成家
成家 in 30 Seconds
- 成家 (chéngjiā) is a verb meaning 'to get married and settle down,' focusing on the creation of a stable home life.
- It is a Verb-Object compound (成 + 家) but functions as an intransitive unit describing a life stage transition.
- Culturally, it is often paired with '立业' (starting a career) as the two primary goals of adulthood in China.
- It is more holistic than '结婚' (marry), implying the assumption of long-term domestic and social responsibilities.
The Chinese term 成家 (chéngjiā) is a profound and culturally weighted verb that translates literally to 'forming a family' or 'establishing a home.' In its most basic sense, it refers to the act of getting married, but its connotations extend far beyond the mere legal ceremony of a wedding. When a Chinese speaker uses the word 成家, they are often referring to a major life milestone that involves transitioning from a dependent youth to a responsible, independent adult who has established their own domestic unit. It implies stability, the assumption of social responsibilities, and the beginning of a new lineage. Unlike the more clinical or specific term 结婚 (jiéhūn), which focuses on the act of marrying, 成家 focuses on the result: the creation of a household.
- Cultural Weight
- In traditional Chinese society, influenced heavily by Confucian values, '成家' is seen as a prerequisite for '立业' (establishing a career). This is encapsulated in the common idiom 成家立业 (chéngjiā lìyè). The idea is that once a person has a stable home life, they have the emotional and logistical foundation necessary to contribute effectively to society and succeed in their professional endeavors. For many parents in China, seeing their children '成家' is considered their final major duty, often leading to significant social pressure on young adults to find a partner and settle down by their late twenties or early thirties.
- Modern Context
- While the traditional views remain strong, the modern usage of '成家' has evolved. In contemporary urban China, the term is increasingly associated with the economic realities of marriage, such as purchasing an apartment (买房) and car (买车). To '成家' in a modern city often implies that one has reached a level of financial maturity where they can support a household independently. However, it still retains its warm, domestic flavor, used in casual conversation to ask about someone's marital status or to express a desire for a stable life.
他三十岁了,觉得是时候成家了。(He is thirty years old and feels it is time to get married and settle down.)
Furthermore, the term is gender-neutral but historically carried a slightly different weight for men and women. For men, it often meant taking on the role of the provider; for women, it traditionally meant joining the husband's family. In modern Mandarin, these distinctions have blurred significantly, and '成家' is used by anyone seeking or describing a stable, married life. It is also common in the phrase 还没成家 (not yet married/settled), which is a polite way to describe someone's single status without using more blunt or potentially negative terms like 单身 (single) in formal or family settings.
很多人选择先成家,然后再慢慢奋斗。(Many people choose to settle down first, then slowly work hard for their career.)
- Synonym Comparison
- Compared to 成亲 (chéngqīn), which is an archaic or dialect-specific term for getting married, 成家 is standard and modern. Compared to 定居 (dìngjū), which means to settle down in a specific geographical location, 成家 focuses on the social and familial aspect of settling down. You can '定居' in New York without '成家', but '成家' almost always implies a sense of '定居' within a family structure.
In summary, 成家 is a word that encompasses the emotional, social, and economic transition into married life. It is a word of milestones, reflecting the deep-seated cultural value placed on the family unit as the cornerstone of a stable and successful life in the Chinese-speaking world.
Using 成家 (chéngjiā) correctly requires an understanding of its grammatical structure and the contexts it fits into. Grammatically, '成家' is a verb-object (VO) compound, where '成' (chéng) means 'to become' or 'to establish' and '家' (jiā) means 'family' or 'home'. However, unlike many other VO compounds in Chinese, it is rarely 'separated' (you don't usually say '成了家' in the same way you say '洗了澡'). It functions mostly as a cohesive unit describing a state of transition.
- Common Sentence Patterns
- [Subject] + 还没 + 成家: Used to say someone isn't married yet.
Example: 我哥哥还没成家。(My older brother hasn't settled down yet.) - [Subject] + 想 + 成家: Expressing a desire to settle down.
