招收
招收 in 30 Seconds
- Used for admitting students or trainees.
- Implies a formal, institutional process.
- Not used for hiring professional employees.
- Often paired with words like 'quota' or 'plan'.
The Chinese verb 招收 (zhāo shōu) is a fundamental vocabulary word at the CEFR B1 level, primarily meaning 'to recruit,' 'to admit,' or 'to take in.' It is most commonly used in the context of educational institutions admitting students, training programs accepting trainees, or organizations recruiting specific types of members or entry-level employees. To truly understand this word, we must break down its constituent characters and examine how they interact to create this specific meaning. The first character, 招 (zhāo), means 'to beckon,' 'to recruit,' or 'to attract.' It implies an active effort to draw people in. The second character, 收 (shōu), means 'to receive,' 'to accept,' or 'to collect.' It implies the final action of taking someone or something into your possession or organization. When combined, 招收 perfectly encapsulates the two-step process of recruitment: first attracting candidates and then officially accepting them into the fold.
- Character Breakdown: 招 (zhāo)
- This character features the hand radical (扌), indicating an action performed with the hands, originally meaning to wave or beckon someone over. In modern contexts, it extends to the metaphorical 'beckoning' of recruitment or solicitation.
- Character Breakdown: 收 (shōu)
- This character involves the action of gathering or receiving. In the context of 招收, it represents the administrative or formal acceptance of the individuals who have been beckoned or recruited.
- Core Concept
- The core concept of 招收 revolves around institutional intake. It is rarely used for casual invitations; instead, it denotes a structured, often competitive process where an entity has limited spots and selects individuals to fill them.
这所大学每年招收五千名新生。
我们培训班正在招收学员。
Understanding the nuance of 招收 is crucial for intermediate learners. It bridges the gap between basic verbs of receiving and advanced administrative vocabulary. When you see a notice that says 招收, it usually implies that there are criteria to be met, an application process, and a final decision made by the receiving body. It is an action initiated by the institution, not the individual. The individual 'applies' (申请), while the institution 'admits' or 'recruits' (招收).
合唱团计划招收十名新成员。
这家工厂不再招收学徒了。
他们只招收有经验的工人。
In summary, 招收 is a highly specific, institutional verb that describes the formal process of bringing new people into an organization, particularly for educational or training purposes. Mastering its use will significantly enhance your ability to read notices, understand news about education, and discuss organizational growth in Chinese.
Using 招收 correctly requires an understanding of its grammatical behavior and typical collocations. As a transitive verb, it directly takes an object, which is almost always a noun representing a group of people. The structure is typically [Subject/Institution] + 招收 + [Number/Adjective] + [Object/People]. The subject must be an entity capable of recruiting—such as a school, a company, a club, or a government department. It is grammatically incorrect for an individual acting in a personal capacity to use 招收; for example, you cannot say 'I recruit a friend' using this word. Instead, it must be 'The school recruits students' or 'The program admits participants.'
- Basic Structure
- Subject (Institution) + 招收 + Object (People). Example: 学校招收学生 (The school admits students).
- With Quantifiers
- Subject + 招收 + Number + Measure Word + Object. Example: 招收一百名新生 (Recruit one hundred new students).
- With Conditions
- Subject + 招收 + Condition + 的 + Object. Example: 招收符合条件的申请人 (Admit applicants who meet the conditions).
今年我们系打算招收三十名研究生。
该项目专门招收海外留学生。
Furthermore, 招收 can be modified by various adverbs to indicate the manner, time, or scope of the recruitment. Common adverbs include 正在 (currently), 计划 (planning to), 扩大 (expanding), and 停止 (stopping). For instance, 扩大招收 means to expand enrollment, a common phrase in educational news. 停止招收 means to halt recruitment. The verb can also be used in passive constructions, though this is less common than the active voice. In a passive sentence, the focus shifts to the people being recruited: 这些学生是被北京大学招收的 (These students were admitted by Peking University).
由于资金不足,俱乐部决定停止招收新会员。
为了满足市场需求,学校扩大了计算机专业的招收规模。
他们正在全国范围内招收飞行员。
To sound natural, learners should practice pairing 招收 with its most frequent objects: 新生 (new students), 学员 (trainees), 徒弟 (apprentices), 员工 (employees - though less common than 招聘), and 会员 (members). By mastering these collocations and understanding the institutional subject requirement, you will be able to use 招收 accurately in both spoken and written Chinese, particularly in formal or administrative contexts.
