B1 noun, verb 16 min read
At the A1 level, '过渡' (guòdù) might be a bit advanced, but you can understand it as a 'bridge' between two things. Imagine you are walking from one side of a river to the other. The act of crossing is like '过渡'. In simple Chinese, we usually use '从...到...' (from... to...) to show change. '过渡' is just a more formal way to talk about that 'moving' time. For example, if you finish your breakfast and start your work, the few minutes in between is a small '过渡'. You don't need to use this word often at A1, but if you see it, just think: 'Change is happening now.' It is made of '过' (to pass) and '渡' (to cross water). Even if you only know '过' (like in '过马路' - cross the street), you can guess that this word is about moving from one place or state to another. Don't worry about using it in your own sentences yet; just recognize it as a word for 'moving between stages'.
For A2 learners, '过渡' is a useful word to describe periods of change in your life. You might use it to talk about a 'transition period' (过渡期 - guòdù qī). For example, when you move to a new city, the first week is a '过渡期'. You are not quite settled, but you are not in your old home either. You are in the middle. You can say: '这是一个过渡阶段' (This is a transition stage). At this level, you should focus on the noun usage. It helps you explain why things might be a little messy or difficult right now. It's a very polite word. If you are learning a new skill, the time when you are not a beginner but not yet an expert is a '过渡'. Remembering the characters is also helpful: '过' (pass) and '渡' (cross a river). Think of it as 'passing through a crossing'. This word will make your Chinese sound more organized and mature than just saying 'change' (变化).
At the B1 level, you should start using '过渡' both as a noun and a verb. This is the level where you discuss more complex topics like careers, education, and social issues. '过渡' is perfect for these discussions. You can use the pattern '从 A 过渡到 B' (to transition from A to B). For example, '从学生过渡到职场人士' (transitioning from a student to a professional). This shows you can describe a process, not just a result. You should also recognize common phrases like '过渡时期' (transition period) and '过渡句' (transition sentence). In your writing, using '过渡' will help your paragraphs flow better. Instead of jumping from one idea to another, you can say '为了更好的过渡...' (For a better transition...). This level requires you to understand that '过渡' implies a smooth and necessary process. It's often used in business to talk about changing systems or management. If you can use '过渡' correctly, it shows you have reached a solid intermediate level of fluency.
At the B2 level, you are expected to understand the nuances of '过渡' compared to similar words like '转变' (transformation) or '转换' (switch). You should be able to use '过渡' in professional and academic contexts. For instance, you might discuss a 'transitional government' (过渡政府) or 'transitional measures' (过渡性措施) in a political or economic essay. You should also be comfortable using it to describe artistic elements, such as '过渡效果' (transition effects) in a video or '过渡段' (transition sections) in music. At this level, you should notice how '过渡' is often paired with adjectives like '平稳' (smooth), '自然' (natural), or '生硬' (stiff). This allows you to critique the quality of a transition. You should also be careful not to confuse it with its homophone '过度' (excessive). Mastery at B2 means using '过渡' to describe the delicate balance and flow of complex systems, whether they are social, technical, or creative.
By the C1 level, '过渡' should be a natural part of your high-level discourse. You can use it to analyze historical trends, literary structures, and sophisticated business strategies. You might talk about the '过渡性' (transitional nature) of a particular era or philosophy. For example, '这一时期的文学具有明显的过渡性特征' (The literature of this period has clear transitional characteristics). You should be able to use it metaphorically and abstractly without hesitation. In a debate, you might argue about whether a policy is a permanent solution or merely a '过渡性安排' (transitional arrangement). You will also encounter '过渡' in specialized fields like psychology (developmental transitions) or linguistics (the transition between phonemes). At C1, your usage should be precise, and you should be able to explain the 'why' and 'how' of a transition using a wide range of supporting vocabulary. You understand that '过渡' is not just about change, but about the continuity and logic that connects two different states of being.
At the C2 level, '过渡' is a tool for subtle and precise expression. You can use it to describe the most minute shifts in tone, logic, or state. You might use it in a literary critique to describe how an author '过渡' (transitions) between different points of view or temporal planes. You understand the historical and etymological weight of the word, perhaps even referencing its literal meaning of 'ferrying across' in a poetic context. You can navigate the most complex grammatical structures involving '过渡', such as '进行过渡性调整' or '实现平稳过渡'. Your understanding extends to how '过渡' functions in the grand narrative of history or the evolution of language itself. At this level, '过渡' is no longer just a vocabulary word; it is a concept you use to weave together complex ideas, ensuring that your speech and writing have the 'natural flow' and 'logical rigor' that characterize native-level proficiency. You can distinguish between the '过渡' of a melody and the '过渡' of a political regime with absolute clarity and stylistic flair.