Example: 他觉得累了,想成家了。(He feels tired and wants to settle down.) - [Subject] + 成家 + 以后: Describing life after marriage.
Example: 成家以后,他的责任感更强了。(After starting a family, his sense of responsibility became stronger.)
- [Subject] + 还没 + 成家: Used to say someone isn't married yet.
父母总是催我快点成家。(My parents are always urging me to settle down quickly.)
One of the most frequent ways you will encounter this word is in the four-character idiom 成家立业 (chéngjiā lìyè). This phrase is the gold standard for describing the 'ideal' path of an adult: first, you find a spouse and establish a home, and then you build your career. In modern usage, the order is often debated—should one '立业' (establish a career) before '成家'?—but the phrase remains a cornerstone of discussions about life planning and maturity.
In formal writing, '成家' is used to discuss demographic trends or social issues. For example, a news article might discuss '晚婚晚成家' (late marriage and late settling down) among the younger generation. In this context, it takes on a more sociological tone, representing the formation of new social cells. In contrast, in a very informal setting, like a grandmother talking to her grandson, it carries a tone of warmth and concern, focusing on the emotional stability that a '家' (home) provides.
- Variations and Collocations
- 早日成家: To settle down at an early date (often used as a wish or blessing).
- 成家男/成家女: (Less common) A person who has already settled down.
- 独自成家: (Rare) To establish a household on one's own, though this contradicts the usual meaning of marriage.
When using '成家' in a sentence, consider the 'why'. Are you talking about the legal status (use 结婚)? Or are you talking about the life milestone of becoming a 'family man' or 'family woman' (use 成家)? The latter is much more common when talking about future plans, parental expectations, or life reflections. It is a word that looks at the 'big picture' of a person's life journey.
You will encounter 成家 (chéngjiā) in a variety of real-life situations, ranging from high-pressure family dinners to modern television dramas. Understanding these contexts will help you grasp the 'vibe' of the word beyond its dictionary definition. It is a word that bridges the gap between traditional family values and modern life struggles.
- Scenario 1: The Spring Festival (Chunyun)
- The most common place to hear '成家' is during the Chinese New Year. When young adults return to their hometowns, they are often met with the 'interrogation' from elderly relatives. A typical question would be: '你什么时候成家啊?' (When are you going to settle down?). Here, the word is used as a gentle (or not-so-gentle) nudge toward marriage. It implies that the speaker views the young person as 'incomplete' or 'floating' (漂) until they have established their own family unit.
- Scenario 2: Workplace Small Talk
- In a professional setting, colleagues might use '成家' to discuss work-life balance. For instance, a manager might say, '小王成家了,以后可能不能经常加班了。' (Xiao Wang has settled down/gotten married, so he might not be able to work overtime as often). In this context, '成家' serves as a shorthand for 'having domestic responsibilities that take priority over work'. It is a recognized and respected excuse for needing a more predictable schedule.
“只有成家了,心才能定下来。” (Only after settling down can one's heart find peace.)
In Chinese media, particularly 'Family Dramas' (家庭剧), '成家' is a central theme. Characters often struggle with the conflict between their desire for personal freedom and the societal expectation to '成家'. You might hear a protagonist exclaim, '我还没准备好成家!' (I'm not ready to settle down yet!). This highlights the word's connection to maturity and the loss of youthful spontaneity in exchange for domestic stability.
Another interesting place you hear this word is in financial or real estate advertisements. Real estate developers often use slogans like '成家之选' (The choice for starting a family) to market apartments. This reinforces the deep link in Chinese culture between having a physical home (a house) and the social act of '成家'. You don't just '成家' in a vacuum; you '成家' in a house that you likely own or are paying off. Thus, the word often carries an underlying economic weight that '结婚' does not necessarily emphasize.
- Daily Conversations
- In daily life, if you are talking to a friend about a mutual acquaintance, you might say, '听说他已经在上海成家了。' (I heard he has already settled down and started a family in Shanghai). It sounds more comprehensive and 'settled' than just saying he got married. It suggests he has built a life there.
