (accusative/genitive)
- 1Neglecting Case Agreement (
الإِعْرَابُal-iʿrāb): As declinable words, the dual relative pronouns must match the case of their antecedent. Using the nominativeاللَّذَانِwhen the antecedent is accusative or genitive (and vice-versa) is a significant grammatical error. This reflects a misunderstanding of Arabic's declension system.
- Incorrect:
قَابَلْتُ الرَّجُلَيْنِ اللَّذَانِ عَمِلَا هُنَا.(Hereالرجلينis accusative, so the relative pronoun should also be accusative.) - Correct:
قَابَلْتُ الرَّجُلَيْنِ اللَّذَيْنِ عَمِلَا هُنَا.(qābaltu ar-rajulayn al-ladhaynī ʿamilā hunā.) – "I met the two men who worked here."
- 1Omitting the Resumptive Pronoun: Forgetting to include the
ضَمِيرُ الْعَائِدِ(resumptive pronoun) within the relative clause makes the sentence incomplete and confusing. This pronoun is the grammatical link that binds the clause to the antecedent.
- Incorrect:
الْكِتَابَانِ اللَّذَانِ اِشْتَرَيْتُ مُفِيدَانِ.(Missingهما) - Correct:
الْكِتَابَانِ اللَّذَانِ اِشْتَرَيْتُهُمَا مُفِيدَانِ.(al-kitābān al-ladhānī ishtaraytuhumā mufīdāni.) – "The two books which I bought are useful."
Real Conversations
While the dual relative pronouns (اللَّذَانِ, اللَّتَانِ, اللَّذَيْنِ, اللَّتَيْنِ) are grammatically essential and appear regularly in formal Modern Standard Arabic (MSA), their usage patterns vary significantly depending on the context and medium. In a formal setting, such as a news broadcast, academic paper, official correspondence, or even a meticulously written speech, you will encounter these forms consistently. Their presence signals adherence to classical grammatical standards and contributes to the precision of the language.
For instance, in a news report, you might hear: الْوَزِيرَتَانِ اللَّتَانِ حَضَرَتَا الِاجْتِمَاعَ أَكَّدَتَا عَلَى أَهَمِّيَّةِ التَّعَاوُنِ. (al-wazīratān al-latānī ḥaḍaratā al-ijtimaʿa akkadatā ʿalā ahammiyyati at-taʿāwuni.) – "The two female ministers who attended the meeting emphasized the importance of cooperation." This construction is typical for formal announcements.
However, in casual, everyday spoken Arabic (اللَّهْجَةُ الْعَامِّيَّةُ al-lahja al-ʿāmmiyya or dialect), these specific dual forms are almost universally replaced by a single, invariant relative particle, most commonly إللي (illi) or اللي (alli). This simplification is characteristic of spoken dialects, which prioritize fluidity and ease of communication over strict grammatical declension and agreement.
Consider this example:
- Formal MSA: شَاهَدْتُ الْفِلْمَيْنِ اللَّذَيْنِ حَصَلَا عَلَى جَوَائِزَ. (shāhadtu al-filmīn al-ladhaynī ḥaṣalā ʿalā jawāʾiza.) – "I watched the two films which received awards."
- Egyptian Arabic (colloquial): شُفْتِ الْفِلْمَيْنِ إللي خَدُوا جَوَايِز. (shufti al-filmīn illi khadū gawāyīz.) – "I saw the two films which got awards."
Here, إللي (illi) replaces اللَّذَيْنِ, and the verb خَدُوا (khadū) is a plural verb form that implicitly covers the dual. This demonstrates the significant divergence between formal written Arabic and spoken dialects. While you may not actively produce these dual relative pronouns in texting or informal chats with native speakers, understanding them is crucial for comprehending formal texts, news, academic content, and for achieving proficiency in MSA. Many Arabic proficiency exams will require correct usage of these forms.
Quick FAQ
لs (لل) but the singular الَّذِي only has one?This is a fascinating orthographical and phonetic point. In classical Arabic, the singular الَّذِي was pronounced with a doubled ل (like اللَّذِي), indicated by a shaddah over the ل. However, by convention, it was written with a single ل. The dual forms, اللَّذَانِ and اللَّتَانِ, historically arose from ال + لَذَانِ and ال + لَتَانِ. When الـ (the definite article) combines with a word starting with a ل, the two لs merge and are written explicitly as لل (e.g., الكتاب becomes اللبن if you apply the rule - but that is wrong analogy, اللبن is a single ل, الذي is a single ل). More accurately, the definite article الـ when preceding لذان (ل + ذان) results in اللذان. The explicit writing of the two لs in the dual forms reflects the actual doubling of the lām sound, making them consistent with their pronunciation, whereas the singular form maintains an older, more abbreviated orthography despite the pronunciation. Think of it as a spelling convention that makes the dual visually distinct and phonetically explicit.