The term 招收 is ubiquitous in specific domains of Chinese society, particularly in education, vocational training, and formal organizational administration. As a B1 level word, it bridges everyday conversational Chinese with formal, bureaucratic language. You are most likely to encounter this word in written notices, news broadcasts, school brochures, and official announcements. In the educational sector, it is the standard term used during the admissions season. Every summer, Chinese news is filled with reports on how many students universities plan to 招收. High schools and middle schools also use this term when discussing their intake of new pupils.
- Educational Contexts
- Used heavily by universities, high schools, and training centers during enrollment periods. You will see it on banners, websites, and admission brochures.
- Vocational Training
- Used by driving schools, martial arts academies, and technical institutes looking for new trainees or apprentices.
- Clubs and Organizations
- Used by student unions, choirs, sports teams, and hobby clubs when opening up spots for new members.
清华大学今年在广东省招收了五十名理科生。
这家驾校常年招收学员,随到随学。
Beyond education, you will hear 招收 in the context of traditional crafts or arts. A master (师傅) might 招收 apprentices (徒弟) to pass down their skills. This carries a cultural weight, implying a transmission of knowledge rather than just an employment contract. In modern corporate settings, while 招聘 (zhāo pìn) is the dominant term for hiring professionals, 招收 might still be used for entry-level factory workers, interns, or trainees where the focus is on bringing people in to be trained rather than hiring them for existing expertise.
武术馆门口贴着一张招收新学员的告示。
老木匠决定再招收一个徒弟传授手艺。
学生会下周开始招收新干事。
Understanding the environments where 招收 is used helps learners navigate Chinese society. Whether you are applying to a Chinese university, looking to join a local club, or simply reading the daily news, recognizing this word and its implications of formal acceptance and institutional training will provide valuable context to the information you are consuming.
When learning the word 招收, intermediate students frequently make errors related to its specific context, its objects, and its distinction from similar verbs. The most prevalent mistake is using 招收 interchangeably with 招聘 (zhāo pìn). While both mean 'to recruit,' their applications are strictly divided in native Chinese usage. 招聘 is used exclusively for hiring employees in a professional, corporate, or business setting where a salary is paid for services rendered. 招收, on the other hand, is used for admitting students, trainees, or members where the primary relationship is educational, developmental, or associative. Using 招收 to talk about hiring a software engineer sounds unnatural, just as using 招聘 to talk about admitting a high school student is incorrect.
- Mistake 1: Corporate Hiring
- Incorrect: 我们的公司正在招收新经理。 (Our company is recruiting a new manager.) Correct: 我们的公司正在招聘新经理。 Use 招聘 for professional jobs.
- Mistake 2: Personal Invitations
- Incorrect: 我想招收你来我的派对。 (I want to recruit you to my party.) Correct: 我想邀请你来我的派对。 招收 is institutional, not personal.
- Mistake 3: Collecting Objects
- Incorrect: 他喜欢招收旧邮票。 (He likes to recruit old stamps.) Correct: 他喜欢收集旧邮票。 招收 is only for people.
❌ 错误: 医院在招收医生。
✅ 正确: 医院在招聘医生。
❌ 错误: 我招收了三个朋友帮我搬家。
✅ 正确: 我找了三个朋友帮我搬家。
Another common mistake involves the grammatical structure. 招收 is a transitive verb that requires an object. You cannot leave the sentence hanging without specifying *who* is being recruited unless it is clearly understood from the immediate context. Furthermore, learners sometimes confuse 招收 with 录取 (lù qǔ). While both relate to admissions, 招收 focuses on the institution's broad action of taking people in (e.g., 'The school recruits 500 students'), whereas 录取 focuses on the specific action of accepting an individual candidate (e.g., 'I was admitted by the school' - 我被学校录取了). You would rarely say '我被学校招收了'; 录取 is much more natural for the individual's perspective of being accepted.
❌ 错误: 我昨天被北京大学招收了。
✅ 正确: 我昨天被北京大学录取了。
❌ 错误: 这个项目招收很多。
✅ 正确: 这个项目招收很多人。
❌ 错误: 警察局招收小偷。
✅ 正确: 警察局抓捕小偷。
By being mindful of these distinctions—especially the difference between educational intake (招收), professional hiring (招聘), and individual acceptance (录取)—learners can significantly improve the accuracy and naturalness of their Chinese output, avoiding awkward phrasing in formal contexts.