In conclusion, '成家' is a word you hear whenever the topic of life's 'big steps' comes up. It is a word of transition, responsibility, and social standing, deeply embedded in the way Chinese people view the progression of a successful and stable life.
While 成家 (chéngjiā) seems straightforward, English speakers and learners of Chinese often make several common errors. These mistakes usually stem from confusing it with the more general '结婚' (to marry) or misapplying its grammatical structure. Understanding these pitfalls will make your Chinese sound much more natural.
- Mistake 1: Using an Object Directly
- One of the most frequent errors is trying to use '成家' as a transitive verb. In English, we say 'He married her.' You cannot say '他成家了她'. As mentioned before, '成家' is a Verb-Object compound that functions intransitively. It describes a change in the subject's status.
Correct: '他跟她结婚了' (He married her) or '他成家了' (He has settled down/married). - Mistake 2: Confusing '成家' with '回家'
- Beginners sometimes confuse '成家' (to start a family) with '回家' (to go home) because they both contain the character '家'. While '回家' is a physical action of returning to a place, '成家' is a metaphorical and social action of establishing a new life stage. You don't '成家' every evening at 6 PM!
❌ 我成家在五点。
✅ 我五点回家。
✅ 我三十岁成家。
Another mistake involves the nuance of 'readiness'. In English, 'starting a family' often implies having children. While '成家' *can* include having children, its primary meaning in Chinese is getting married and establishing a household. If you specifically want to talk about having kids, the term is 要孩子 (yào háizi) or 生孩子 (shēng háizi). Don't use '成家' if you only mean the act of procreation.
Furthermore, learners often over-formalize the word. While '成家' is appropriate in many settings, using it in a very casual dating context might sound too heavy. If you ask someone you just met, '你想成家吗?', it sounds like you are asking if they want to get married and buy a house with you right now. For casual dating talk about 'settling down' in a more general sense, you might use 定下来 (dìng xiàlái).
- Mistake 3: Misusing '成家立业'
- Some students use the idiom '成家立业' to describe a single event. It's an idiom for a life process. You wouldn't say, 'Yesterday I 成家立业-ed.' It's used for long-term goals or describing someone's general life status.
Correct: '他已经成家立业了,生活很稳定。' (He has already settled down and established his career; his life is very stable.)
Finally, be careful with the negation. '不成熟' (immature) is often linked to '不成家', but they aren't synonyms. Someone can be very mature but choose not to '成家'. Using '不成家' as a personality critique can be seen as quite traditional and judgmental, so use it carefully when describing others' choices.
To truly master 成家 (chéngjiā), it is helpful to compare it with other words that occupy the same semantic space of marriage and settling down. Each has its own nuance, register, and specific usage.
- 1. 结婚 (jiéhūn) - To Marry / Marriage
- This is the most common and direct word for 'getting married'.
Difference: '结婚' focuses on the legal and ceremonial act. You can '结婚' in Las Vegas in 10 minutes. '成家' focuses on the long-term result of building a household.
Example: 我们明年结婚。(We are getting married next year.) - 2. 定下来 (dìng xiàlái) - To Settle Down
- A more colloquial way to say you are ready to stop dating around and commit.
Difference: '定下来' is less formal than '成家' and can refer to any long-term commitment, not necessarily marriage (though it usually implies it).
Example: 浪子终于定下来了。(The playboy has finally settled down.) - 3. 完婚 (wánhūn) - To Complete the Marriage
- A more formal or literary term for getting married.
Difference: '完婚' is often used in historical contexts or formal announcements. It sounds more 'final' regarding the ceremony itself.
Example: 两人已于昨日完婚。(The two completed their marriage yesterday.)
“成家”强调的是生活状态,“结婚”强调的是法律行为。
- 4. 组建家庭 (zǔjiàn jiātíng) - To Form a Family
- A very formal and explicit way to say 'start a family'.
Difference: This is often used in official documents or formal speeches. It sounds more clinical and deliberate than the natural-sounding '成家'.
Example: 他们渴望组建一个幸福的家庭。(They long to form a happy family.) - 5. 安家 (ānjiā) - To Settle Down / Set Up Home
- Focuses more on the physical aspect of settling in a new place.
