病轻
病轻 in 30 Seconds
- Used to describe a mild illness or a condition that is not serious.
- Literally means 'illness light,' contrasting with '病重' (seriously ill).
- Common in both medical reports and daily health conversations.
- Often used to reassure others that a patient is recovering or safe.
The term 病轻 (bìng qīng) is a descriptive compound adjective in Chinese that literally translates to 'illness light.' In a medical and conversational context, it signifies that a person's condition is not serious, life-threatening, or debilitating. It is the direct opposite of 病重 (bìng zhòng), which means 'seriously ill.' Understanding this word requires looking at the two characters that form it. The first character, 病 (bìng), represents sickness or disease, often depicted in its radical form 疒 (chuáng), which symbolizes a person leaning against a bed or a frame due to weakness. The second character, 轻 (qīng), originally referred to a light chariot and evolved to mean anything lacking weight, intensity, or severity. When combined, they describe a state of health that, while compromised, remains manageable and low-risk.
- Clinical Context
- In a hospital setting, a doctor might use this term to reassure a patient's family. It suggests that the patient does not require intensive care or high-risk interventions. It is often used during triage to categorize patients who can be treated with outpatient care or simple medication.
- Daily Conversation
- While '病得不重' (bìng de bù zhòng) is more common in spoken Mandarin, '病轻' is frequently encountered in written reports, news summaries, or formal descriptions of health trends. For instance, during a flu season, health officials might report that most cases are '病轻' (mild cases).
医生说他的病轻,休息几天就好了。(The doctor said his illness is mild; he will be fine after resting for a few days.)
The versatility of '轻' (light) allows it to be applied to various levels of discomfort. It doesn't just mean 'not dying'; it means the symptoms are at the lower end of the spectrum. For example, a slight cough or a low-grade fever would qualify as '病轻'. However, it is important to note that '病轻' is often a relative term. What is considered 'light' for a chronic condition might be different from what is 'light' for an acute infection. In Traditional Chinese Medicine (TCM), '病轻' might refer to an illness that has only affected the 'exterior' (表) of the body and has not yet penetrated the 'interior' (里) organs.
幸亏发现得早,目前看病轻,容易治疗。(Luckily it was found early; currently the illness is mild and easy to treat.)
In summary, '病轻' is a foundational term for anyone navigating health discussions in Chinese. It provides a concise way to categorize health status, offering a middle ground between perfect health and serious medical concern. Whether you are reading a medical chart or explaining a friend's absence, this term helps quantify the severity of the situation with precision and cultural appropriateness.
Using 病轻 correctly involves understanding its role as an adjective-predicate or as part of a larger noun phrase. While in English we say 'The illness is mild,' in Chinese, the structure is often 'Subject + 病 + (Degree Modifier) + 轻'. However, more commonly in modern speech, '病' is treated as a noun (illness) and '轻' as the adjective (mild/light).
- Structure 1: Subject + 病轻
- This is the simplest form. Example: '他病轻' (He is mildly ill). However, to sound more natural, we often add an adverb like '较' (relatively) or '比较' (comparatively).
- Structure 2: 病情 + 轻
- '病情' (bìngqíng) means 'medical condition' or 'state of illness.' This is much more common in formal writing. Example: '他的病情较轻' (His medical condition is relatively mild).
虽然他感冒了,但好在病轻,不影响工作。(Although he has a cold, fortunately the illness is mild and doesn't affect his work.)
Let's explore the comparative use. In Chinese, comparing the severity of an illness often uses the 'A比B + Adjective' pattern. For example: '我的病比他轻' (My illness is milder than his). This is a vital structure for patients communicating in a waiting room or for doctors comparing case studies. Furthermore, the word can be used in the negative: '病不轻' (bìng bù qīng), which is a common euphemism for 'the illness is quite serious.' By saying 'not light,' the speaker emphasizes the gravity of the situation without being overly blunt, which is a hallmark of Chinese communication style.