The Chinese language possesses a rich vocabulary for concepts related to gathering, hiring, and admitting. Understanding the nuances between 招收 and its synonyms is a hallmark of an advanced B1/B2 learner. While several words translate to 'recruit' or 'admit' in English, their usage in Chinese is highly compartmentalized based on the context, the relationship between the parties, and the formality of the situation. Let's explore the most common similar words and how they differ from our target word.
- 招聘 (zhāo pìn) - To hire / recruit (employees)
- This is the most common word for corporate hiring. It implies a formal job offer, a salary, and a professional relationship. Unlike 招收, which is for students or trainees, 招聘 is for staff and professionals.
- 录取 (lù qǔ) - To enroll / admit
- This focuses on the final decision of acceptance after an exam or application process. It is often used from the perspective of the applicant (e.g., 'I was admitted'). 招收 is the broader institutional process of intake.
- 招生 (zhāo shēng) - To recruit students
- This is a highly specific noun or separable verb meaning 'to recruit students.' It is essentially a contraction of 招收学生. You can say 学校在招生 (The school is recruiting students), but you cannot say 招生学生.
公司正在招聘工程师,而大学正在招收研究生。
他通过了考试,最终被清华大学录取了。
Other related terms include 招募 (zhāo mù), which means to recruit or enlist, often used for volunteers, soldiers, or specific project members. It carries a sense of rallying people for a cause. 吸收 (xī shōu) literally means to absorb, but metaphorically means to recruit or take in new members to an organization, often a political party or a very tight-knit group. 接收 (jiē shōu) means to receive or accept, often used for transferring personnel or accepting refugees or transferred workers. Each of these words shares the common thread of bringing people in, but the flavor is entirely different.
红十字会正在招募志愿者前往灾区。
这个组织吸收了许多年轻的精英。
当地政府妥善接收了这批难民。
By comparing 招收 with these similar words, we can clearly delineate its boundaries. It is not for hiring professionals (招聘), not for rallying volunteers (招募), and not the individual notification of acceptance (录取). It is the formal, institutional act of taking in individuals for education, training, or membership.
How Formal Is It?
Difficulty Rating
Grammar to Know
Transitive verbs requiring objects.
Passive voice with 被 (被招收).
Using 正在 for continuous actions.
Modifying nouns with 的 (招收的标准).
Expressing purpose with 为了.
Examples by Level
学校招收学生。
The school recruits students.
Basic Subject + Verb + Object structure.
这里招收人吗?
Do they recruit people here?
Using 吗 for a simple yes/no question.
我们不招收。
We do not recruit.
Negation using 不 before the verb.
他想招收学生。
He wants to recruit students.
Using the modal verb 想 (want to) before the main verb.
招收新生。
Recruit new students.
Verb + Object phrase often seen on signs.
大学招收很多人。
The university recruits many people.
Using 很多 to modify the object.
你在招收吗?
Are you recruiting?
Using 在 to indicate an ongoing action (present continuous).
招收五个学生。
Recruit five students.
Using a number and measure word (implied or omitted here for simplicity) after the verb.
这家培训班正在招收新学员。
This training class is currently recruiting new trainees.
Using 正在 to show an action in progress.
我们计划明年招收更多的人。
We plan to recruit more people next year.
Using 计划 (plan) and a time word (明年).
那个俱乐部已经停止招收会员了。
That club has already stopped recruiting members.
Using 停止 (stop) and the perfective particle 了.
你们学校每年招收多少学生?
How many students does your school admit every year?
Asking for a quantity using 多少.
因为没有钱,他们不招收了。
Because there is no money, they are not recruiting anymore.
Using 因为 (because) to give a reason.
我看到一个招收学生的广告。
I saw an advertisement for recruiting students.
Using 招收 as a modifier before a noun (广告) with 的.
这个班只招收十个孩子。
This class only admits ten children.
Using 只 (only) to limit the scope.
他们开始招收新员工了吗?
Have they started recruiting new employees?
Using 开始 (start) before the verb.
为了扩大规模,学校决定增加招收名额。
In order to expand the scale, the school decided to increase the enrollment quota.