Difference: You can '安家' (set up home) in a new city without necessarily getting married. '成家' always involves a partner/family.
Example: 他在上海安了家。(He set up his home in Shanghai.)
By choosing between these alternatives, you can precisely convey the tone and focus of your message. '成家' remains the most versatile word for describing the holistic life transition of entering the world of domesticity and family responsibility.
How Formal Is It?
Fun Fact
The character '家' (home) has a pig under a roof because in ancient China, owning a pig was a sign of a stable, permanent household. Thus, '成家' literally means 'completing the pig-under-the-roof' setup!
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'chéng' as 'cheng' (flat tone) instead of rising.
- Pronouncing 'jiā' as 'jia' (falling tone) instead of flat.
- Confusing the 'j' in 'jiā' with a 'zh' sound.
- Failing to aspirate the 'ch' in 'chéng' correctly.
- Muddling the 'ia' vowel in 'jiā' into a single 'a' sound.
Difficulty Rating
The characters are relatively simple (A1/A2 level), but the nuanced meaning requires more context.
Writing '成' and '家' correctly requires practice with stroke order, especially '家'.
Easy to pronounce, but needs to be used in the right social context to avoid sounding too formal or too heavy.
Commonly heard in daily life and TV, usually easy to pick out.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Verb-Object Compounds as Intransitive
Correct: 他成家了。 Incorrect: 他成家了她。
The particle '了' for change of state
他成家了 (He has now entered the state of being settled).
Negative '还没' for uncompleted actions
我还没成家。
Temporal clauses with '以后'
成家以后,他更忙了。
Using '想' for desires
我想明年成家。
Examples by Level
他成家了。
He has started a family (gotten married).
Subject + Verb-Object + 了 (particle indicating change of state).
我哥哥还没成家。
My older brother hasn't settled down yet.
还没 (not yet) is used to negate the completion of the action.
你想成家吗?
Do you want to start a family?
想 (want) + Verb.
我的朋友都成家了。
All of my friends have settled down.
都 (all) emphasizes the general state of the group.
她不想太早成家。
She doesn't want to settle down too early.
太... (too...) + Adjective + Verb.
成家很重要。
Starting a family is very important.
The verb phrase '成家' is acting as the subject here.
他在北京成家了。
He settled down in Beijing.
在 [Place] indicates where the state was established.
恭喜你成家!
Congratulations on starting your family!
恭喜 (congratulations) + [Event].
他打算明年成家。
He plans to settle down next year.
打算 (plan to) + Verb.
成家需要很多钱吗?
Does starting a family require a lot of money?
需要 (need/require) + Object.
他们成家以后住在一起。
They live together after settling down.
...以后 (after ...) is a common temporal clause.
为了成家,他努力工作。
In order to settle down, he works hard.
为了 (for the purpose of) + Goal, [Action].
她觉得成家是一种责任。
She feels that starting a family is a kind of responsibility.
是一种 (is a type of) + Noun.
你什么时候打算成家?
When do you plan to settle down?
什么时候 (when) + [Plan].
虽然他成家了,但他还很爱玩。
Although he has settled down, he still loves to play/have fun.
虽然... (although...), 但是... (but...).
成家让他变得更稳重。
Starting a family made him more steady/mature.
让 (make/let) + Object + Verb/Adjective.
在中国,很多人觉得成家立业是人生的目标。
In China, many people feel that settling down and starting a career is life's goal.
Uses the idiom 成家立业 as a noun phrase.
他还没成家,所以经常去旅游。
He hasn't settled down yet, so he often goes traveling.
So (所以) links the state to the consequence.
成家不仅仅是结婚,更是一种承诺。
Starting a family isn't just getting married; it's more of a commitment.
不仅是... (is not only...), 更是... (is even more...).
父母的压力让他不得不考虑成家。
Parental pressure made it so he had to consider settling down.
不得不 (have no choice but to) expresses necessity.
他在三十岁那年终于成家了。
He finally settled down in the year he turned thirty.