看他的样子,病得不轻,得赶紧去医院。(Looking at him, he is not mildly ill [he is seriously ill]; he must go to the hospital immediately.)
In academic or medical writing, '病轻' is often paired with '症状' (zhèngzhuàng - symptoms). You might read: '患者症状尚可,病轻' (The patient's symptoms are acceptable; the illness is mild). Here, it serves as a summary of the clinical observation. For learners at the A2 level, focusing on the basic 'Subject + 病轻' or '病情轻' is the most effective way to start incorporating this into your vocabulary. As you progress, you will see it modified by words like '极其' (extremely), '稍微' (slightly), or '相当' (quite), allowing for a high degree of precision in describing health states.
You will encounter 病轻 in several specific environments, ranging from professional medical settings to casual family discussions. Understanding these contexts will help you interpret the tone and urgency associated with the word. Unlike more colloquial phrases like '没事' (méishì - it's nothing) or '小感冒' (xiǎo gǎnmào - a small cold), '病轻' carries a slightly more objective, descriptive weight.
- The Hospital Triage
- When a nurse or doctor is sorting patients, they use '病轻' to identify those who can wait or those who only need basic treatment. You might hear: '这边的病人病轻,可以先等一下' (The patients here have mild illnesses; they can wait a moment).
- News and Public Health Announcements
- During outbreaks or health reports, the media often categorizes cases. '多数感染者病轻' (Most infected people have mild symptoms) is a common headline used to calm public anxiety during a pandemic or seasonal flu wave.
“别担心,孩子只是普通的感冒,病轻,吃点药就好了。” ("Don't worry, the child just has a common cold; the illness is mild, just take some medicine and it will be fine.")
Another common place to hear this is in the workplace. If an employee is calling in sick but still checking emails, their manager might say to others: '他虽然请假了,但听说病轻,明天应该能回来' (Although he took leave, I heard the illness is mild, so he should be back tomorrow). Here, '病轻' serves as a justification for an expected quick return. In the context of Traditional Chinese Medicine (TCM) clinics, practitioners often use '病轻' to describe conditions that haven't reached the 'zang-fu' organs, suggesting that a few sessions of acupuncture or a light herbal tea will suffice.
社区医生说张大爷的病轻,不需要住院。(The community doctor said Uncle Zhang's illness is mild and doesn't require hospitalization.)
Finally, you will find this word in insurance documents or medical insurance claims. Categories of 'mild,' 'moderate,' and 'severe' are often translated using '轻' (qīng), '中' (zhōng), and '重' (zhòng). Therefore, seeing '病轻' or '轻症' (qīngzhèng) in a policy means it covers minor ailments. By recognizing '病轻' in these varied contexts, you transition from understanding a simple vocabulary word to grasping a functional tool used in the daily logistics of Chinese life.
While 病轻 seems straightforward, English speakers often make several nuanced mistakes when attempting to use it. These errors usually stem from direct translation or a misunderstanding of how Chinese adjectives function in a sentence. Below are the most frequent pitfalls and how to avoid them.
- Mistake 1: Using '是' (shì) with the Adjective
- English speakers often say '他的病是轻' (Tā de bìng shì qīng) because they want to say 'His illness IS mild.' In Chinese, you generally do not use '是' with simple adjectives. Instead, you use an adverb like '很' (hěn) or '比较' (bǐjiào). Correct: '他的病比较轻' (Tā de bìng bǐjiào qīng).
- Mistake 2: Confusing '轻' (qīng) with '小' (xiǎo)
- In English, we can say 'a small illness.' Learners often try to say '小病' (xiǎo bìng). While '小病' is a valid noun phrase meaning 'a minor ailment,' '病轻' is the descriptive state. You cannot say '他很小病' (He is very small illness). You must say '他的病很轻'.
❌ 他的病是很轻。(His illness is is mild.)
✅ 他的病很轻。(His illness is very mild.)
