At the A1 level, you should learn '电视节目' as a single block of meaning: 'TV show.' Focus on the basic action of 'watching' (看 - kàn). You don't need to worry about the complex characters yet, but you should recognize the sound 'diànshì jiémù.' At this stage, you use it in very simple sentences like 'I like TV programs' (我喜欢电视节目) or 'I watch TV programs' (我看电视节目). It's helpful to remember that '电视' is the TV itself and '节目' is what you watch on it. Think of it as 'Electric-Sight Program.' Most A1 learners will primarily use the measure word '个' (gè) for this noun. You should also be able to identify simple genres, like 'English TV programs' (英文电视节目) or 'Chinese TV programs' (中文电视节目). Practice saying the four syllables clearly: diàn (falling), shì (falling), jié (rising), mù (falling). This rhythmic pattern is common in Chinese compound nouns and helps with your overall pronunciation flow.
At the A2 level, you begin to use '电视节目' in more descriptive contexts. You can start using adjectives to describe the programs, such as 'interesting' (有趣的 - yǒuqù de), 'boring' (无聊的 - wúliáo de), or 'good-looking/good to watch' (好看的 - hǎokàn de). You should also learn to ask questions like 'What TV program are you watching?' (你在看什么电视节目?) or 'When does the TV program start?' (电视节目几点开始?). At this level, you might also encounter the measure word '档' (dàng) for recurring shows, which is a step up from the basic '个'. You can also start specifying the type of program more clearly, such as 'music programs' (音乐节目) or 'sports programs' (体育节目). You should be comfortable using the word in the past tense with '了', such as 'I watched a TV program yesterday' (我昨天看了一个电视节目). This level is about building the 'who, what, where, when' around the word.
By the B1 level, you should be able to discuss '电视节目' in the context of your opinions and daily routines. You can explain why you like a certain program using '因为...所以...' (because... therefore...) structures. For example, 'Because this TV program is very educational, I watch it every day' (因为这个电视节目很有教育意义,所以我每天都看). You should also be familiar with related industry terms like '主持人' (host), '频道' (channel), and '收视率' (ratings). At this level, you can talk about the influence of TV programs on people's lives or compare programs from different countries. You might say, 'Chinese TV programs are different from American ones' (中国的电视节目和美国的电视节目不一样). You should also be able to understand short news clips or descriptions of TV shows in Chinese media. Your vocabulary should expand to include '综艺节目' (variety shows) and '纪录片' (documentaries) as specific sub-types of 电视节目.
At the B2 level, you can use '电视节目' to discuss more complex social and cultural topics. You might analyze the 'content' (内容 - nèiróng) or 'quality' (质量 - zhìliàng) of modern broadcasting. You should be able to debate topics like 'Is there too much advertising in TV programs?' (电视节目里的广告是不是太多了?) or 'The impact of TV programs on children's behavior.' You will encounter the word in more formal contexts, such as '电视节目策划' (program planning) or '电视节目审查' (program censorship). You should be able to use more sophisticated verbs like '播送' (to broadcast), '转播' (to relay/rebroadcast), and '录制' (to record). At this stage, you can also understand and use idioms related to performance or sight in the context of discussing media. You can read longer articles about the TV industry and summarize the main points using the word '电视节目' as a categorical anchor for your discussion.
At the C1 level, you treat '电视节目' as a subject for critical analysis. You can discuss the evolution of TV programs from traditional broadcast to digital streaming platforms. You might explore how '电视节目' reflects social values or political ideologies in China. You should be comfortable with industry jargon like '受众分析' (audience analysis), '黄金时段' (prime time), and '制作成本' (production costs). You can write essays comparing the narrative structures of different 电视节目 or critique the hosting style of famous personalities. At this level, you recognize the nuance between '电视节目' and '网络自制剧' (web-original dramas) and can discuss the blurring lines between them. You can follow fast-paced talk shows or satirical programs where the word might be used in puns or cultural references. Your use of the word is no longer just about 'watching' but about 'interpreting' the medium as a whole.
At the C2 level, you have a near-native command of '电视节目' and its place in the broader media ecosystem. You can engage in high-level professional discussions about media policy, international distribution of Chinese TV programs, and the sociological implications of television consumption. You understand the historical development of the term from the early days of 'black and white TV programs' (黑白电视节目) to the current era of 8K high-definition broadcasting. You can use the word in complex rhetorical structures and identify subtle shifts in meaning based on tone and context. You might analyze the linguistic features of different 电视节目 genres, such as the specific rhetoric used in news vs. the colloquialisms used in reality TV. You are capable of translating complex media documents involving this term and can provide expert commentary on the state of '电视节目' in the contemporary global market.

