签约
签约 in 30 Seconds
- 签约 (qiānyuē) is a formal verb meaning 'to sign a contract,' used in business, sports, and legal settings to finalize a binding agreement between parties.
- It is a compound of 签 (sign) and 约 (agreement). It is more formal than 签字 and implies a legal commitment rather than just writing a name.
- Commonly used in phrases like '签约仪式' (signing ceremony) and '签约球员' (signed player). It usually does not take '合同' (contract) as a direct object.
- In modern contexts, it includes electronic signing (电子签约) and is a critical step in employment, real estate, and corporate mergers and acquisitions.
The Chinese term 签约 (qiānyuē) is a formal and essential verb in the world of business, law, sports, and entertainment. At its core, it translates to "to sign a contract" or "to enter into a formal agreement." It is a compound word consisting of 签 (qiān), which means to sign or write, and 约 (yuē), which refers to an agreement, appointment, or treaty. Together, they represent the official act of binding two or more parties to a set of conditions. This word is not typically used for signing a simple letter or a casual birthday card; it carries the weight of legal or professional obligation. When you hear this word, you should immediately think of a formal setting where documents are being finalized, often accompanied by a ceremony or a significant professional milestone.
- Business Context
- In the corporate world, 签约 is the final step of a negotiation. It is used when two companies agree to a merger, when a vendor is hired by a large corporation, or when a new employee officially joins a firm. The term implies that the period of discussion has ended and the period of execution has begun.
两家公司将于明天正式签约,达成战略合作伙伴关系。
- Entertainment and Sports
- This word is extremely common in news headlines regarding celebrities and athletes. When a singer joins a record label or a basketball player joins a new team, the media uses 签约. It signifies the start of a professional relationship where the individual's talents are legally managed by an entity.
这位著名的足球明星终于与新俱乐部签约了。
In modern China, 签约 has evolved with technology. We now see 电子签约 (diànzǐ qiānyuē) or electronic signing, which is becoming the standard for internet-based services and remote work. Despite the change in medium from paper to digital, the gravity of the word remains the same. It indicates a transition from potential to reality. For instance, in real estate, 签约 marks the moment a buyer is legally committed to the property, moving beyond a mere deposit or verbal interest. The cultural nuance of 签约 often involves a 'Signing Ceremony' (签约仪式), which is a display of mutual respect and a public declaration of trust between the involved parties.
我们在签约之前,必须仔细审查所有的条款。
- Legal Implications
- Using 签约 implies that the agreement is legally binding. If someone breaks the terms after 签约, they are said to be 违约 (wéiyuē), or in breach of contract. Therefore, the act of 签约 is treated with great caution and often requires the presence of legal counsel or witnesses to ensure everything is above board.
由于双方在细节上无法达成一致,签约仪式被推迟了。
他们已经完成了所有的谈判,准备在下周签约。
Using 签约 correctly requires understanding its role as a verb that often describes a formal event. It can function as a simple verb, a noun (in the sense of 'the signing'), or as part of a compound. Here we will explore the various syntactical structures where 签约 appears most frequently in standard Chinese. Because it is a formal word, it often pairs with adverbs like 'officially' (正式) or 'successfully' (成功).
- Subject + 签约
- The most basic use is stating that a person or entity is signing. For example, 'The company is signing.' However, it is more common to specify who they are signing with using the preposition '与' (yǔ) or '跟' (gēn).
新员工已经在入职前完成了签约手续。
- A 与 B 签约
- This is the standard formula for describing a contract between two parties. 'A signs a contract with B.' This is used in business news and legal documents to clarify the participants of the agreement.
我们公司决定与这家供应商签约,为期三年。
Another common usage is as an adjective to describe someone who has already signed. For example, a 'signed artist' is a 签约艺人 (qiānyuē yìrén). This indicates a status of being under contract. This structure is very productive in professional contexts. You might see 签约球员 (qiānyuē qiúyuán) for a signed player or 签约单位 (qiānyuē dānwèi) for a contracting entity. It defines the relationship as formal and legal rather than casual or freelance.