Using 为了 (in order to) and the collocation 招收名额.
这家工厂主要招收有经验的技术工人。
This factory mainly recruits experienced technical workers.
Using 主要 (mainly) and a complex object phrase.
合唱团正在招收具备一定声乐基础的成员。
The choir is recruiting members who have a certain foundation in vocal music.
Using a descriptive clause with 的 to modify the object.
由于报名人数太多,招收条件变得更加严格了。
Due to the large number of applicants, the recruitment conditions have become stricter.
Using 由于 (due to) and discussing 招收条件 (recruitment conditions).
该项目专门招收来自发展中国家的留学生。
This program specifically admits international students from developing countries.
Using 专门 (specifically) and 来自 (coming from).
如果你想被招收,你需要通过两轮面试。
If you want to be admitted, you need to pass two rounds of interviews.
Using the passive voice 被招收.
今年大学的招收计划已经公布在网上了。
This year's university recruitment plan has already been published online.
Using 招收 as part of a compound noun (招收计划).
武术馆不仅招收成年人,也招收儿童。
The martial arts hall not only recruits adults, but also children.
Using the 不仅...也... (not only... but also) structure.
教育部出台了新政策,规范了高校的招收流程。
The Ministry of Education issued a new policy to standardize the recruitment process of universities.
Using formal vocabulary like 规范 (standardize) and 流程 (process).
这家研究所破格招收了一名没有本科学历的天才少年。
This research institute made an exception to admit a teenage genius without a bachelor's degree.
Using the advanced collocation 破格招收 (to admit by making an exception).
面对激烈的市场竞争,企业在招收人才时更加看重实际能力。
Facing fierce market competition, enterprises value practical ability more when recruiting talent.
Using 在...时 (when...) to set the context.
该培训机构涉嫌虚假宣传,承诺只要交钱就能被无条件招收。
The training institution is suspected of false advertising, promising unconditional admission as long as money is paid.
Using complex clauses with 只要...就... (as long as... then...).
随着老龄化社会的到来,护理专业的招收规模逐年扩大。
With the advent of an aging society, the recruitment scale of nursing majors is expanding year by year.
Using 随着 (along with) to show a trend.
艺术学院的招收标准往往包含对考生天赋和潜力的综合评估。
The admission standards of art academies often include a comprehensive assessment of candidates' talent and potential.
Discussing abstract concepts like 标准 (standards) and 评估 (assessment).
为了促进教育公平,重点大学增加了在偏远地区的招收比例。
To promote educational equity, key universities have increased the proportion of recruitment in remote areas.
Using formal academic/social vocabulary like 教育公平 (educational equity).
虽然报名者众多,但最终被招收的只有寥寥数人。
Although there were many applicants, only a very few were ultimately admitted.
Using 虽然...但... (although... but) with formal phrasing (寥寥数人).
该校在招收外籍学生时,严格遵循国家相关的出入境管理条例。
When admitting foreign students, the school strictly follows the relevant national entry and exit management regulations.
Highly formal sentence structure with legal/administrative terminology.
针对当前行业内技术人才断层的问题,企业决定采取定向招收与联合培养相结合的模式。
In response to the current gap in technical talent within the industry, the enterprise decided to adopt a model combining targeted recruitment and joint training.
Using professional HR and educational jargon (定向招收, 联合培养).
这份招生简章详细列明了各专业的招收名额、报考条件及录取原则。
This admissions brochure details the enrollment quotas, application conditions, and admission principles for each major.
Listing complex administrative terms clearly.
传统手工艺的传承面临困境,许多老艺人感叹如今难以招收到愿意潜心学习的学徒。
The inheritance of traditional crafts faces difficulties; many old artisans lament that it is hard to recruit apprentices willing to study with great concentration nowadays.
Expressing complex cultural and emotional nuances (感叹, 潜心学习).
政策的微调直接影响了当年研究生的招收格局,导致部分冷门专业无人问津。
The fine-tuning of the policy directly affected the recruitment landscape for graduate students that year, resulting in some unpopular majors having no applicants.
Discussing systemic impacts using words like 格局 (landscape) and 无人问津 (no one asks about).
在自主招生阶段,高校拥有更大的裁量权,可以根据自身的办学特色招收偏才、怪才。
During the independent enrollment phase, universities have greater discretion and can admit students with special or unconventional talents based on their own educational characteristics.