In Arabic grammar, when referring to a mixed group of individuals, even if it's just two, the masculine form takes precedence. This is a common rule in Arabic for both nouns and pronouns. Therefore, if you are referring to "the two (one male, one female) who arrived," you would use اللَّذَانِ or اللَّذَيْنِ, depending on the case, with a masculine dual verb.
- Example:
الْأُسْتَاذُ وَالطَّالِبَةُ اللَّذَانِ الْتَقَيَا بِالْأَمْسِ.(al-ustādh wa aṭ-ṭālibatu al-ladhānī iltaqayā bil-amsi.) – "The professor and the female student who met yesterday." (Here,التقياis a masculine dual verb form).
No, these are the primary and only forms for definite dual relative pronouns in Modern Standard Arabic. The system is quite straightforward in that regard: two genders, two cases (nominative, and a combined accusative/genitive), resulting in four specific forms. There are no other distinct words for "the two who/which" in a definite dual context.
مُعْرَبٌ) when singular relative pronouns (الَّذِي, الَّتِي) are indeclinable (مَبْنِيٌّ)?This distinction is rooted in the broader patterns of Arabic morphology. Generally, dual nouns in Arabic are declinable, showing their case through changes in their suffix (ـَانِ for nominative, ـَيْنِ for accusative/genitive). The dual relative pronouns follow this established pattern, behaving like regular dual nouns. Singular nouns, on the other hand, often have more complex declension patterns or can be indeclinable. The singular relative pronouns الَّذِي and الَّتِي belong to a category of words that are "fixed" in their ending (مَبْنِيٌّ), meaning they do not change their form to reflect grammatical case. This means the dual relative pronouns are morphologically integrated into the noun declension system in a way that their singular counterparts are not, making them more transparent in their grammatical function.
You cannot use اللَّذَانِ or اللَّتَانِ (or any other relative pronoun) with an indefinite noun. Relative pronouns in Arabic always refer to definite antecedents. If the noun is indefinite, you typically just place the descriptive clause directly after the noun, and it functions like an adjective. The resumptive pronoun is still required.
- Example:
رَأَيْتُ صَدِيقَيْنِ يَلْعَبَانِ.(raʾaytu ṣadīqayn(i) yalʿabāni.) – "I saw two friends who were playing." (literally: "I saw two friends playing.") Here,يَلْعَبَانِ(yalʿabāni) itself acts as the descriptive clause, and theا(alif) in the verb is the resumptive pronoun.
اللَّذَانِ / اللَّتَانِ as tools for modifying definite, specific dual entities, reinforcing Arabic's emphasis on precision when describing the world.Dual Relative Pronouns (Nominative)
| Gender | Pronoun | Arabic | Usage |
|---|---|---|---|
|
Masculine
|
Al-Ladhān
|
اللذان
|
Two males/masculine objects
|
|
Feminine
|
Al-Latān
|
اللتان
|
Two females/feminine objects
|
Meanings
These are relative pronouns used specifically for the dual number (two items/people) in Arabic.
Masculine Dual
Refers to two males or masculine objects.
“الطالبان اللذان يدرسان ذكيان”
“الكتابان اللذان اشتريتهما مفيدان”
Feminine Dual
Refers to two females or feminine objects.
“الطالبتان اللتان تدرسان ذكيتان”
“البنتان اللتان تلعبان في البيت أختي”
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Noun(Dual) + Pronoun + Verb
|
الولدان اللذان يركضان
|
|
Negative
|
Noun(Dual) + Pronoun + La + Verb
|
الولدان اللذان لا يركضان
|
|
Question
|
Hal + Noun(Dual) + Pronoun + Verb?
|
هل الولدان اللذان يركضان أصدقاؤك؟
|
|
Variation
|
Noun(Dual) + Pronoun + Adjective
|
الولدان اللذان طويلان
|
Formality Spectrum
الولدان اللذان يلعبان (General)
الولدان اللذان يلعبان (General)
الولدان اللي يلعبون (General)
الولدين اللي يلعبون (General)
Dual Pronoun Map
Masculine
- اللذان Al-Ladhān
Feminine
- اللتان Al-Latān
Examples by Level
الولدان اللذان يلعبان أصدقائي
The two boys who are playing are my friends.