他是我们的签约作者,所有的版权都属于公司。
- Time and Location of Signing
- Because 签约 is an event, it is often paired with time and place markers. Sentences like 'We signed at the hotel' or 'We signed at 10 AM' are common. This helps in documenting the timeline of a deal.
双方代表在上海正式签约。
这次项目的签约非常顺利,大家都感到很欣慰。
In daily life in China or in Chinese-speaking communities, 签约 is a word that rings with the sound of progress and achievement. You will hear it in various high-stakes environments. One of the most common places is on the evening news, specifically the financial or sports segments. When a massive infrastructure project is launched, the news anchor will report on the 签约仪式 (signing ceremony). This provides a sense of legitimacy and official start to the public.
- In the Workplace
- If you work in a Chinese office, you'll hear your colleagues talking about 'signing' a new client. They might say '我们终于签约了!' (We finally signed!) as a way of celebrating a hard-won deal. It is a moment of relief after weeks of negotiation.
经理在会议上宣布,我们已经和那家大公司签约了。
- On Social Media and Entertainment News
- Platforms like Weibo are full of '签约' announcements. Fans of 'idols' or streamers (网红) often track which agency their favorite star is 签约 with. A '签约主播' (signed streamer) is seen as more professional than a casual one, as they have the backing of a platform or agency.
这位网红刚刚与一家知名经纪公司签约。
You will also encounter this word in the real estate market. Buying a house in China involves multiple steps, and the 签约 stage is the most critical. Real estate agents will constantly remind you: '我们需要安排时间签约' (We need to schedule a time to sign). At this point, the buyer usually pays a significant portion of the down payment. It is a high-pressure environment where the word 签约 represents both a dream coming true and a massive financial commitment.
房东和租客已经约好明天下午三点在房产中介处签约。
- Legal and Government Offices
- In government contexts, 签约 is used for international treaties or local development agreements. It is a word of statecraft. When two cities become 'Sister Cities,' they often have a 签约 ceremony to formalize the bond.
两国政府代表签署了贸易协议,完成了这一历史性的签约。
为了确保合同的有效性,签约时需要律师在场。
While 签约 might seem straightforward, many learners stumble over its grammatical properties and its distinction from similar-looking words. Because it is a formal term, using it in the wrong context can make you sound overly stiff or, conversely, using a casual word in a formal setting can seem unprofessional. Here are the most common pitfalls to avoid when using 签约.
- Mistake 1: 签约 + 合同
- This is the most frequent error. Learners often want to say 'sign a contract' and translate it literally as '签约合同'. However, 签约 itself already means 'sign a contract'. Adding 合同 (contract) is redundant. If you want to include the word 'contract', you should use the verb 签署 (qiānshǔ) or 签 (qiān).
Incorrect: 我们签约了合同。
Correct: 我们签约了。 (OR) 我们签署了合同。
- Mistake 2: Confusing 签约 with 签字
- 签字 (qiānzì) simply means 'to sign your name'. You 签字 on a receipt, a letter, or a package. 签约 is much more specific—it involves a legal agreement. You wouldn't say you 签约 for a UPS package unless that package somehow contained a multi-million dollar merger agreement!
Incorrect: 请在这张收据上签约。
Correct: 请在这张收据上签字。
Another mistake involves the preposition. When signing 'with' someone, learners sometimes use '和' (hé) which is okay in casual speech, but in the formal contexts where 签约 is used, '与' (yǔ) is much more appropriate. Also, remember that 签约 is often used as a result, not just the action. Using it without the 'completed' sense in past scenarios can lead to confusion. For example, 'We are in the process of signing' is different from 'We have signed.'
我们正在进行签约谈判。
- Mistake 3: Overusing 签约 for Informal Agreements
- If you agree to meet a friend for dinner, that is an 约会 (yuēhuì) or simply an 约定 (yuēdìng). Using 签约 makes it sound like you've brought a lawyer to the restaurant to formalize the appetizer choice. Keep 签约 for professional, legal, or high-stakes contexts.