Another common mistake is the misuse of '病轻' when describing weight. Because '轻' also means 'lightweight,' a beginner might accidentally use it in a way that sounds like the illness itself lacks physical weight. Always remember that in this context, '轻' refers to *severity*. Furthermore, learners often forget the '得' (de) construction when describing the extent of an illness. If you want to say someone is 'mildly ill' as a result of an action, you should say '病得轻' (bìng de qīng). Using just '病轻' in a dynamic sentence can sound truncated or overly formal.
❌ 他感冒病轻。(He cold illness mild.)
✅ 他感冒了,但病情较轻。(He caught a cold, but the condition is relatively mild.)
Lastly, be careful with the phrase '病不轻'. As mentioned before, this is an idiom/euphemism for being 'seriously ill.' If you mean to say someone is 'not very sick,' you should say '病得不重' or '不严重'. Saying '病不轻' will likely cause the listener to think the person is in danger. Precision with these modifiers is key to effective communication in health-related scenarios.
In Chinese, there are many ways to describe a 'mild illness,' each with its own register and nuance. Comparing 病轻 with these alternatives will help you choose the right word for the right situation, whether you're talking to a friend or writing a formal report.
- 不严重 (bù yánzhòng)
- This is the most common way to say 'not serious.' It is used in almost all contexts. While '病轻' describes the *state* of the illness, '不严重' describes the *degree* of the problem.
Example: 他的伤不严重 (His injury is not serious). - 轻症 (qīngzhèng)
- This is a medical noun meaning 'mild case' or 'mild symptoms.' You see this in news reports and medical journals.
Example: 这种病毒多为轻症 (This virus mostly results in mild cases). - 微恙 (wēiyàng)
- A very formal, literary way to say 'slightly unwell.' You might use this in a formal letter or when speaking about a high-status individual.
Example: 闻君身体微恙 (I heard you are slightly unwell).
Comparison:
1. 他病轻 (Descriptive, slightly formal)
2. 他病得不重 (Common, spoken)
3. 他是轻症患者 (Medical/Technical)
Another important distinction is '小病' (xiǎo bìng). '小病' refers to common, everyday ailments like a cold, a headache, or a minor stomach ache. You might say '小病不用去医院' (You don't need to go to the hospital for a minor illness). In contrast, '病轻' can describe a serious disease that is currently in a mild state. For instance, '他的癌症目前病轻' (His cancer is currently 'mild' or in an early/minor stage). This shows that '病轻' is about the *severity* of the specific instance, while '小病' is about the *type* of illness.
In some dialects or informal settings, people might use '没什么事' (méi shénme shì) or '不碍事' (bù àishì) to mean an illness is mild and doesn't hinder one's life. These focus on the *impact* of the illness rather than its clinical description. Choosing between these words depends on whether you want to sound clinical (轻症), descriptive (病轻), common (不严重), or polite/literary (微恙). By mastering these nuances, you will sound much more like a native speaker who understands the context of the conversation.
How Formal Is It?
Fun Fact
The character '轻' contains the radical for 'cart' or 'chariot' (车). This is because in ancient times, the 'lightness' of a vehicle determined its speed and the burden on the horses.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'qīng' as 'king'. It should be a 'ch' sound.
- Missing the tones: bìng (falling) and qīng (high level).
- Confusing 'bìng' with 'píng' (flat/peace).
- Merging the two words into one syllable.
- Using a soft 'n' instead of the nasal 'ng'.
Difficulty Rating
Characters are basic; meanings are literal.
The character '轻' has many strokes but follows a common radical.
Easy to pronounce if 'q' is mastered.
Distinct sounds, but watch out for 'bìng' vs 'píng'.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Adjective Predicates
他病轻。 (No 'shì' needed.)
Degree Adverbs
病情非常轻。 (Using 'fēicháng'.)
Comparative Pattern
我的病比他轻。 (A + bǐ + B + Adj.)