The Chinese term 过渡 (guòdù) is a sophisticated and essential word that bridges the gap between physical movement and abstract change. At its core, the word is composed of two characters: 过 (guò), meaning to pass or go through, and 渡 (dù), which specifically refers to crossing a body of water, often by ferry. When combined, they create a powerful metaphor for any process of transition, shifting from one state, stage, or condition to another. In modern Mandarin, it functions as both a noun (the transition) and a verb (to transition). Understanding this word is crucial for B1 learners because it marks the shift from describing simple changes to discussing complex processes in business, history, and personal development.

The Literal Origin
Historically, '渡' was about getting across a river. Just as a ferry carries you from one bank to the other, '过渡' describes the 'ferrying' process of a situation moving from point A to point B. It implies a middle ground where things are neither what they were nor yet what they will become.

In a professional context, you will frequently hear this word during company reorganizations or system upgrades. For example, if a company is moving from paper records to a digital database, the months in between are called the 过渡期 (guòdù qī) or transition period. This isn't just a 'change' (变化); it is a structured, often gradual, process of evolution. The word carries a sense of necessity and temporary instability, acknowledging that the middle phase is a path to a final destination.

我们需要一个平稳的过渡方案来应对这次改革。(Wǒmen xūyào yīgè píngwěn de guòdù fāng'àn lái yìngduì zhè cì gǎigé.)

Translation: We need a smooth transition plan to handle this reform.

In academic writing and literature, '过渡' is used to describe the flow between paragraphs or chapters. A good writer uses '过渡句' (transition sentences) to ensure the reader isn't jolted by a sudden change in topic. This linguistic use mirrors the social use: helping people adjust to new realities without sudden shock. Whether it is a child moving from kindergarten to primary school or a country moving from a developing to a developed economy, '过渡' is the word that captures that delicate, transformative time.

Social Dynamics
In social settings, '过渡' can describe the awkward phase of a relationship or a career change. It suggests that the current state is not permanent, which can be comforting during difficult times. Saying '这只是一个过渡' (This is just a transition) implies that better things or at least more stable things are ahead.

从学生身份向职场人士的过渡往往充满挑战。(Cóng xuéshēng shēnfèn xiàng zhíchǎng rénshì de guòdù wǎngwǎng chōngmǎn tiǎozhàn.)

Translation: The transition from being a student to a professional is often full of challenges.

Finally, it is worth noting the grammatical flexibility. You can use it as a verb to describe the act of moving: '我们要如何过渡到新阶段?' (How should we transition to the new stage?). Or as an adjective modifying a noun: '过渡时期' (transition period), '过渡政府' (interim/transition government). It is a formal word but not overly stiff, making it appropriate for both news broadcasts and serious conversations with friends about life changes. Mastery of this word allows you to express the nuance of 'process' rather than just 'result,' which is a hallmark of an intermediate to advanced speaker.

Common Collocations
Commonly paired with '平稳' (smooth), '缓慢' (slow), or '艰难' (difficult). These adjectives help define the quality of the transition, giving the listener more information about the nature of the change being discussed.

这种颜色在画作中起到了很好的过渡作用。(Zhè zhǒng yánsè zài huàzuò zhōng qǐ dàole hěn hǎo de guòdù zuòyòng.)

Translation: This color serves as a good transition in the painting.

历史学家认为这个朝代是一个重要的过渡时期。(Lìshǐ xuéjiā rènwéi zhège cháodài shì yīgè zhòngyào de guòdù shíqī.)

Translation: Historians believe this dynasty was an important transition period.

Using 过渡 (guòdù) correctly requires understanding its role as both a noun and a verb, as well as its specific syntactic patterns. In English, we might say 'to transition' or 'a transition,' and Mandarin follows a similar logic but with specific markers. Most commonly, '过渡' is followed by the prepositional phrase '到' (dào - to) to indicate the destination of the change. Let's explore the various ways this word manifests in everyday and formal speech.