Incorrect: 我跟朋友签约明天去公园。
Correct: 我跟朋友约好明天去公园。
有些学生误以为签约可以用于任何口头协议,这是不对的。
In Chinese, there are several words related to agreements and signing. Choosing the right one depends on the level of formality and whether you are focusing on the action, the document, or the result. Understanding these nuances will make your Chinese sound more natural and professional. Here, we compare 签约 with its closest relatives.
- 签约 vs. 签署 (qiānshǔ)
- These are very similar, but 签署 is a transitive verb that requires an object (the document). You 签署 a contract, a joint statement, or a decree. 签约 focuses on the act of entering the relationship itself. You can say 'They signed' (他们签约了) but you must say 'They signed the document' (他们签署了文件).
总统正式签署了这项法案。
- 签约 vs. 签字 (qiānzì)
- As mentioned before, 签字 is the physical act of handwriting your signature. It is used for credit card slips, attendance sheets, and everyday forms. 签约 is the legal commitment. You might 签字 on a 签约 document.
请在合同的最后一页签字。
- 签约 vs. 订立 (dìnglì)
- 订立 means 'to conclude' or 'to establish'. It is even more formal than 签约 and is often used in legal literature. You '订立' a contract (订立合同) or '订立' a will (订立遗嘱). It emphasizes the creation and finalization of the terms rather than just the act of signing.
双方依法订立了本协议。
- 签约 vs. 续约 (xùyuē)
- 续约 is 'to renew a contract'. If your apartment lease is ending and you want to stay, you don't 签约 again (technically you do, but the specific word is 续约). It implies an existing relationship is being extended.
俱乐部希望与这名主力球员续约两年。
在正式签约之前,我们会先达成一个初步的意向。
How Formal Is It?
Fun Fact
The radical in 签 (竹) means bamboo, reminding us that before paper, all 'signing' was done on bamboo strips. The radical in 约 (纟) means silk, symbolizing the 'binding' nature of a promise.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'q' as 'k' or 'g'. It should be a palatal 'ch' sound.
- Pronouncing 'yue' as 'you'. It must have the 'ü' (rounded lips) quality.
- Mixing up the tones. Both are first tone (high and flat).
- Confusing 'qiān' with 'jiān'.
- Dropping the 'u' sound in 'yue' and saying 'ye'.
Difficulty Rating
The characters are somewhat complex, especially 签 with the bamboo radical and many strokes.
Writing 签 correctly requires attention to the number of horizontal strokes in the middle section.
The pronunciation is relatively straightforward if you can handle the 'q' and 'yu' sounds.
Easily recognized in business and news contexts due to its frequent use.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Preposition '与' (yǔ) for formal connections.
公司与他签约。
Resultative aspect with '了'.
我们已经签约了。
Using '在...前' for temporal sequence.
在签约前,请仔细阅读。
Adjective placement before nouns.
签约球员 (Signed player).
Passive voice with '被'.
他被这家公司签约了。
Examples by Level
他在公司签约了。
He signed at the company.
Subject + Prepositional Phrase + Verb
我们明天要签约。
We are going to sign a contract tomorrow.
Time adverb '明天' before the verb
她是一个签约歌手。
She is a signed singer.
签约 acting as an adjective modifying '歌手'
你签约了吗?
Have you signed the contract?
Verb + 了 + 吗 for a past action question
请在这里签约。
Please sign here.
Imperative sentence with '请'
他们今天签约。
They are signing today.
Simple Subject + Time + Verb
我不想签约。
I don't want to sign the contract.
Negative '不想' before the verb
这是签约的地方。
This is the place for signing.
签约 modifying the noun '地方'
我与那家公司签约了。
I have signed a contract with that company.
Using '与' (with) for formal partnership
签约仪式在酒店举行。
The signing ceremony is held in the hotel.
签约仪式 as a compound noun
他是我们的签约球员。
He is our signed player.
签约 as an attributive adjective
双方已经成功签约。
Both parties have successfully signed.
Adverb '成功' (successfully) modifying the verb
签约之前要看清楚条款。
Read the terms clearly before signing.
签约 used as a temporal reference (before ...)
这个项目已经完成了签约。
The signing for this project has been completed.