Descriptive Complement
他病得比较轻。 (Verb + de + Adj.)
Change of State
他的病轻了。 (Using 'le' for change.)
Examples by Level
我的病很轻。
My illness is very mild.
Subject + Adverb + Adjective.
他病轻,不用去医院。
He is mildly ill, no need to go to the hospital.
No 'shì' used between subject and adjective.
我不去学校,因为我病轻。
I am not going to school because I am mildly ill.
Using 'yīnwèi' (because).
老师,我今天病轻。
Teacher, I am mildly ill today.
Formal address.
你的病轻吗?
Is your illness mild?
Question with 'ma'.
妈妈说我病轻。
Mom says my illness is mild.
Indirect speech.
虽然病轻,也要休息。
Although the illness is mild, you still need to rest.
Suīrán (although) structure.
他的病不轻。
His illness is not mild (it is serious).
Negative 'bù' indicates seriousness.
医生说他的病比较轻。
The doctor said his illness is relatively mild.
Use of 'bǐjiào' (relatively).
如果病轻,就在家吃药。
If the illness is mild, just take medicine at home.
Conditional 'rúguǒ' (if).
他的病比昨天轻了。
His illness is milder than yesterday.
Comparative 'bǐ' with 'le' indicating change.
这种感冒一般病轻。
This kind of cold is usually mild.
General statement.
我病得轻,你别担心。
I am mildly ill, don't worry.
Descriptive complement 'de'.
孩子病轻,很快就会好。
The child is mildly ill and will recover soon.
Future 'huì' for recovery.
虽然他病轻,但还没去上班。
Although he is mildly ill, he hasn't gone to work yet.
Contrast 'suīrán... dàn...'.
检查结果显示他病轻。
The test results show he is mildly ill.
Formal subject 'jiǎnchá jiéguǒ'.
患者目前病情较轻,观察即可。
The patient's condition is currently mild; just observe.
Use of 'bìngqíng' (medical condition).
由于发现及时,他的病轻了很多。
Because it was found in time, his illness has become much milder.
Cause and effect 'yóuyú'.
大多数人的病轻,不需要住院。
Most people's illnesses are mild and don't require hospitalization.
Quantifier 'dàduōshù'.
虽然病轻,但不能掉以轻心。
Although the illness is mild, one cannot be careless.
Idiomatic expression 'diào yǐ qīng xīn'.
医生认为他的病轻,建议保守治疗。
The doctor thinks his illness is mild and suggests conservative treatment.
Formal 'jiànyì' (suggest).
这种药专门针对病轻的患者。
This medicine is specifically for patients with mild illnesses.
Preposition 'zhēnduì' (targeting).
对比之下,他的病轻得多。
By contrast, his illness is much milder.
Comparative 'de duō'.
只有病轻的人才被允许回家。
Only those with mild illnesses are allowed to go home.
Restrictive 'zhǐyǒu... cái...'.
据报告,该地区的病例多为病轻者。
According to the report, most cases in this area are mild.
Formal 'jù bàogào' (according to report).
若病轻,则可采取居家隔离措施。
If the illness is mild, home isolation measures can be taken.
Formal 'ruò... zé...' (if... then...).
尽管目前病轻,但仍需定期复查。
Despite the current mild condition, regular check-ups are still needed.
Formal 'jǐnguǎn' (despite).
该药物对病轻患者的疗效显著。
The drug's efficacy on mildly ill patients is significant.
Medical terminology 'liáoxiào' (efficacy).
他的病轻,实属不幸中的大幸。
His illness being mild is truly a blessing in disguise.
Idiom 'bùxìng zhōng de dàxìng'.
专家指出,病轻并不代表没有传染性。
Experts point out that a mild illness does not mean it is not contagious.
Complex negation 'bìng bù dàibiǎo'.
他在病轻期间坚持完成了写作。
He insisted on finishing his writing during the period of mild illness.