那年 (that year) specifies a point in time.
成家后的生活和以前完全不同。
Life after settling down is completely different from before.
完全不同 (completely different).
他是一个已经成家的男人,不能太自私。
He is a man who has already settled down; he can't be too selfish.
成家的 (settled down) acts as an adjective modifying '男人'.
你觉得先成家好,还是先立业好?
Do you think it's better to settle down first or start a career first?
A 还是 B (A or B) in a question.
现代社会的经济压力让很多年轻人推迟了成家的时间。
Economic pressure in modern society has caused many young people to delay the time they settle down.
推迟 (delay) + Object.
他虽然事业成功,但一直没有成家,心里总觉得缺了点什么。
Although his career is successful, he has never settled down, and he always feels something is missing.
缺了点什么 (missing something).
成家对一个人的性格塑造有很大影响。
Starting a family has a great influence on the shaping of a person's character.
对...有影响 (have an influence on...).
政府出台政策鼓励年轻人早日成家。
The government has introduced policies to encourage young people to settle down early.
鼓励 (encourage) + someone + to do something.
在过去,成家往往意味着要听从父母的安排。
In the past, settling down often meant following parents' arrangements.
意味着 (mean/imply) + Clause.
他并不急于成家,更看重个人的自由。
He is not in a hurry to settle down; he values personal freedom more.
不急于 (not in a hurry to).
成家不仅是两个人的事,更是两个家庭的结合。
Starting a family is not just a matter between two people; it's the union of two families.
结合 (union/combination).
只有成家了,你才能真正体会到为人父母的辛苦。
Only after settling down can you truly experience the hardships of being a parent.
只有...才... (Only if... then...).
他那一代人,把成家看作是一种神圣的社会契约。
His generation viewed starting a family as a sacred social contract.
把...看作 (view ... as).
在繁华的大都市里,成家似乎成了一种奢侈的梦想。
In bustling metropolises, settling down seems to have become a luxury dream.
似乎成了 (seems to have become).
成家立业的传统观念正在受到现代价值观的挑战。
The traditional concept of settling down and starting a career is being challenged by modern values.
受到...挑战 (being challenged by...).
他选择在异国他乡成家,这需要极大的勇气。
He chose to settle down in a foreign land, which required great courage.
异国他乡 (foreign land).
成家并不意味着个性的丧失,而是责任的升华。
Settling down doesn't mean the loss of individuality, but rather the sublimation of responsibility.
丧失 (loss) vs 升华 (sublimation).
许多丁克家庭选择了不以传统方式成家。
Many DINK families choose not to settle down in the traditional way.
以...方式 (in a ... way).
由于房价高涨,成家的门槛也随之水涨船高。
Due to soaring house prices, the threshold for settling down has also risen accordingly.
水涨船高 (idiom: things rise along with the situation).
他在文学作品中对成家的描写充满了生活的烟火气。
His depiction of settling down in literary works is full of the 'breath of life' (earthy realism).
烟火气 (the atmosphere of daily life).
成家在儒家思想中是修身齐家的关键一环。
In Confucian thought, starting a family is a key link in self-cultivation and family regulation.
关键一环 (a key link).
当代青年对成家的消极态度,折射出深层的社会焦虑。
The negative attitude of contemporary youth toward settling down reflects deep-seated social anxiety.
折射 (reflects/mirrors).
他那篇关于“成家”社会学意义的论文引起了广泛讨论。
His thesis on the sociological significance of 'starting a family' sparked widespread discussion.
引起了广泛讨论 (sparked widespread discussion).
成家立业虽是古训,但在今日之变局下亦需重新审视。
Although settling down and starting a career is an ancient teaching, it needs to be re-examined under today's changing circumstances.
亦需 (also needs) + 重新审视 (re-examine).
从某种意义上说,成家是一个人与社会达成的某种妥协。
In a sense, starting a family is a kind of compromise reached between an individual and society.
从某种意义上说 (In a sense).
他的一生都在为成家而奔波,却终因缘分未到而抱憾。
He spent his whole life rushing to settle down, but ultimately regretted it because the right fate never arrived.