签约 used as a noun object of '完成'
经理去上海签约了。
The manager went to Shanghai to sign a contract.
Directional verb '去' + location + action
我们还没签约,还在谈。
We haven't signed yet; we're still talking.
Negative '还没' for actions not yet completed
由于条款不合适,我们拒绝签约。
Because the terms were inappropriate, we refused to sign.
Reason clause with '由于'
他是这家经纪公司的签约艺人。
He is a signed artist of this talent agency.
Noun phrase with multiple modifiers
签约手续非常复杂,需要几天时间。
The signing procedures are very complex and take a few days.
签约 modifying '手续' (procedures)
如果你同意这些条件,我们就可以签约。
If you agree to these conditions, we can sign.
Conditional '如果...就...' structure
这次签约对公司未来的发展很重要。
This signing is very important for the company's future development.
签约 as the subject of the sentence
他们正式签约成为合作伙伴。
They officially signed to become partners.
Verb + '成为' (become) resultative structure
签约后,我们就不能随意更改了。
After signing, we cannot change it at will.
Time phrase '签约后' (after signing)
律师建议我们在签约前再检查一遍。
The lawyer suggested we check one more time before signing.
Indirect speech with '建议'
双方在签约仪式上互换了合同。
Both parties exchanged contracts at the signing ceremony.
Prepositional phrase '在...上' for location
签约主体的法律资格必须经过严格审查。
The legal eligibility of the signing parties must undergo strict review.
Formal compound '签约主体' (signing entity)
尽管谈判艰难,但最终还是顺利签约了。
Despite the tough negotiations, the signing eventually went smoothly.
Concessive '尽管...但...' structure
该球员因伤势严重,未能与俱乐部签约。
The player failed to sign with the club due to a serious injury.
Formal '因' (because of) and '未能' (failed to)
电子签约不仅效率高,而且更加环保。
Electronic signing is not only efficient but also more environmentally friendly.
Progressive '不仅...而且...' structure
签约额达到了前所未有的高度。
The signing amount reached an unprecedented height.
Noun compound '签约额' (contract value/amount)
在签约过程中,细节决定成败。
In the process of signing, details determine success or failure.
Abstract noun phrase '签约过程'
合同一经签约,即具有法律约束力。
Once the contract is signed, it has legal binding force.
Formal '一经...即...' (once... then...)
这次签约标志着两地经济合作进入了新阶段。
This signing marks a new stage in the economic cooperation between the two regions.
Verb '标志着' (marks/signifies)
为了降低风险,公司推迟了正式签约的时间。
In order to reduce risk, the company postponed the time of the official signing.
Purpose clause with '为了'
签约双方应严格遵守合同中的各项条款。
The two signing parties should strictly abide by all terms in the contract.
Formal subject '签约双方'
这种独家签约模式在娱乐圈非常普遍。
This exclusive signing model is very common in the entertainment industry.
Specific term '独家签约' (exclusive signing)
签约现场气氛庄重而热烈。
The atmosphere at the signing site was solemn yet enthusiastic.
Adjective pair '庄重而热烈'
如果签约时存在欺诈行为,合同可以撤销。
If there is fraudulent behavior at the time of signing, the contract can be revoked.
Legal conditional sentence
他凭借出色的表现,赢得了与顶级唱片公司签约的机会。
With his outstanding performance, he won the opportunity to sign with a top record label.
Structure '凭借...赢得了...机会'
签约率是衡量一个平台吸引力的重要指标。
The signing rate is an important indicator for measuring a platform's attractiveness.
Abstract noun '签约率' (signing rate)
签约背后的博弈反映了双方深层的战略考量。
The maneuvering behind the signing reflects the deep strategic considerations of both parties.
Metaphorical use of '博弈' (game/maneuvering)
该协议的签约,不仅是商业的胜利,更是外交的突破。
The signing of this agreement is not only a commercial victory but also a diplomatic breakthrough.
Rhetorical '不仅是...更是...'
在签约前夕,由于突发事件,合作几乎破裂。
On the eve of the signing, the cooperation almost collapsed due to an unexpected incident.