Time phrase '...qījiān'.
由于他病轻,保险公司拒绝了全额赔付。
Because his illness was mild, the insurance company refused full compensation.
Formal 'péifù' (compensation).
此番染病,幸而病轻,未伤元气。
Having fallen ill this time, fortunately it was mild and did not damage my vitality.
Literary style 'yuánqì'.
医书云:病轻者,宜以食疗辅之。
Medical books say: for those with mild illnesses, dietary therapy should be used as a supplement.
Classical Chinese 'yún' (says).
其人虽病轻,然心忧天下,寝食难安。
Although his illness is mild, he worries about the world and cannot rest or eat well.
Conjunction 'rán' (however).
病轻之时,最易忽视潜在的隐患。
When the illness is mild, it is easiest to overlook potential hidden dangers.
Abstract 'yǐnhuàn'.
他自谦为病轻,实则已卧床数日。
He modestly described his illness as mild, but in fact, he has been bedridden for days.
Self-depreciation 'zìqiān'.
纵使病轻,亦不可妄动筋骨。
Even if the illness is mild, one must not move one's muscles and bones recklessly.
Concessive 'zòngshǐ' (even if).
此药性温,最适宜病轻体弱之人。
This medicine is mild in nature and most suitable for those who are mildly ill and weak.
TCM terminology 'xìng wēn'.
观其神色,虽言病轻,实则神思倦怠。
Observing his expression, although he says the illness is mild, his mind is actually weary.
Analytical 'guān qí shénsè'.
在临床医学中,病轻与重症的界定往往具有动态性。
In clinical medicine, the definition between mild illness and severe symptoms is often dynamic.
Technical 'jièdìng' (definition/delimitation).
即便病轻,若不加以调理,亦恐有迁延之虞。
Even if the illness is mild, if not properly cared for, there is a risk of it becoming chronic.
Archaic 'yú' (worry/risk).
该论著详尽阐述了病轻阶段的病理演变。
The monograph elaborates in detail on the pathological evolution during the mild stage of the illness.
Academic 'chǎnshù' (elaborate).
针对病轻群体的分级诊疗制度,是缓解医疗压力的关键。
The tiered diagnosis and treatment system for the mildly ill population is key to relieving medical pressure.
Sociopolitical 'fēnjí zhěnliáo'.
其病情之轻,竟使最有经验的医师也产生了误判。
The mildness of his condition actually caused even the most experienced physician to make a misjudgment.
Emphasis 'zhī... jìng...'.
在流行病学调查中,病轻者的漏报率往往最高。
In epidemiological surveys, the underreporting rate for mildly ill individuals is often the highest.
Scientific 'lòubào lǜ' (underreporting rate).
虽则病轻,但他对生命脆弱性的感悟却因此加深。
Although the illness was mild, his perception of life's fragility deepened because of it.
Philosophical 'gǎnwù'.
无论病轻病重,医者均应秉持仁心,一视同仁。
Whether the illness is mild or severe, healers should uphold a benevolent heart and treat everyone equally.
Ethical 'yī shì tóng rén'.
Common Collocations
Common Phrases
— A wish for someone to have a milder version of a sickness.
希望你这感冒能病轻点儿。
— To view an illness as not serious (sometimes dangerously so).
你别看病轻就不吃药。
— Reassurance that a mild illness is nothing to fear.
病轻不怕,多喝水就行。
— Slang/Idiom for someone taking a long leave for a minor illness.
他这真是病轻假重。
— A mild illness that heals by itself.
这种小感冒通常病轻自愈。
— To describe an illness as milder than it actually is.
他总是把自己的病说得轻。
— To have a mild illness despite a dangerous situation.
车祸后他只是病轻,真是命大。
— The illness is mild and the medicine is effective.
病轻药灵,他第二天就好了。
— The illness is mild but the body feels very heavy/tired.