The 'From A to B' Pattern
The most robust structure is: '从 [State A] 过渡到 [State B]'. This clearly defines the starting point and the ending point of the process. For example, '从计划经济过渡到市场经济' (Transitioning from a planned economy to a market economy). This structure is formal and precise.

As a verb, '过渡' often takes an adverbial modifier to describe the speed or quality of the change. You might hear '平稳地过渡' (to transition smoothly) or '自然地过渡' (to transition naturally). These modifiers are essential for adding flavor to your sentences. Without them, the sentence can feel a bit clinical. If you are describing a creative process, like music or art, you might say '旋律过渡得很自然' (The melody transitions very naturally), where '得' is used to link the verb to the descriptive result.

新旧领导层之间的权力过渡非常顺利。(Xīn jiù lǐngdǎocéng zhī jiān de quánlì guòdù fēicháng shùnlì.)

Translation: The transition of power between the old and new leadership was very smooth.

In a noun capacity, '过渡' often appears in compound nouns. The most frequent is 过渡期 (guòdù qī), meaning 'transition period.' This is a vital term for anyone working in a Chinese-speaking environment. You might say, '在过渡期内,规则可能会有所不同' (During the transition period, rules might be slightly different). Another common compound is 过渡性 (guòdù xìng), which functions like the adjective 'transitional.' For example, '过渡性安排' (transitional arrangements) or '过渡性住房' (transitional housing).

Abstract vs. Concrete
While '过渡' can be concrete (like a bridge), it is 99% used for abstract concepts like time, status, or logic. Don't use it to describe physically walking across a street; use '过' or '穿过' for that. Use '过渡' for the 'crossing' of developmental stages.

这两段话之间缺少一个有效的过渡。(Zhè liǎng duàn huà zhī jiān quēshǎo yīgè yǒuxiào de guòdù.)

Translation: There is a lack of an effective transition between these two paragraphs.

When writing essays (especially for the HSK exams), '过渡' is a meta-word. You might write about the importance of '过渡' in a logical argument. For instance, '文章的过渡要自然,逻辑要严密' (The transitions in an article should be natural and the logic should be tight). This shows the examiner that you understand the structure of formal Chinese writing. Furthermore, in the context of personal growth, one might say '这只是我人生中的一个过渡' (This is just a transition in my life), emphasizing that the current struggle is temporary.

Verb Usage with '进行'
To sound more formal, speakers often use the dummy verb '进行' (to carry out) before '过渡'. For example: '政府正在对新政策进行过渡性调整' (The government is carrying out transitional adjustments to the new policy).

为了保证项目的连续性,我们需要做好过渡工作。(Wèile bǎozhèng xiàngmù de liánxùxìng, wǒmen xūyào zuò hǎo guòdù gōngzuò.)

Translation: To ensure project continuity, we need to do the transition work well.

春天是冬夏之间的过渡季节。(Chūntiān shì dōng xià zhī jiān de guòdù jìjié.)

Translation: Spring is the transition season between winter and summer.

In the real world, 过渡 (guòdù) is a staple of news broadcasts, business meetings, and academic lectures. If you turn on CCTV News (Xinwen Lianbo), you will frequently hear it in the context of national policy changes or international relations. For example, a news anchor might report on a country's '过渡政府' (transitional government) following a period of political unrest. This usage is highly formal and signifies a temporary state of affairs intended to lead to stability.

In the Corporate World
In offices across China, '过渡' is used during 'handover' periods. When an employee leaves a company, they must '过渡' their responsibilities to their successor. A manager might ask, '你的工作过渡得怎么样了?' (How is the transition of your work going?). It implies a systematic transfer of knowledge and duties.

In the tech industry, especially in software development and UI/UX design, '过渡' refers to animations and state changes. When you swipe a screen and it slides smoothly to the next, that visual effect is a '过渡效果' (transition effect). Designers spend a lot of time perfecting these transitions to ensure the user experience isn't '生硬' (stiff or abrupt). If you are learning Chinese to work in tech, this is a keyword for your vocabulary.

这个APP的页面过渡非常流畅。(Zhège APP de yèmiàn guòdù fēicháng liùchàng.)

Translation: The page transitions of this app are very smooth.

You will also encounter '过渡' in environmental and economic discussions. As China moves toward 'green energy,' the period where coal is still used but being phased out is called the '能源过渡期' (energy transition period). This is a hot topic in current affairs. Listening for this word will help you follow complex discussions about the future of the global economy and climate change. It’s a word that bridges the gap between 'now' and 'the future.'