Time phrase '签约前夕' (eve of signing)
签约主体的虚假信息可能导致严重的法律后果。
False information from the signing entity may lead to serious legal consequences.
Complex subject with '虚假信息'
此次签约被视为该行业整合的一个里程碑。
This signing is regarded as a milestone in the integration of the industry.
Passive structure '被视为' (is regarded as)
尽管双方已签约,但实际履行过程中仍存在诸多变数。
Although both parties have signed, there are still many variables in the actual performance process.
Contrast between '签约' and '履行'
签约仪式的每一个细节都经过了精心的策划与排练。
Every detail of the signing ceremony has undergone careful planning and rehearsal.
Structure '经过了...策划与排练'
签约并不意味着谈判的终结,而是合作的开端。
Signing does not mean the end of negotiations, but rather the beginning of cooperation.
Philosophical '不意味着...而是...'
Common Collocations
Common Phrases
— A formal ceremony where parties sign a contract.
签约仪式定在明天上午。
— A singer who is under contract with a label.
他是一名很有潜力的签约歌手。
— The process of signing a contract via the internet.
通过在线签约,我们节省了很多时间。
— The percentage of successful contract signings.
该项目的签约率达到了百分之九十。
— The organization or entity that is signing the contract.
请填写签约单位的名称。
— The duration or term of the contract being signed.
双方正在讨论签约期限。
— A bonus given upon signing a contract, common in sports.
他的签约奖金非常丰厚。
— An official announcement regarding a contract signing.
公司发布了关于此次合作的签约公告。
— The person authorized to sign on behalf of a party.
双方签约代表在合同上签字。
— A mass signing event involving multiple parties at once.
今天举行了重点项目的集体签约活动。
Often Confused With
签字 is just the physical act of writing a name; 签约 is the legal commitment.
约会 is a social date; 签约 is a business contract.
签署 needs an object (e.g., sign a treaty); 签约 is often used alone.
Idioms & Expressions
— To make a few simple rules to be observed by all parties.
在合作前,我们先约法三章。
Common— An unbreakable and firm agreement or promise.
他们的友谊如同金石之约。
Literary— To discuss military tactics on paper (empty talk/unrealistic plans). Related to contracts that are never signed or fulfilled.
没有签约,一切都只是纸上谈兵。
Common— Oral promises cannot be taken as evidence; need a written contract.
口说无凭,我们还是签约吧。
Common— To put something in writing as evidence.
我们必须立字为据,正式签约。
Formal— To abandon one's principles and betray trust (breaking a contract).
签约后又反悔,简直是背信弃义。
Formal— A promise that is as good as a thousand bars of gold.
虽然没有签约,但他一诺千金。
Literary— To keep a promise faithfully and never change.
签约后,双方都信守不渝。
Formal— An empty promise or a 'rubber check'.
他不签约,只是在开空头支票。
Common— Words of a solemn oath or covenant.
签约时的盟誓之言至今难忘。
LiteraryEasily Confused
Both involve signing.
签字 is for any paper (receipts, etc.); 签约 is only for contracts. 签字 is just the action; 签约 is the legal result.
请在快递单上签字,而不是签约。
Both are formal words for signing.
签署 is a transitive verb (requires an object like 'documents'). 签约 is an intransitive verb phrase focusing on the agreement.
他签署了文件,完成了签约。
Both start with '签'.
签收 is specifically for receiving items (delivery). 签约 is for making deals.
我签收了包裹,但我没有签约。
Both involve an agreement (约).
约定 can be informal or verbal. 签约 must involve a written contract.
我们约定明天见,但这不需要签约。
Both involve contracts.
续约 is specifically for extending an old contract. 签约 is usually for a new one.
合同到期了,我想续约。
Sentence Patterns
Subject + 签约 + 了。
我签约了。
Subject + 与 + Party B + 签约。
他与公司签约。
在 + Action + 前/后 + 签约。
在谈判后签约。
Subject + 正式 + 签约 + 成为 + Role。
他正式签约成为球员。
签约 + 标志着 + Significance。
签约标志着合作的开始。
基于 + Basis + 双方 + 签约。
基于互信,双方签约。
Subject + 是 + 签约 + Noun。
他是签约艺人。
签约 + 过程 + 属性。
签约过程很复杂。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very frequent in business news, sports reporting, and professional administrative contexts.