电视节目 in 30 Seconds

  • 电视节目 (diànshì jiémù) is the standard Chinese term for 'TV program' or 'TV show,' used for news, dramas, and variety shows.
  • It is a compound of '电视' (television) and '节目' (program), usually taking the measure word '个' (gè) or '档' (dàng).
  • Essential for daily conversation, it helps you discuss media preferences, schedules, and cultural trends in the Chinese-speaking world.
  • Commonly paired with verbs like '看' (watch), '录' (record), and '播' (broadcast), and adjectives like '有趣' (interesting) or '好看' (good).

The term 电视节目 (diànshì jiémù) is the standard Chinese translation for 'television program' or 'TV show.' In the modern Chinese linguistic landscape, it serves as a broad umbrella term encompassing everything from nightly news broadcasts and high-octane variety shows to educational documentaries and serialized dramas. The word is a compound noun: 电视 (diànshì) literally means 'electric vision' (television), and 节目 (jiémù) translates to 'item list' or 'program.' When combined, they refer specifically to the content broadcast over television waves or digital streaming services that mimic traditional TV scheduling. Understanding this word is crucial because television remains a central pillar of cultural life in China, despite the rise of short-form video apps like Douyin.

Linguistic Composition
The characters '电' (electricity) and '视' (vision/sight) create the medium, while '节' (segment/joint) and '目' (eye/index) create the structure of the content. This suggests a structured sequence of visual segments.

这个电视节目非常受欢迎,收视率很高。(This TV program is very popular; the ratings are very high.)

Historically, Chinese families would gather around a single television set to watch fixed schedules of 电视节目. Even today, the phrase is used to distinguish professional, long-form content from user-generated content (UGC). If you are discussing 'The Voice of China' or a CCTV documentary, you are talking about a 电视节目. It carries a connotation of professional production and scheduled broadcasting, even if viewed on a tablet via an app like iQIYI or Tencent Video.

你最喜欢哪一档电视节目?(Which TV program [slot] do you like the most?)

Cultural Context
In China, the Spring Festival Gala (春晚) is the most-watched 电视节目 in the world, illustrating the word's massive scale in Chinese society.

In professional settings, producers might refer to '节目策划' (program planning). In casual settings, friends might ask, '今晚有什么好个电视节目?' (Are there any good TV programs tonight?). It is a versatile term that bridges the gap between old-school broadcasting and new-age digital media. While younger generations might say they are watching '视频' (videos), '电视节目' remains the formal and accurate way to describe produced shows. It is rarely used to describe movies (电影), which have their own category, though a movie broadcast on TV might technically be part of a 'movie program' slot.

现在的电视节目广告太多了。(There are too many advertisements in TV programs nowadays.)

Grammar Note
电视节目 is a noun. It can be the subject or object of a sentence. It is often preceded by '看' (to watch) or '制作' (to produce).

我正在看一个关于自然地理的电视节目。(I am watching a TV program about physical geography.)

Using 电视节目 correctly involves pairing it with appropriate verbs and measure words. The most common verb is 看 (kàn), meaning to watch. However, as your Chinese advances, you should learn to use 录制 (lùzhì) to record, 主持 (zhǔchí) to host, and 播放 (bōfàng) to broadcast or play. Because it is a compound noun, it behaves like any other object in a Subject-Verb-Object (SVO) structure. For example, '我 (S) 看 (V) 电视节目 (O).' To add detail, you can place adjectives before '节目' or specify the type of program before the word.

Basic Structure
[Subject] + [Verb] + [Measure Word] + [Adjective] + 电视节目.
Example: 他喜欢看有趣的电视节目。(He likes to watch interesting TV programs.)

这档电视节目已经播出了十年。(This TV program has been on the air for ten years.)