In Daily Life
While less common in slang, you might hear a friend use it when talking about their career. '我现在的这份工作只是个过渡' (My current job is just a transition). This is a common way to express that one is working a job temporarily while looking for a better opportunity. It’s a polite way to say 'I'm just passing through.'

在正式入职前,公司安排了一周的过渡培训。(Zài zhèngshì rùzhí qián, gōngsī ānpáile yīzhōu de guòdù péixùn.)

Translation: Before formally starting the job, the company arranged a week of transition training.

In film and television criticism, '过渡' is used to talk about the pacing of a story. If a movie jumps from a happy scene to a tragic one too quickly, a critic might say '剧情过渡太突兀' (the plot transition is too abrupt). Conversely, a well-paced film has '自然的过渡' (natural transitions). This applies to music as well, where the 'bridge' of a song serves as a '过渡段' (transition section) between the verse and the chorus.

Historical Context
Historians use '过渡' to describe eras that don't fit neatly into one category. The 'Late Qing' period is often seen as a transition from imperial China to modern China. In this context, '过渡' implies a mixture of old and new elements existing simultaneously.

我们需要关注青少年心理过渡期的需求。(Wǒmen xūyào guānzhù qīngshàonián xīnlǐ guòdù qī de xūqiú.)

Translation: We need to pay attention to the needs of adolescents during their psychological transition period.

这个城市正在经历从工业城市向服务型城市的过渡。(Zhège chéngshì zhèngzài jīnglì cóng gōngyè chéngshì xiàng fúwù xíng chéngshì de guòdù.)

Translation: This city is experiencing a transition from an industrial city to a service-oriented city.

While 过渡 (guòdù) is a versatile word, learners often confuse it with other words that mean 'change' or 'process.' The most common mistake is using '过渡' when you simply mean 'change' (改变 gǎibiàn) or 'transform' (转变 zhuǎnbiàn). Remember: '过渡' specifically emphasizes the intermediate stage or the bridge between two states. If there is no distinct middle phase, '过渡' might not be the best choice.

Mistake 1: Confusing '过渡' with '过度'
This is the most frequent error, even for native speakers in writing. '过渡' (guòdù) means transition. '过度' (guòdù) means 'excessive' or 'over-the-limit.' They sound exactly the same. For example, '过度劳累' (excessive fatigue) uses the second 'dù'. '过渡时期' (transition period) uses the first 'dù'. Always check your characters!

Another mistake is using '过渡' for physical movement. Beginners might try to say '我过渡了马路' to mean 'I crossed the road.' This is incorrect. For physical crossing, use 过 (guò) or 穿过 (chuānguò). '过渡' is reserved for abstract transitions, systemic changes, or artistic flows. If you can't imagine a 'ferry' (渡) taking you there metaphorically, don't use it for movement.

Incorrect:过渡了独木桥。(He transitioned the single-log bridge.)
Correct:走过了独木桥。(He walked across the single-log bridge.)

Learners also struggle with the difference between 过渡 (guòdù) and 过程 (guòchéng). '过程' means 'process' in a general sense—the entire duration of an event. '过渡' is a specific type of process that leads from one thing to another. If you are talking about the process of making a cake, use '过程'. If you are talking about the process of a caterpillar turning into a butterfly, '过渡' is more appropriate because it highlights the change of state.

Mistake 2: Missing the '到'
When using '过渡' as a verb, many learners forget the preposition '到' (dào). You don't just 'transition a new system'; you 'transition TO a new system' (过渡到新系统). Without '到', the sentence often feels incomplete and grammatically 'broken' to a native ear.

Incorrect: 我们需要过渡新环境。(We need to transition new environment.)
Correct: 我们需要过渡到新环境。(We need to transition to the new environment.)

Finally, be careful with the word '转型' (zhuǎnxíng - transformation). While '过渡' is the process, '转型' is often the goal or the structural change itself. '转型' is very common in business (e.g., a company changing its business model). You might say '公司正在转型' (The company is transforming), and the period during which this happens is the '过渡期'. Using '过渡' to mean 'transform' can sometimes sound too passive, as '过渡' implies a natural flow, whereas '转型' implies an active, strategic shift.

Summary of Distinctions
1. 过渡 (Transition) vs. 过度 (Excessive). 2. 过渡 (Process of change) vs. 改变 (The change itself). 3. 过渡 (Abstract) vs. 过/穿过 (Physical crossing).