虽然病轻,但他感到病轻身重。
— The illness is mild but the patient is very worried.
他是病轻心重,整天担心。
Often Confused With
Used for symptoms (slight), while '病轻' is for the whole illness.
The noun 'condition', while '病轻' is the description.
Means 'young'; contains the same '轻' but totally different meaning.
Idioms & Expressions
— The opposite: illness has reached the vital organs (incurable).
他已经病入膏肓,无法医治。
Literary— Insignificant; can be used to describe a very mild illness.
这点病微不足道。
Neutral— Just recovered from a serious illness (not '病轻').
他大病初愈,身体还虚弱。
Formal— Escaping death (contrast to '病轻').
他这次真是死里逃生。
Common— Incurable (contrast to '病轻').
他这病已经是无药可救了。
Informal— Immune to all diseases.
他身体好,百病不侵。
Idiomatic— Medicine cures the disease instantly (often for '病轻').
这药真神,药到病除。
Common— Illness enters through the mouth (hygiene proverb).
要注意饮食卫生,病从口入。
Proverb— People with the same illness pity each other.
我们两个感冒的人真是同病相怜。
Common— The doctor's touch cures the illness immediately.
老中医手到病除。
PraiseEasily Confused
Both mean light.
轻微 is for degree of symptoms (cough, pain); 病轻 is for the overall state of being sick.
轻微咳嗽 vs. 他的病很轻。
Both use 轻.
轻松 means relaxed or easy; 病轻 refers to medical severity.
心情轻松 vs. 病情轻。
Both refer to minor illness.
小病 is a noun (a cold); 病轻 is an adjective describing the current state.
这只是个小病 vs. 他的病比较轻。
Both use 轻.
减轻 is a verb meaning 'to alleviate' or 'to lighten'.
痛苦减轻了。
Both use 轻.
轻视 means 'to look down on' or 'despise'.
不要轻视你的对手。
Sentence Patterns
S + 很 + 病轻
他很病轻。(Note: usually '他病很轻')
S + 病得 + 轻
我病得轻。
病情 + 比较 + 轻
他的病情比较轻。
由于 + 病轻 + 所以...
由于病轻,所以他没去医院。
虽 + 病轻 + 然...
虽病轻,然不可大意。
鉴于 + 病情之轻...
鉴于病情之轻,无需手术。
比 + ... + 轻
我的病比他轻。
不 + 轻
看样子他病得不轻。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in medical and health-related discussions.
-
他的病是轻。
→
他的病很轻。
Chinese adjectives don't use the verb 'to be' (shì) like English adjectives do.
-
他很轻病。
→
他病得很轻。
The word order is wrong. You need to use the descriptive 'de' or place the adjective after 'bìng'.
-
我有一个轻病。
→
我的病很轻。
In Chinese, we don't 'have' a mild illness as a noun phrase as often as we 'describe' the illness as mild.
-
他的病轻重。
→
他的病很轻。
'轻重' means 'weight' or 'severity' as a noun. You can't use it to mean 'mild'.
-
病情不轻了。
→
病情轻了。
Adding 'bù' makes it serious. If you mean it got better, just say 'qīng le'.
Tips
Avoid 'Shì'
Never say 'bìng shì qīng'. Just use the adjective directly after the noun or with a degree word like 'hěn'.
Pair with 'Bìngqíng'
To sound more professional, say 'bìngqíng qīng'. It makes you sound like you have a better grasp of the language.
Reassurance
Use '病轻' to comfort others. It's a very helpful word for reducing stress in family or social situations.
Stroke Order
Practice the character '轻'. The '车' radical on the left is key. Don't forget the '工' part inside the right side.
Tone Check
Listen for the difference between 'qīng' (1st tone - mild) and 'qǐng' (3rd tone - please). They are often confused by beginners.
Add 'Le'
Adding 'le' at the end ('病轻了') indicates that the person is getting better. It's a very common way to report progress.