When you want to be specific, you often replace the generic 电视节目 with a specific genre, but 电视节目 remains the categorizing term. For instance, '体育节目' (sports program) or '儿童节目' (children's program). In these cases, '电视' is often omitted because the context of the screen is implied. However, in formal writing, keeping the full '电视节目' ensures clarity. You can also use the word to discuss schedules. '电视节目表' (TV guide/schedule) is a common phrase used when checking what time a show starts.

他每天晚上准时收看新闻电视节目。(He watches the news TV program on time every night.)

Advanced Usage
You can use '电视节目' as a modifier. For example: '电视节目主持人' (TV program host). This follows the standard Chinese noun-modifier-noun pattern.

In a question, you might ask '你在看什么电视节目?' (What TV program are you watching?). This is more specific than '你在看什么电视?' which just asks what TV you are watching (though in English we often mean the same thing). Using the word '节目' shows you are interested in the specific content, not just the activity of watching the screen. Furthermore, in the age of streaming, you can say '网络电视节目' (internet TV program) to specify that the show is on a platform like Netflix or Bilibili rather than traditional broadcast airwaves.

这个电视节目的制作费非常昂贵。(The production cost of this TV program is very expensive.)

Finally, consider the emotional weight of the word. A '精彩的电视节目' (wonderful TV program) implies high entertainment value, while a '枯燥的电视节目' (boring TV program) suggests you might want to change the channel. The word is functionally neutral, but its descriptors define the viewer's experience.

You will encounter 电视节目 in almost every corner of Chinese life, from casual dinner conversations to formal media industry reports. In a typical Chinese household, the television is often the centerpiece of the living room (客厅). Parents might tell their children: '写完作业才能看电视节目' (You can only watch TV programs after finishing your homework). This usage reinforces the idea of TV as a reward or a leisure activity. On the streets, you might see advertisements for a '全新电视节目' (brand new TV program) plastered on bus stops or in subway stations, especially for high-budget reality shows like 'Keep Running' or 'Sisters Who Make Waves.'

In the Media
News anchors frequently use the term when introducing upcoming segments: '请继续关注接下来的电视节目' (Please continue to pay attention to the following TV programs).

中央电视台播出了许多优秀的电视节目。(CCTV has broadcast many excellent TV programs.)

In the digital realm, even though platforms like Weibo and Douban are 'online,' users still categorize content as '电视节目' when they discuss ratings or plot twists. If a show is particularly controversial, you might hear people discussing the '电视节目审查' (TV program censorship), a common topic in Chinese social media discourse. Furthermore, in educational settings, teachers might use '教育电视节目' (educational TV programs) as supplementary material to teach history, science, or language skills. It is seen as a legitimate source of information, provided the program is from a reputable source like CCTV-10 (the science and education channel).

这部电视节目在网上引起了热烈讨论。(This TV program sparked a heated discussion online.)

If you visit a Chinese electronic store (like Suning or Gome), salespersons will talk about the screen quality by saying, '用这个屏幕看电视节目非常清晰' (Watching TV programs with this screen is very clear). Here, the word is used to sell the hardware by highlighting the quality of the software experience. In professional circles—such as marketing or journalism—you will hear '电视节目策划' (TV program planning) or '电视节目制作人' (TV program producer) as standard job titles. The term is the foundation of the entire broadcasting industry vocabulary.

Social Context
When meeting new people, a common icebreaker is '你平时喜欢看什么电视节目?' (What TV programs do you usually like to watch?). It is a safe and popular small-talk topic.

有些电视节目是现场直播的。(Some TV programs are broadcast live.)

Lastly, you will hear it in the context of 'program guides' (节目预告). Before a show starts, a short clip or a voiceover will say, '欢迎收看下一档电视节目' (Welcome to watch the next TV program). This formal welcoming is a staple of the Chinese viewing experience, creating a sense of ceremony even in daily entertainment.

For English speakers, the most common mistake when using 电视节目 is confusing it with related but distinct terms like 频道 (píndào - channel), 电视剧 (diànshìjù - TV drama), or simply 电视 (diànshì - the physical TV set). In English, we might say 'What's on TV?' and mean 'What program is playing?'. In Chinese, if you say '电视是什么?' (What is TV?), you are asking for a definition of the electronic device. To ask what is playing, you must use '电视上在播什么节目?' (What program is playing on the TV?).

Mistake 1: Confusing Program with Channel
Incorrect: 我喜欢这个电视频道。(I like this TV channel - when you mean the show).
Correct: 我喜欢这个电视节目。(I like this TV program).