البنتان اللتان تدرسان هنا ذكيتان
The two girls who are studying here are smart.
الكتابان اللذان معي مفيدان
The two books I have are useful.
السيارتان اللتان في الخارج جديدتان
The two cars outside are new.
الرجلان اللذان وصلا للتو هما المعلمان
The two men who just arrived are the teachers.
المرأتان اللتان تتحدثان هما أختي
The two women who are talking are my sisters.
الفيلمان اللذان شاهدناهما رائعان
The two movies we watched are great.
القصتان اللتان قرأتهما ممتعتان
The two stories I read are interesting.
المهندسان اللذان صمما المبنى مبدعان
The two engineers who designed the building are creative.
الممرضتان اللتان ساعدتا المريض تعملان بجد
The two nurses who helped the patient work hard.
اللاعبان اللذان سجلا الهدف فازا بالمباراة
The two players who scored the goal won the match.
اللوحتان اللتان رسمتهما الفنانة جميلتان
The two paintings the artist painted are beautiful.
المديران اللذان اجتمعا اليوم اتفقا على الخطة
The two managers who met today agreed on the plan.
الطبيبتان اللتان أجرتا العملية ناجحتان
The two doctors who performed the surgery are successful.
الكاتبان اللذان ألفا الكتاب مشهوران
The two writers who authored the book are famous.
المنظمتان اللتان تعاونتا حققتا نتائج جيدة
The two organizations that collaborated achieved good results.
الخبيران اللذان قيّما المشروع قدما تقريراً مفصلاً
The two experts who evaluated the project provided a detailed report.
الشركتان اللتان اندمجتا تهيمنان على السوق
The two companies that merged dominate the market.
الباحثان اللذان نشرا الدراسة حصلا على جائزة
The two researchers who published the study received an award.
الجامعتان اللتان وقعتا الاتفاقية تتبادلان الطلاب
The two universities that signed the agreement exchange students.
المؤرخان اللذان حللا الوثائق كشفا حقائق جديدة
The two historians who analyzed the documents revealed new facts.
الوزيرتان اللتان ناقشتا السياسة أظهرتا تفاؤلاً
The two ministers who discussed the policy showed optimism.
الفيلسوفان اللذان ناقشا الوجود قدما رؤى عميقة
The two philosophers who discussed existence provided deep insights.
المدينتان اللتان استضافتا المؤتمر استعدتا جيداً
The two cities that hosted the conference prepared well.
Easily Confused
Learners often use singular pronouns for dual nouns.
Learners use dual for plural.
Using nominative in the wrong place.
Common Mistakes
الولدان الذي يلعبان
الولدان اللذان يلعبان
البنتان اللذان تلعبان
البنتان اللتان تلعبان
الولدان اللذان يلعب
الولدان اللذان يلعبان
اللذان الولدان يلعبان
الولدان اللذان يلعبان
الرجلان اللذين...
الرجلان اللذان...
المرأتان اللذان...
المرأتان اللتان...
الكتابان اللذان اشتريت
الكتابان اللذان اشتريتهما
الطلاب اللذان...
الطلاب الذين...
السيارات اللتان...
السيارات اللاتي...
المديران اللذان اجتمعت معهم
المديران اللذان اجتمعت معهما
الوزيران اللذان قراراتهما...
الوزيران اللذان قراراتهما...
Sentence Patterns
___ اللذان ___ هما أصدقائي.
___ اللتان ___ جميلتان.
هذان هما ___ اللذان ___.
هاتان هما ___ اللتان ___.
Real World Usage
الولدان اللذان رأيتهما في الفيديو رائعان!
شفت البنتين اللتان كانتا معنا؟
المديران اللذان قابلتهما قدما عرضاً جيداً.
السيارتان اللتان استأجرناهما مريحتان.
الطلبين اللذان وصلوا ناقصان.
الباحثان اللذان قاما بالدراسة...
Check the Noun
Don't Overuse
Gender Matters
Dialect vs Standard
Smart Tips
Immediately think of Al-Ladhān or Al-Latān.
Check the gender of the nouns first.
Always use the dual relative pronouns.
Look at the verb conjugation; it often matches the dual.
Pronunciation
Dual Pronoun Pronunciation
Ensure the 'dh' (ذ) is pronounced with the tongue between teeth.
Statement
الولدان اللذان يلعبان أصدقائي ↘
Falling intonation for declarative sentences.