-
Using 签约 for a restaurant reservation.
→
预订 (yùdìng)
签约 is for legal contracts. For a table at a restaurant, use '预订' (reserve).
-
Saying '我签约我的名字' (I sign my name).
→
签字 (qiānzì)
To sign your name is '签字'. '签约' means the whole process of signing a contract.
-
Writing '签约合同' in a report.
→
签署合同 (qiānshǔ hétóng)
签约 is a verb-object compound itself. '签署' is the correct verb to use with '合同'.
-
Confusing 签约 with 续约 when extending a lease.
→
续约 (xùyuē)
If you are extending an existing agreement, use '续约' (renew). '签约' implies a new agreement.
-
Using '签约' for a casual verbal promise.
→
约定 (yuēdìng)
签约 implies a physical or digital document. For verbal plans, use '约定' or '说好了'.
Tips
Avoid Redundancy
Never say '签约合同'. The '约' in 签约 already stands for the contract/agreement. Use '签署合同' if you must use the word '合同'. This is a common mistake that marks you as a beginner.
The Power of the Seal
In China, 签约 is often followed by '盖章' (gàizhāng - stamping a seal). For many companies, the red ink seal is more legally powerful than a handwritten signature. Always check if a seal is required for your document to be valid.
签约 vs. 约会
Both share the character '约', but they are worlds apart. 签约 is for business and law; 约会 is for romance or meeting friends. Don't tell your boss you want to '约会' to sign the papers!
Formal Prepositions
When saying who you are signing with, use '与' (yǔ) instead of '和' (hé) to sound more professional. '与贵公司签约' (Sign with your esteemed company) sounds much better in a business meeting.
The Ceremony
If you are invited to a '签约仪式', dress formally. Even if the deal is already done, the ceremony is a critical part of maintaining 'Face' and building long-term relationships in Chinese business culture.
Reviewing Terms
Before the 签约, people often talk about '审查条款' (shěnchá tiáokuǎn - reviewing terms). It is perfectly normal and expected to spend a long time on this stage before the actual signing happens.
Stroke Order
The character '签' is tricky. Make sure the bamboo radical (竹) on top is clear, and don't forget the small horizontal strokes in the middle. Practice writing it to ensure it looks professional.
Context Clues
If you hear '签约' in a sports broadcast, it almost always refers to a player transfer. In a financial report, it refers to a merger or a large project tender. The context tells you the magnitude of the deal.
E-Signatures
In the modern tech era, '电子签约' is accepted for many things like apartment rentals. However, for very high-value deals, physical paper and ink are still preferred for the psychological sense of security.
The Handshake
After the 签约, a handshake and a photo are standard. It is common to say '合作愉快' (hézuò yúkuài - happy to cooperate) immediately after the pens are put down.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a **Bamboo Pen** (签 has the bamboo radical 竹) being used to tie a **Silk Ribbon** (约 has the silk radical 纟) around two people to keep them together.
Visual Association
Picture two businessmen sitting at a large mahogany table, each holding a high-end fountain pen, about to touch the paper at the same time.
Word Web
Challenge
Try to find three news articles online in Chinese that use the word 签约. Note whether they are about sports, business, or celebrities.
Word Origin
The word is a modern compound. '签' (qiān) originally referred to bamboo slips used for divination or labeling. '约' (yuē) originally meant to bind with silk. In the modern era, they were combined to describe the act of binding oneself to a written agreement.
Original meaning: To mark a bamboo slip for an agreement.
Sino-Tibetan (Chinese)Cultural Context
Be careful when discussing 'breaking a contract' (违约) in business meetings, as it can be seen as a direct attack on someone's integrity.
In the West, 签约 is synonymous with 'closing the deal.' While Westerners focus on the fine print, Chinese 签约 focuses on the start of a long-term partnership.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Job Offer
- 什么时候签约?
- 签约奖金有多少?
- 我已经签约了。
- 签约手续在哪里办?