Using specialized educational terms (自主招生, 裁量权, 偏才).
该非政府组织致力于招收并培训当地社区领袖,以推动基层的可持续发展。
The NGO is dedicated to recruiting and training local community leaders to promote sustainable development at the grassroots level.
Using formal vocabulary related to social work and development (致力于, 基层).
鉴于经费削减,院方不得不大幅缩减了本年度的博士生招收计划。
In light of budget cuts, the faculty had to drastically reduce this year's doctoral student recruitment plan.
Using formal introductory phrases (鉴于) and strong verbs (大幅缩减).
历史上的科举制度,本质上是一种为国家机器招收官僚精英的庞大选拔机制。
The historical imperial examination system was, in essence, a massive selection mechanism for recruiting bureaucratic elites for the state apparatus.
Academic and historical analysis using sophisticated terminology (国家机器, 官僚精英).
大学的扩招政策虽然在短期内提升了国民受教育率,但也引发了关于招收质量与文凭贬值的深刻反思。
Although the university enrollment expansion policy increased the national education rate in the short term, it also triggered profound reflection on the quality of recruitment and the devaluation of diplomas.
Discussing complex socio-economic phenomena and policy critiques.
在这部小说中,那个神秘的门派只在月圆之夜招收骨骼惊奇的弟子,充满了魔幻现实主义色彩。
In this novel, that mysterious sect only recruits disciples with extraordinary physical builds on the night of the full moon, full of magical realism.
Literary usage with genre-specific tropes (门派, 骨骼惊奇).
面对人口红利的消退,职业教育体系必须重构其招收逻辑,从规模扩张转向内涵式发展。
Facing the fading of the demographic dividend, the vocational education system must reconstruct its recruitment logic, shifting from scale expansion to connotative development.
Highly advanced economic and sociological discourse (人口红利, 内涵式发展).
该法案旨在消除招收过程中的隐性歧视,确保所有族裔享有平等的受教育机会。
The bill aims to eliminate hidden discrimination in the recruitment process, ensuring that all ethnic groups enjoy equal educational opportunities.
Legal and human rights terminology (隐性歧视, 族裔).
他以一种近乎苛刻的标准招收门徒,宁缺毋滥,这也造就了其学派在学术界的崇高地位。
He recruits disciples with an almost harsh standard, preferring to go without rather than accept shoddy options, which also forged the lofty status of his school of thought in academia.
Using idioms (宁缺毋滥) and advanced descriptive language (近乎苛刻).
体制内的招收往往伴随着复杂的编制考量,绝非简单的供需匹配所能概括。
Recruitment within the state system is often accompanied by complex considerations of staffing quotas, which can by no means be summarized by simple supply and demand matching.
Deep understanding of Chinese bureaucratic systems (体制内, 编制).
纵观百年校史,每一次招收政策的嬗变,无不折射出时代洪流对高等教育的深刻形塑。
Looking throughout the century-long history of the school, every evolution of the recruitment policy reflects the profound shaping of higher education by the currents of the times.
Highly poetic and academic historical writing (嬗变, 折射, 时代洪流).
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Idioms & Expressions
Easily Confused
Sentence Patterns
How to Use It
Implies a top-down relationship where the institution has the power to select from a pool of applicants.
Neutral to Formal. Suitable for both everyday conversation about schools and official government documents.
- Using 招收 for corporate hiring.
- Using 招收 for collecting objects.
- Using 招收 to invite a friend.
- Saying '我被招收了' as a first choice.
- Using a person as the subject.
Tips
Transitive Nature
Always follow 招收 with an object. Don't leave it hanging. Say 招收学生, not just 学校在招收 (unless context is obvious).
Institution First
Ensure your subject is an organization. Schools, clubs, and training centers are perfect subjects for this verb.
Not for Jobs
Never use 招收 on your resume or when talking about getting a professional corporate job. Use 招聘 instead.
Pair with Quotas
It sounds very natural to pair 招收 with 名额 (quota). 招收名额满了 means 'the enrollment quota is full'.
Flat Tones
Both characters are first tone (flat and high). Keep your pitch steady: zhāo shōu.
Formal Documents
Use 招收 in formal writing when translating 'admissions' or 'intake'. It elevates the professional tone of the text.