抱憾 (to have regret).
成家之于他,不仅是避风港,更是束缚自由的枷锁。
Starting a family, for him, was not only a safe harbor but also a shackle that bound his freedom.
...之于... (for/to someone...).
在全球化背景下,成家的形式日益多样化,不再局限于传统模式。
In the context of globalization, the forms of starting a family are increasingly diverse and no longer limited to traditional models.
局限于 (limited to).
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— Already married and settled.
他是一个已经成家的人了。
— Prioritizing starting a family.
他现在以成家为重。
— To settle down early.
你应该早点成家。
— Not yet married (softer tone).
不急,我还没成家呢。
— Starting a family is easy, but supporting it is hard.
俗话说,成家容易养家难。
— Preparing to settle down.
我们正在攒钱准备成家。
— Plans to settle down.
你近期有成家的打算吗?
— A variation of 成家立业, focusing on the house.
男人应该先成家立室。
— To establish a household independently.
他独自在异乡成家。
— Being older but not yet settled down.
社会对大龄未成家者有压力。
Often Confused With
结婚 is the act of marrying; 成家 is the act of settling down into a family life.
安家 focuses on the physical house and setting up home; 成家 focuses on the social/familial bond.
回家 means returning home (daily); 成家 means starting a family (milestone).
Idioms & Expressions
— To get married and start a career; the traditional path to adulthood.
他已经成家立业,生活很幸福。
standard— Starting a career before getting married.
他想先立业成家。
standard— To marry and set up a house.
他终于成家立室了。
formal— A large family and a big business (often used for wealthy families).
他们家家大业大,不需要担心钱。
idiomatic— To settle down and make a home in a new place.
他在这个城市安家落户了。
standard— Metaphor for a corrupt official (unrelated to marriage, but uses '家').
那是个破家县令,百姓很苦。
literary— To lose all one's family fortune.
他因为赌博倾家荡产。
standard— To start from scratch (build a business/home with nothing).
他白手起家,建立了自己的公司。
standard— If the family is in harmony, everything will prosper.
家和万事兴,你们别吵了。
common— In pairs (like couples).
街上的人成双成对的。
standardEasily Confused
Both start with '成'.
成才 means to become a talented or successful person professionally, whereas 成家 is about family.
望子成龙,望女成才。
Both involve '家'.
家产 refers to family property or fortune, not the act of starting a family.
他继承了丰厚的家产。
Both start with '成'.
成果 refers to results or achievements in work or research.
这是我们研究的成果。
Both involve '家'.
家务 refers to household chores (cleaning, cooking).
他每天都做家务。
Both start with '成'.
成就 means achievement or accomplishment, usually in a career.
他在医学领域有很大成就。
Sentence Patterns
Subject + 成家 + 了。
我哥哥成家了。
Subject + 还没 + 成家。
我还没成家。
Subject + 想 + 成家。
他想成家。
成家 + 以后,[Result]。
成家以后,他很幸福。
Subject + 已经 + 成家立业 + 了。
他已经成家立业了。
[Reason] + 让 + Subject + 推迟了 + 成家。
压力让他推迟了成家。
Subject + 把 + 成家 + 看作 + [Noun]。
他把成家看作责任。
成家 + 之于 + Subject,[Description]。
成家之于他,是避风港。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in both spoken and written Chinese, especially when discussing life milestones.
-
他成家了他的女朋友。
→
他跟他的女朋友结婚了。
'成家' is intransitive; it cannot take an object.
-
我每天五点成家。
→
我每天五点回家。
Don't confuse '成家' (start a family) with '回家' (go home).
-
他想成家一个孩子。
→
他想要一个孩子。
'成家' refers to the family unit, not the individual child.
-
成家立业了昨天。
→
他昨天成家立业了。
Time adverbs should come before the verb, and '成家立业' is a state/process.
-
他是一个成家了人。
→
他是一个成了家的人 / 他是一个已经成家的人。
Needs a proper modifier structure with '的'.