Real Estate
- 买房签约流程
- 签约时需要带什么?
- 房东还没签约。
- 签约后交首付。
Business Partnership
- 战略合作签约
- 双方正式签约
- 签约仪式流程
- 期待与贵公司签约。
Sports & Talent
- 签约新球员
- 独家签约艺人
- 签约期限是五年
- 由于身体原因未能签约。
Legal Disputes
- 签约时的欺诈
- 签约主体不符
- 撤销签约
- 签约后的违约责任。
Conversation Starters
"听说你们公司最近要和一家大企业签约? (I heard your company is going to sign with a big firm?)"
"你签约的时候有没有找律师看合同? (Did you have a lawyer look at the contract when you signed?)"
"这次签约仪式邀请了哪些媒体? (Which media outlets were invited to this signing ceremony?)"
"新球星的签约对球队有什么影响? (What impact does the signing of the new star have on the team?)"
"我们什么时候可以正式签约? (When can we officially sign the contract?)"
Journal Prompts
描述一次你人生中重要的签约经历,当时的心情是怎样的? (Describe an important signing experience in your life; how did you feel at the time?)
你认为电子签约会完全取代纸质签约吗?为什么? (Do you think electronic signing will completely replace paper signing? Why?)
如果你是一家经纪公司的老板,你会选择签约什么样的艺人? (If you were the boss of a talent agency, what kind of artists would you choose to sign?)
谈谈在你的文化中,签约(签署合同)的重要性。 (Talk about the importance of signing a contract in your culture.)
想象一下,如果你能和任何一家公司签约工作,你会选哪家? (Imagine if you could sign to work with any company, which one would you choose?)
Frequently Asked Questions
10 questionsWhile people might understand you, it is technically redundant because '签约' already includes the meaning of 'signing a contract.' It is better to say '签署合同' or simply '签约.' In formal writing, always avoid '签约合同.' Use '完成签约' if you want a longer phrase.
No, it is used in many fields. It is very common in sports (signing a player), entertainment (signing a singer), and real estate (signing a lease or purchase agreement). Any situation involving a formal legal document can use '签约.' Even non-profits can '签约' for partnerships.
签署 is a verb that needs an object, like '签署协议' (sign the agreement). 签约 can stand alone as a verb, like '我们签约了' (We signed). 签署 sounds slightly more formal and is often used for high-level government or legal documents. 签约 is the standard term for business deals.
In Chinese, marriage involves '登记' (dēngjì - registration) or '领证' (lǐngzhèng - getting the certificate), not '签约.' However, if you are signing a 'pre-nuptial agreement,' you would use '签署婚前协议.' The act of getting married itself is not described as '签约.'
It can be both. As a verb: '他们明天签约' (They will sign tomorrow). As a noun: '这次签约很重要' (This signing is very important). It functions similarly to the English word 'signing' in this regard.
The term is '电子签名' (diànzǐ qiānmíng) for the signature itself, and '电子签约' (diànzǐ qiānyuē) for the process of signing a contract electronically. With the rise of remote work, these terms are becoming very common in China.
It means an artist who is under contract with a specific agency or company. This implies that the agency has the exclusive right to manage their career. It's a common term in the music and film industries to distinguish professionals from freelancers.
Yes, once you have '签约,' the contract is generally considered legally binding and active, unless the contract specifies a later start date. The act of 签约 is the moment the legal obligations begin. This is why it's such a critical step.
In big business deals, yes. It's called a '签约仪式' (signing ceremony). Usually, representatives from both companies sit at a table, sign two copies of the contract, exchange them, sign again, and then shake hands for a photo. It's a very standardized ritual.
It means 'exclusive signing.' This is where one party agrees to work only with the other party for a certain period. For example, a streamer might have a '独家签约' with a platform like Bilibili, meaning they cannot stream on other platforms.