请注意,工作量不能过度,否则员工会疲劳;但在岗位变动时,我们需要良好的过渡。(Please note, workload cannot be excessive, otherwise employees will be tired; but during job changes, we need a good transition.)

This sentence demonstrates the difference between the two 'guòdù' homophones.

在这个过渡阶段,我们要保持耐心。(During this transition stage, we must remain patient.)

To truly master 过渡 (guòdù), it helps to see it in the context of its synonyms and related terms. Each word has a specific 'flavor' and register. By choosing the right one, you can express your thoughts with more precision and sound more like a native speaker. Here, we compare '过渡' with several common alternatives.

过渡 (guòdù) vs. 转变 (zhuǎnbiàn)
'过渡' emphasizes the process and the middle stage. '转变' emphasizes the change in direction or nature. For example, if a person changes their attitude, it's a '转变'. If a society moves from one era to another, it's a '过渡'. '转变' is often more sudden or decisive, while '过渡' is usually gradual.

Another similar word is 转换 (zhuǎnhuàn). This word is often used for switching between two things, like switching channels on a TV or converting currencies. It implies a more mechanical or direct swap. In contrast, '过渡' implies a 'flow' or a 'bridge.' You '转换' (switch) modes, but you '过渡' (transition) between life stages. In technical contexts, '转换' is used for 'conversion' (like PDF to Word), while '过渡' is used for 'transition' (like a fade-in effect).

从冬到春的过渡总是悄无声息的。(The transition from winter to spring is always silent.)

Here, '过渡' is better than '转变' because it's a gradual, natural process.

In the realm of business and reform, 转型 (zhuǎnxíng) is the most common alternative. As mentioned before, '转型' is 'transformation.' It is a heavy-duty word used for major structural changes in companies or economies. While '过渡' describes the time it takes to change, '转型' describes the act of changing the form itself. A company in '转型' (transformation) will experience a '过渡期' (transition period).

过渡 (guòdù) vs. 衔接 (xiánjiē)
'衔接' means 'to link' or 'to join up.' It is often used when two different systems or stages need to fit together perfectly. For example, '幼小衔接' (the link between kindergarten and primary school). While '过渡' focuses on the movement through the middle, '衔接' focuses on the 'joint' where the two meet.

这两项政策之间需要更好的衔接。(These two policies need better linkage/coordination.)

For literary or artistic contexts, 铺垫 (pūdiàn) is an interesting alternative. It literally means to 'spread a cushion' but metaphorically means 'to foreshadow' or 'to lay the groundwork.' If a writer is preparing the reader for a major plot twist, they aren't just 'transitioning'; they are '铺垫'-ing. '过渡' is the bridge, but '铺垫' is the foundation that makes the bridge possible. Understanding these nuances will help you appreciate the depth of Chinese expression.

Comparison Table
- 过渡: The bridge/process (gradual).
- 转变: Change in nature/direction (often sudden).
- 转换: Switch/swap (mechanical).
- 转型: Transformation (structural/strategic).
- 衔接: Link/joint (focus on connection).

他的演讲从笑话过渡到了严肃的话题。(His speech transitioned from a joke to a serious topic.)

In this case, '过渡' suggests a smooth, skillful change in tone.

这首歌的过渡段处理得非常巧妙。(The bridge/transition of this song is handled very cleverly.)

Examples by Level

1

我们需要一点时间过渡。

We need a little time to transition.

Simple subject + verb + object structure.

2

这是一个过渡期。

This is a transition period.

Using '过渡期' as a common noun phrase.

3

从旧到新的过渡。

The transition from old to new.

从...到... (from... to...) pattern.

4

过渡很重要。

Transition is important.

Transition as the subject of the sentence.

5

他们正在过渡。

They are transitioning.

Present continuous sense using '正在'.

6

请做好过渡。

Please do the transition well.

Imperative sentence with '请'.

7

过渡需要耐心。

Transition requires patience.

Subject + verb + object.

8

这是一个自然的过渡。

This is a natural transition.

Adjective + noun structure.

1

搬家后的第一周是过渡期。

The first week after moving is a transition period.

Time phrase + 是 + noun.

2

他正在从学生过渡到上班族。

He is transitioning from a student to an office worker.

从...过渡到... structure.

3

这个过程是一个平稳的过渡。

This process is a smooth transition.

Adjective '平稳' modifying '过渡'.