Memorize It
Mnemonic
Ladhān ends in 'n' for men (masculine), Latān ends in 'n' for women (feminine).
Visual Association
Imagine two boys holding a sign saying 'Ladhān' and two girls holding a sign saying 'Latān'.
Rhyme
Two boys are Ladhān, two girls are Latān.
Story
Ali and Omar are two friends. They are 'Al-Ladhān'. Sara and Laila are two sisters. They are 'Al-Latān'. Whenever you see two, remember these two words.
Word Web
Challenge
Write three sentences today using 'Al-Ladhān' and three using 'Al-Latān'.
Cultural Notes
Used in all formal writing and news.
Often replaced by 'illi' (اللي) for all numbers.
Also uses 'illi' (اللي) frequently.
The dual number is a remnant of Proto-Semitic, preserved in Arabic but lost in most other languages.
Conversation Starters
هل تعرف الولدين اللذين يلعبان في الحديقة؟
هل قرأت القصتين اللتين اشتريتهما؟
من هما المهندسان اللذان صمما هذا المبنى؟
ما رأيك في الشركتين اللتين اندمجتا مؤخراً؟
Journal Prompts
Common Mistakes
Test Yourself
الولدان ___ يلعبان أصدقائي.
Which sentence is correct?
Find and fix the mistake:
الرجلان اللتان وصلا هما المعلمان.
Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
The two girls who are reading are my sisters.
Answer starts with: الب...
Match each item on the left with its pair on the right:
الولدان اللذان (يكتب) الدرس.
الولد الذي يلعب صديقي. (Dual)
Score: /8
Practice Exercises
8 exercisesالولدان ___ يلعبان أصدقائي.
Which sentence is correct?
Find and fix the mistake:
الرجلان اللتان وصلا هما المعلمان.
اللذان / الولدان / يلعبان / هما / أصدقائي
The two girls who are reading are my sisters.
Match: الولدان, البنتان
الولدان اللذان (يكتب) الدرس.
الولد الذي يلعب صديقي. (Dual)
Score: /8
Practice Bank
11 exercisesهذان هما الهاتفان _____ أريد شراءهما.
Match the Noun to the Pronoun
أحب الصديقين الذين يساعدانني.
استلمتُ الرسالتين _____ أرسلتهما.
المطعم / اللذان / زار / السائحان / غاليان
تحدثتُ مع الموظفَين _____ يعملان هنا.
Translate: The two cats that are sleeping
هاتان هما اللعبتان اللذان اشتريتهما.
سافرتُ إلى المدينتين _____ ذكرتهما.
Select the sentence with 'اللذان'.
Match definitions
Score: /11
FAQ (8)
It is a grammatical number used to refer to exactly two people or things.
Use it for two masculine nouns.
Use it for two feminine nouns.
Yes, but many people use 'illi' instead.
Yes, for oblique cases, but focus on these first.
It helps you describe pairs accurately.
No, Arabic has a specific dual form.
It usually ends in -ān.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Los dos que...
Arabic has a dedicated pronoun; Spanish uses a phrase.
Les deux qui...
Arabic relative pronoun changes based on number.
Die beiden, die...
Arabic distinguishes dual from plural.
Futari no...
Arabic is highly inflected for number.
Al-Ladhān
None.
Liang ge...
Arabic uses morphology; Chinese uses particles/words.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
Arabic Dual: The Power of Two (-an / -ayn)
Overview Arabic grammar introduces a unique numerical category known as the **Dual** (`al-Muthannā` / المَثْنَى). Unlike...
Arabic Relative Pronouns: The one who (alladhi, allati)
Overview In Arabic, just like in English, you often need to combine two related ideas into a single, more descriptive se...
Related Grammar Rules
Attached Pronouns: Mine, Yours, His (-i, -ka, -hu)
Overview Arabic, a language renowned for its elegant efficiency, frequently consolidates multiple pieces of information...
Arabic Relative Pronouns: Who, Which, That (الذي، التي)
Overview Arabic, like many languages, requires precise methods to connect and elaborate on ideas within sentences. When...
Arabic Relative Pronouns (al-ladhi, al-lati)
Overview Arabic relative pronouns are the linguistic bridges that connect a definite noun to a subsequent clause describ...
Arabic Relative Pronouns: The one who (alladhi, allati)
Overview In Arabic, just like in English, you often need to combine two related ideas into a single, more descriptive se...
Arabic Relative Pronouns: Who & Which (الذي، التي)
Overview Relative pronouns are fundamental connectors in Arabic, much like "who," "which," or "that" in English. They al...