Test Yourself 190 questions
Write a sentence in Chinese using 签约 and '明天'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'He is a signed singer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about two companies signing a contract.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 签约 in a sentence about renting a house.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The signing ceremony was very successful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence explaining why someone refused to sign.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the phrase '电子签约' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '签约球员'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Before signing, please read carefully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a headline for a business news story using 签约.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We signed for three years.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 签约 in a sentence about a job offer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a lawyer and 签约.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The signing amount reached 10 million dollars.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '正式签约'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am a signed author of this company.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 签约 in a sentence about a failure to sign.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the location of a signing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Once signed, it is legally binding.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about a player signing with a team.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Roleplay: You are an agent. Tell your athlete that the contract is ready for signing.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the process of renting an apartment using '签约'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a colleague if the signing ceremony has started.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what '签约艺人' means in your own words.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your boss that the other company is ready to sign.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the pros and cons of electronic signing.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a short toast at a signing ceremony dinner.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask where the signing will take place.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why it is important to check the contract before signing.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend that you just signed a new job contract.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if a lawyer needs to be present for the signing.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a famous signing event in sports.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you need to postpone the signing due to an emergency.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Confirm the time for tomorrow's signing.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 签约 and 签字 to a beginner.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you are honored to sign with their company.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask about the signing bonus.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express relief after a long negotiation and successful signing.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Warn someone not to sign if they are not sure.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a 'Sister City' signing ceremony.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Audio: '双方代表将于下午两点在会议室正式签约。' Question: 什么时候签约?
Audio: '他是我们的签约艺人,所有的演出都要经过公司。' Question: 他的身份是什么?
Audio: '由于价格没谈好,今天的签约仪式取消了。' Question: 为什么签约取消了?
Audio: '请带上您的身份证和公章来签约。' Question: 签约需要带什么?
Audio: '这次签约额达到了三千万。' Question: 签约额是多少?
Audio: '我们支持在线签约,非常方便。' Question: 他们支持什么样的签约?
Audio: '签约后,合同立即生效。' Question: 签约后会发生什么?
Audio: '他拒绝签约,因为他想去别的球队。' Question: 他为什么拒绝签约?
Audio: '欢迎大家参加今天的战略合作签约仪式。' Question: 这是什么仪式?
Audio: '律师正在审阅签约条款。' Question: 律师在做什么?
Audio: '我们已经签约了三年。' Question: 签约期限是多久?
Audio: '签约现场的气氛非常热烈。' Question: 现场气氛怎么样?
Audio: '他是该平台的独家签约主播。' Question: 他的签约性质是什么?
Audio: '签约手续在三楼办理。' Question: 手续在哪里办理?
Audio: '恭喜双方成功签约。' Question: 说话人的态度是什么?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
签约 is the formal gateway to legal commitment. Use it for contracts, not casual notes. Example: '双方正式签约' (Both parties officially signed the contract). Remember it is usually intransitive; don't say '签约合同', say '签署合同'.
- 签约 (qiānyuē) is a formal verb meaning 'to sign a contract,' used in business, sports, and legal settings to finalize a binding agreement between parties.
- It is a compound of 签 (sign) and 约 (agreement). It is more formal than 签字 and implies a legal commitment rather than just writing a name.
- Commonly used in phrases like '签约仪式' (signing ceremony) and '签约球员' (signed player). It usually does not take '合同' (contract) as a direct object.
- In modern contexts, it includes electronic signing (电子签约) and is a critical step in employment, real estate, and corporate mergers and acquisitions.
Avoid Redundancy
Never say '签约合同'. The '约' in 签约 already stands for the contract/agreement. Use '签署合同' if you must use the word '合同'. This is a common mistake that marks you as a beginner.
The Power of the Seal
In China, 签约 is often followed by '盖章' (gàizhāng - stamping a seal). For many companies, the red ink seal is more legally powerful than a handwritten signature. Always check if a seal is required for your document to be valid.
签约 vs. 约会
Both share the character '约', but they are worlds apart. 签约 is for business and law; 约会 is for romance or meeting friends. Don't tell your boss you want to '约会' to sign the papers!
Formal Prepositions
When saying who you are signing with, use '与' (yǔ) instead of '和' (hé) to sound more professional. '与贵公司签约' (Sign with your esteemed company) sounds much better in a business meeting.
Example
他与公司签约了三年。