4

我们需要过渡性的安排。

We need transitional arrangements.

Using '过渡性' as an adjective.

5

春天是冬夏之间的过渡。

Spring is the transition between winter and summer.

A 是 B 之间的过渡.

6

这种颜色起到了过渡作用。

This color serves as a transition.

起...作用 (to play a role).

7

我们要学会如何过渡。

We need to learn how to transition.

学会 + 如何 + verb.

8

他的过渡工作做得很好。

His transition work was done very well.

Possessive '的' + noun + verb complement '做得'.

1

文章的这两段之间缺乏过渡。

There is a lack of transition between these two paragraphs of the article.

缺乏 (to lack) + object.

2

公司正在经历一个艰难的过渡期。

The company is going through a difficult transition period.

经历 (to experience) + object.

3

我们需要一些过渡性的措施来稳定市场。

We need some transitional measures to stabilize the market.

过渡性措施 (transitional measures) is a formal term.

4

这首歌的过渡段处理得很巧妙。

The transition section of this song is handled very cleverly.

Verb + 得 + adverbial complement.

5

从计划经济向市场经济的过渡是一个长期的过程。

The transition from a planned economy to a market economy is a long-term process.

从...向...的过渡 (transition from... towards...).

6

为了实现平稳过渡,政府制定了新计划。

In order to achieve a smooth transition, the government formulated a new plan.

为了 (in order to) + verb phrase.

7

这种工作只是我事业上的一个过渡。

This job is just a transition in my career.

事业上的 (in terms of career) modifying '过渡'.

8

视频的过渡效果非常自然。

The video's transition effects are very natural.

过渡效果 (transition effect) is a common technical term.

1

新旧制度的过渡往往伴随着社会动荡。

The transition between old and new systems is often accompanied by social unrest.

伴随着 (accompanied by) is a formal verb.

2

我们应当关注青少年从童年到青春期的心理过渡。

We should pay attention to the psychological transition of adolescents from childhood to puberty.

从...到...的心理过渡 (psychological transition from... to...).

3

该地区的过渡政府正在努力恢复秩序。

The region's transitional government is working hard to restore order.

过渡政府 (transitional government) is a political term.

4

设计师在两种风格之间进行了一个完美的过渡。

The designer made a perfect transition between the two styles.

进行 (to conduct/carry out) + noun.

5

这种过渡性的住房政策解决了许多人的燃眉之急。

This transitional housing policy solved many people's urgent needs.

燃眉之急 (urgent need) is an idiom.

6

在演讲中,使用过渡句可以使逻辑更加清晰。

In a speech, using transition sentences can make the logic clearer.

使 (to make/cause) + object + adjective.

7

生物进化过程中的过渡物种非常罕见。

Transitional species in the process of biological evolution are very rare.

过渡物种 (transitional species) is a scientific term.

8

为了保证系统的兼容性,我们需要一个过渡方案。

To ensure system compatibility, we need a transition plan.

保证 (to guarantee/ensure) + object.

1

这一时期的艺术作品体现了从古典主义到浪漫主义的过渡。

The artworks of this period embody the transition from Classicism to Romanticism.

体现 (to embody/reflect) + object.

2

在全球能源转型的背景下,天然气被视为一种过渡能源。

In the context of global energy transition, natural gas is seen as a transition energy source.

在...背景下 (in the context of...).

3

他的理论在两个学术流派之间起到了桥梁和过渡的作用。

His theory served as a bridge and transition between two academic schools.

起到了...的作用 (played the role of...).

4

实现从劳动密集型产业向技术密集型产业的平稳过渡是目前的首要任务。

Achieving a smooth transition from labor-intensive industries to technology-intensive industries is the current top priority.

首要任务 (top priority) is a formal phrase.

5

作者巧妙地利用心理描写来完成情节的过渡。

The author cleverly uses psychological description to complete the plot transition.

利用...来完成... (use... to complete...).

6

过渡时期的法制建设对于国家的长治久安至关重要。

The construction of the legal system during the transition period is vital for the country's long-term peace and stability.

至关重要 (vital/crucial) is a formal idiom.

7

市场对新政策的过渡性反应是可以预见的。

The market's transitional response to the new policy is predictable.

是可以预见的 (is predictable).

8

在城市化进程中,如何处理好过渡社区的治理是一个难题。

In the process of urbanization, how to properly handle the governance of transitional communities is a difficult problem.

如何处理

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!