Weight vs Severity
Remember that '轻' means 'light' in weight AND 'mild' in severity. Context is everything!
Negative Usage
Remember '病不轻' means it's serious. This is a common linguistic trick in Chinese.
Triage
In a hospital, look for the '轻症' sign. It's where you go if your '病轻'.
Antonym Study
Always study '病轻' and '病重' together. They are inseparable in the medical lexicon.
Memorize It
Mnemonic
BING (the sound of a bell) sounds like '病' (sickness). CHING (the sound of a coin) sounds like '轻' (light). A light bell ring: BING-CHING = Mild Sickness.
Visual Association
Imagine a feather (light/轻) resting on top of a hospital bed (sick/病). The feather represents how mild the illness is.
Word Web
Challenge
Try to use '病轻' in a sentence to describe a friend who has a cold, but make sure to use '比较' before it.
Word Origin
The phrase '病轻' is a standard combination of two ancient Chinese characters. '病' dates back to the oracle bone script, showing a person sick in bed. '轻' originally referred to a lightweight chariot (车) that could move fast.
Original meaning: A sickness that is light in weight/severity.
Sino-TibetanCultural Context
Be careful when using '病轻' for someone who is actually suffering; it might seem like you are downplaying their pain. Use '病情较轻' to sound more objective.
English speakers usually say 'I have a minor cold' or 'It's not serious.' 'Mild illness' is slightly more formal, similar to '病轻'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At the Doctor
- 医生,我病轻吗?
- 病情有转轻吗?
- 病轻需要吃药吗?
- 他的病比我轻。
At Work
- 他病轻,明天来。
- 因为病轻,我没请假。
- 他虽然病轻,但需要休息。
- 病轻不影响工作。
Family Talk
- 孩子病轻,别担心。
- 你病轻,多喝水。
- 我今天感觉病轻了点。
- 病轻也要好好吃饭。
News/Media
- 多数病例为病轻。
- 病轻患者居家治疗。
- 如何区分病轻与病重?
- 病轻不代表安全。
Pharmacy
- 这种药适合病轻的人。
- 病轻的话,买这盒就行。
- 如果病轻,剂量减半。
- 病轻没必要吃强效药。
Conversation Starters
"听说你感冒了,病轻吗? (I heard you have a cold, is it mild?)"
"医生的报告说你的病比较轻,你感觉怎么样? (The doctor's report says your illness is mild, how do you feel?)"
"你觉得这种流感是病轻还是病重? (Do you think this flu is mild or serious?)"
"如果我的病轻,我可以不去医院吗? (If my illness is mild, can I skip the hospital?)"
"为什么有些人病轻却要休息很久? (Why do some people with mild illnesses rest for a long time?)"
Journal Prompts
描述一次你病轻的经历,你做了什么来恢复? (Describe a time you were mildly ill; what did you do to recover?)
你认为病轻的时候应该坚持工作还是请假休息?为什么? (Do you think one should work through a mild illness or take leave? Why?)
写一段对话:医生告诉病人他的病很轻。 (Write a dialogue: A doctor tells a patient their illness is mild.)
对比一下你最严重的一次生病和一次病轻的经历。 (Compare your most serious illness with a mild one.)
在中国,人们如何看待‘病轻’? (How do people in China view 'mild illness'?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo. In Chinese, you don't use 'shì' (to be) with adjectives. Say '我病轻' or '我病得很轻'.
It is neutral. You can use it with friends or in a medical report. For a very formal feel, use '病情较轻'.
The opposite is '病重' (bìng zhòng), meaning seriously ill.
Yes, but it is less common. Usually, it refers to physical ailments. For mental health, '轻微' is more common.
Not necessarily. It just means the condition isn't dangerous. You might still need medicine to recover.
Use the 'bǐ' structure: '我的病比他的轻' (My illness is milder than his).
Yes, but usually we say '疼得轻' or '轻微的疼'.