Tips
Understand the weight
When a Chinese person says '成家', they are talking about a major social and family milestone, not just a romantic one.
Intransitive use
Never put a person after '成家'. It's always 'Subject + 成家'.
Idiom power
Memorize '成家立业' together; it's a very common set phrase that makes you sound fluent.
Tone check
Make sure '成' rises and '家' stays high and flat. If you drop the tone on '家', it sounds like a different word.
Polite negation
Use '还没成家' to be polite about being single in formal or family settings.
Life stage marker
Use '成家' when discussing long-term plans or reflecting on how someone has changed over the years.
TV context
Watch for this word in family dramas; it's often the source of conflict between generations.
Character practice
The character '家' is very common; practicing '成家' is a great way to master its proportions.
Success at home
Remember: 成 (Success) + 家 (Home) = Settling down successfully.
Vs. 结婚
Use '结婚' for the wedding party, use '成家' for the life of having a family.
Memorize It
Mnemonic
To remember '成家', think: 'Cheng' (Success/Finish) + 'Jia' (Home). You have 'Successfully' built your 'Home'. Success + Home = Settling down.
Visual Association
Imagine a person placing the final brick ('成') on a house ('家') where a happy couple is standing.
Word Web
Challenge
Try to use '成家' in a sentence describing your 10-year plan. If you are already settled, use it to describe when you reached that stage.
Word Origin
The term '成家' is composed of two ancient Chinese characters. '成' (chéng) originally depicted a weapon and a phonetic component, evolving to mean 'to complete' or 'to achieve'. '家' (jiā) depicts a pig (豕) under a roof (宀), symbolizing domesticity and stability in an agrarian society.
Original meaning: To complete or establish a household unit.
Sino-TibetanCultural Context
Be careful when asking young Chinese people about '成家', as it can be a source of significant stress due to high housing prices and societal pressure.
In English, 'starting a family' often focuses on having children. In Chinese, '成家' primarily focuses on the act of getting married and establishing the household unit first.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Family Dinners
- 什么时候成家?
- 还没成家呢。
- 想早点成家。
- 不急着成家。
Career Planning
- 成家立业。
- 先立业再成家。
- 成家对事业有帮助。
- 事业稳定了再成家。
Real Estate/Finance
- 成家之选。
- 为了成家买房。
- 成家的成本。
- 攒钱成家。
Gossip/News
- 他已经成家了。
- 听说他成家了。
- 还没成家吗?
- 在国外成家。
Life Reflections
- 成家以后的变化。
- 不想成家。
- 成家是一种责任。
- 终于成家了。
Conversation Starters
"你觉得在你的国家,年轻人一般几岁成家? (What age do young people usually settle down in your country?)"
"你认为成家立业,哪一个应该排在前面? (Do you think settling down or starting a career should come first?)"
"父母有没有催过你快点成家? (Have your parents ever urged you to settle down quickly?)"
"成家以后,你觉得生活最大的变化是什么? (What do you think is the biggest change in life after settling down?)"
"你觉得成家必须先买房吗? (Do you think one must buy a house before settling down?)"
Journal Prompts
描述一下你理想中的“成家”是什么样子的。 (Describe what your ideal 'settling down' looks like.)
谈谈你对“成家立业”这个传统观念的看法。 (Talk about your views on the traditional concept of 'settling down and starting a career'.)
如果你还没成家,你对未来有什么期待?如果你已经成家,分享一下你的经验。 (If you haven't settled down, what are your expectations? If you have, share your experience.)
分析一下现代社会中,为什么越来越多的人选择晚成家。 (Analyze why more and more people choose to settle down late in modern society.)
写一段话,劝说一个不想成家的朋友。 (Write a paragraph to persuade a friend who doesn't want to settle down.)
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, '成家' is gender-neutral and can be used for both men and women getting married and settling down.
Not exactly. While it often implies having children later, its primary meaning is getting married and establishing a household. To specifically mean having kids, use '要孩子'.
It is slightly more formal and carries more cultural weight, but it is still very common in everyday conversation when talking about life stages.