News Context
When reading Chinese news in June/July, look out for this word. It will appear constantly regarding university entrance exams.
Power Dynamic
Remember that 招收 implies the institution has the power to choose. It is not an equal partnership.
招生 Shortcut
If you are specifically talking about students, just use 招生. It's faster and very natural in spoken Chinese.
Master and Apprentice
Use 招收徒弟 when talking about traditional Chinese arts, like martial arts or calligraphy masters taking on students.
Memorize It
Word Origin
招 originally depicted a hand beckoning someone. 收 depicted a hand holding a tool to gather crops. Together, they metaphorically evolved to mean gathering or beckoning people into an organization.
Cultural Context
The word is a staple of the 'admissions season' (招生季) in China, a period of high stress and intense media coverage.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Conversation Starters
"你们学校今年招收多少新生?"
"那个培训班还在招收学员吗?"
"你觉得大学应该扩大招收规模吗?"
"他们招收新成员有什么条件?"
"为什么这个俱乐部停止招收了?"
Journal Prompts
Write about a time you applied for a program and were admitted (被招收).
Discuss the pros and cons of universities expanding their enrollment (扩大招收).
If you started a club, what kind of members would you recruit (招收)?
Explain the difference between 招收 and 招聘 using your own examples.
Describe the admission requirements (招收条件) for your dream school.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, you cannot. 招收 is used for admitting students or trainees into an institution. For hiring a professional for a service, you would use 找 (find) or 雇佣 (hire).
招收 is a transitive verb meaning 'to admit/recruit'. 招生 is a specific noun or separable verb meaning 'to recruit students'. 招生 is essentially a shortcut for saying 招收学生.
Generally, no. The subject should be an institution, school, or organization. However, a master craftsman can 招收 an apprentice, acting as an institution of learning themselves.
Yes, it is used in Taiwan, though the exact administrative terminology might vary slightly. The core meaning remains the same across Chinese-speaking regions.
If you mean admitted to a school, say '我被录取了' (I was admitted). Using '我被招收了' is grammatically okay but sounds less natural than 录取 for individuals.
While possible, 招募 (zhāo mù) or 征兵 (zhēng bīng) are much more common and accurate for military enlistment.
It means 'to expand enrollment'. This is a very common phrase in news regarding universities increasing the number of students they accept each year.
Yes, it is typically introduced around HSK Level 4, which corresponds roughly to the CEFR B1 level.
You can, especially for entry-level factory workers or trainees, but 招聘员工 is the standard, universally correct term for hiring employees.
Depending on the context, opposites could be 开除 (expel), 淘汰 (eliminate/wash out), or 停止招收 (stop recruiting).
Test Yourself 180 questions
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Remember that 招收 is for schools admitting students or clubs taking members, while 招聘 is for companies hiring employees. Always use it with an institution as the subject.
- Used for admitting students or trainees.
- Implies a formal, institutional process.
- Not used for hiring professional employees.
- Often paired with words like 'quota' or 'plan'.
Transitive Nature
Always follow 招收 with an object. Don't leave it hanging. Say 招收学生, not just 学校在招收 (unless context is obvious).
Institution First
Ensure your subject is an organization. Schools, clubs, and training centers are perfect subjects for this verb.
Not for Jobs
Never use 招收 on your resume or when talking about getting a professional corporate job. Use 招聘 instead.
Pair with Quotas
It sounds very natural to pair 招收 with 名额 (quota). 招收名额满了 means 'the enrollment quota is full'.
Example
这所大学每年招收五千名新生。
Related Content
More education words
能力
B1The physical or mental power or skill needed to do something.
缺勤
B1The state of being absent from work or school when one is expected to be there.
摘要
B1A brief summary of the main points of an article, speech, or academic paper.
学术界
B1The community of students and scholars engaged in higher education and research. It refers to the world of universities and research institutes.
教学楼
A2academic building; teaching building
学年
A2academic year
学术
B1Relating to education and scholarship; or scholarly work.
积累
B1To gradually collect or increase something over a period of time. It refers to the process of gathering knowledge, experience, or wealth.
习得
B1The process of acquiring a skill or knowledge, often naturally or subconsciously. A key term in linguistics (language acquisition).
录取
B1To officially accept someone into a school, university, or job after a competitive application process.