It can be! If someone is acting crazy, people say '你病得不轻' as a way of saying 'You're out of your mind'.
They are similar, but '轻症' is a technical noun (mild case), while '病轻' is an adjective (mildly ill).
It's better to say '病很轻'. The 'hěn' should be closer to the adjective 'qīng'.
Test Yourself 191 questions
Write a sentence using '病轻' and '休息' (xiūxi - rest).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The doctor said his condition is mild.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence comparing two people's illnesses.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '虽然...但是...' with '病轻'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue (2 lines) about a cold.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Luckily, the illness is mild.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '病得轻' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a patient's status.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is his illness mild?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '病轻' in a conditional sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about recovery using '病轻了'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Most cases are mild.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '病轻' and '药' (medicine).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His illness is not mild.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '病情' and '轻'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your health today using '病轻'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The disease is mild and easy to treat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '病轻' and '上班' (go to work).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I heard his illness is mild.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '病轻' to reassure a friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'His illness is mild' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your boss you are mildly ill but will work.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a doctor if your illness is mild.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Reassure your mother that you are fine.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My illness is milder than yours'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His condition is relatively mild'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The doctor said the illness is mild'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am mildly ill, no need for hospital'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's just a mild cold'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is not mildly ill' (implying seriousness).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My cold is getting better (milder)'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if the medicine is for mild cases.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Most people are mildly ill'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Since the illness is mild, let's go for a walk'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He looks mildly ill'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope my illness stays mild'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The report says the condition is mild'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is it a mild case or a serious case?'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Because I'm mildly ill, I'm staying home'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The child's illness is mild, don't worry'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: '病轻' or '病重'?
Listen and identify: '病情' or '心情'?
Listen and identify: '轻症' or '重症'?
Listen and identify: '不严重' or '不轻'?
Listen and identify the tone of 'qīng'.
Listen and identify the tone of 'bìng'.
Listen: '他的病比较轻。' Is he going to the ICU?
Listen: '他病得不轻。' Is he seriously ill?
Listen: '病轻好治。' Is it easy to treat?
Listen: '我的病轻了。' Is he getting worse?
Listen and repeat: '病情较轻' (bìngqíng jiào qīng).
Listen and identify: '轻' (mild) or '青' (green)?
Listen and identify: '病' (sick) or '冰' (ice)?
Listen: '幸好病轻。' Is the speaker relieved?
Listen: '病轻的人请排队。' Who should queue?
/ 191 correct
Perfect score!
Summary
The word '病轻' is your go-to term for describing a minor sickness. Use it when you want to be more descriptive than '没事' but less formal than '轻症'. Example: '他病轻,很快就能好' (His illness is mild, he'll be fine soon).
- Used to describe a mild illness or a condition that is not serious.
- Literally means 'illness light,' contrasting with '病重' (seriously ill).
- Common in both medical reports and daily health conversations.
- Often used to reassure others that a patient is recovering or safe.
Avoid 'Shì'
Never say 'bìng shì qīng'. Just use the adjective directly after the noun or with a degree word like 'hěn'.
Pair with 'Bìngqíng'
To sound more professional, say 'bìngqíng qīng'. It makes you sound like you have a better grasp of the language.
Reassurance
Use '病轻' to comfort others. It's a very helpful word for reducing stress in family or social situations.
Stroke Order
Practice the character '轻'. The '车' radical on the left is key. Don't forget the '工' part inside the right side.
Example
他只是病轻,休息一下就好了。
Related Content
More health words
一粒
A2One pill; a grain (for small, round objects like pills).
一片
A2One tablet; a slice (for flat objects like pills).
不正常
A2abnormal
以上
A2Above, over (a number)
酸痛
A2Sore; aching (especially muscles).
倒是
A2On the contrary; actually.
针灸
A2Acupuncture; traditional Chinese therapy.
扎针
A2to give an injection
急性
B1acute (illness)
急性病
B1Acute disease.