No, '成家' implies the formation of a family unit, which usually requires a partner. If you are living alone, you might say '独自生活' or '安家'.
It's a polite way of saying someone is single and hasn't married yet, often suggesting that they might or should do so in the future.
Yes, it is a very common idiom, though many young people now prefer to '立业' (start a career) before they '成家' (settle down).
Only metaphorically, or when discussing employees' personal lives (like benefits for married staff). It's primarily a domestic term.
You can say '我想成家了' or '我想定下来了'.
Culturally, yes, in modern China there is a strong link between '成家' and owning property, but linguistically it just means starting a family.
Yes, it can refer to establishing a new family unit after a divorce or being widowed.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using '成家' and '以后'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My brother hasn't settled down yet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He plans to settle down next year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom '成家立业' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking someone when they plan to settle down.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about why someone doesn't want to settle down yet.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Starting a family is a responsibility.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about parental pressure to settle down.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He settled down in Beijing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a wish for a single friend using '成家'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between '成家' and '结婚' in one sentence (in Chinese).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about economic pressure and settling down.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'All of my friends have settled down.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '还没' and '成家'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am not ready to settle down.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a man becoming mature after settling down.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He wants to start a career before settling down.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '恭喜'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Life after settling down is very stable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about choosing to settle down in a foreign country.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your plans for '成家' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the phrase '成家立业' to a friend.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Your parents are urging you to settle down. How do you respond?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the pros and cons of '成家'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce '成家' clearly with the correct tones.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you tell someone you are already settled down?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss if buying a house is necessary for '成家'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they have any '成家' plans.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate and speak: 'I want to settle down early.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about 'late marriage' (晚婚) in your country.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Congratulating a friend on their wedding/settling down.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why some people choose not to '成家'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '成家以后' to describe a change in someone.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Speak the idiom: '成家立业'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is starting a family important to you?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the difference between '结婚' and '成家' in your own words.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate and speak: 'My brother hasn't settled down yet.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'family drama' plot using '成家'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am not in a hurry to settle down.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the financial costs of '成家'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: '他还没成家呢。' What is his marital status?
Listen: '成家立业是他的梦想。' What are his two goals?
Listen: '成家以后他变了很多。' When did he change?
Listen: '父母一直在催他成家。' Who is pressuring him?
Listen: '你想什么时候成家?' What is the question asking?
Listen: '他在北京买房成家了。' Where did he settle down?
Listen: '恭喜你成家!' What is the speaker doing?
Listen: '在这个城市成家太难了。' Why is it hard?
Listen: '他打算明年成家。' When is he planning to settle down?
Listen: '还没成家的人都很自由。' Who is free?
Listen: '成家立业是古训。' What kind of teaching is it?
Listen: '晚成家有晚成家的好处。' What is the topic?
Listen: '他没想过要成家。' Has he ever thought about it?
Listen: '成家是种责任。' What is '成家' called here?
Listen: '他已经成家立业,生活幸福。' Is his life good?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word <span class='font-bold italic'>成家</span> isn't just about the wedding; it's about the <span class='underline'>home</span>. It signifies a shift from 'me' to 'we' and is a key marker of maturity. Example: <span class='italic'>“他希望能早点成家。”</span> (He hopes to settle down early.)
- 成家 (chéngjiā) is a verb meaning 'to get married and settle down,' focusing on the creation of a stable home life.
- It is a Verb-Object compound (成 + 家) but functions as an intransitive unit describing a life stage transition.
- Culturally, it is often paired with '立业' (starting a career) as the two primary goals of adulthood in China.
- It is more holistic than '结婚' (marry), implying the assumption of long-term domestic and social responsibilities.
Understand the weight
When a Chinese person says '成家', they are talking about a major social and family milestone, not just a romantic one.
Intransitive use
Never put a person after '成家'. It's always 'Subject + 成家'.
Idiom power
Memorize '成家立业' together; it's a very common set phrase that makes you sound fluent.
Tone check
Make sure '成' rises and '家' stays high and flat. If you drop the tone on '家', it sounds like a different word.
Example
父母希望他早点成家立业。