你应该换一个电视节目,而不是换一个频道。(You should change the TV program, not change the channel - e.g., if you're watching a segment you dislike on a channel you otherwise like.)

Another frequent error is using the wrong measure word. While '个' (gè) is acceptable for beginners, using it for a specific series or a recurring show can sound slightly unrefined. For a series, use '部' (bù). For a regular show slot, use '档' (dàng). For a single episode, use '集' (jí). Saying '一个电视节目' is okay, but '这一档电视节目' sounds much more like a native speaker. Additionally, learners often forget that '电视节目' is a formal term. In very casual slang, people might just say '剧' (jù) for dramas or '综' (zōng) for variety shows. Using the full four-syllable word in a very informal setting might make you sound like a textbook.

我昨天了一个电视节目。(I watched a TV program yesterday. [Not 听])

Mistake 2: Overusing '电视'
Native speakers often drop '电视' if the context is clear. Saying '电视节目' every time can be repetitive. Once the topic is established, just say '节目'.

Finally, be careful with the word '节目' in non-TV contexts. '节目' also means 'performance' or 'act' in a talent show or a party. If you are at a live concert and say '这个电视节目很好,' people will be confused because there is no '电视' (television) involved. In that case, just say '这个节目很好.' The inclusion of '电视' specifically ties the content to the broadcast medium. Conversely, don't confuse '节目' with '计划' (jìhuà - plan). Although 'program' can mean 'plan' in English (e.g., an exercise program), in Chinese, '节目' is strictly for entertainment/broadcast segments.

这个电视节目不是我的菜。(This TV program is not my cup of tea.)

To avoid these mistakes, always ask yourself: Am I talking about the box (电视), the channel (频道), the specific drama (电视剧), or the general content (电视节目)? Clarity in these distinctions will make your Chinese sound significantly more natural and precise.

While 电视节目 is the general term, Chinese has a rich vocabulary for specific types of shows. Knowing these will help you be more precise in your descriptions. The most common alternative is 电视剧 (diànshìjù), which refers specifically to TV dramas or soap operas. If you are watching a scripted story with episodes, 电视剧 is the better choice. For non-scripted entertainment, like 'Survivor' or 'Idol,' use 综艺节目 (zōngyì jiémù), often shortened to just 综艺 (zōngyì). This literally means 'comprehensive arts program' and covers reality TV, talk shows, and game shows.

Comparison: 电视节目 vs. 电视剧
电视节目: General term for any broadcast (news, weather, sports, drama).
电视剧: Specifically scripted fictional series.

比起电视剧,我更喜欢看纪录片类型的电视节目。(Compared to TV dramas, I prefer watching documentary-style TV programs.)

Another important word is 纪录片 (jìlùpiàn), meaning documentary. If the 电视节目 is educational and factual, this is the specific term to use. For news lovers, 新闻节目 (xīnwén jiémù) is the standard phrase. If you are talking about a live broadcast, use 直播 (zhíbō). For example, '直播节目' (live program). In the modern era, 网络剧 (wǎngluòjù) or 'web dramas' are also popular; these are shows produced specifically for online platforms rather than traditional TV channels, though they are often still referred to colloquially as 电视节目 if they follow a similar format.

这个综艺节目的笑点很多。(This variety show has a lot of funny moments.)

Comparison: 节目 vs. 频道
节目 (jiémù): The content (e.g., The News).
频道 (píndào): The station (e.g., CCTV-1).

For children's content, use 动画片 (dònghuàpiàn) for cartoons. While an 动画片 is a type of 电视节目, calling it by its specific name is much more natural. Similarly, for sports, use 体育赛事 (tǐyù sàishì) for sports events/matches. If you want to talk about the 'show' aspect of a performance, 演出 (yǎnchū) is used for live stage performances, whereas 节目 is for the broadcasted version. Understanding these nuances allows you to navigate conversations about media with the precision of a native speaker, moving beyond the generic 'TV show' to specific, culturally relevant categories.

那个访谈节目邀请了很多名人。(That talk show invited many celebrities.)

In summary, while '电视节目' is your safe bet for any TV-related content, diversifying your vocabulary with '综艺,' '电视剧,' '纪录片,' and '新闻' will significantly enhance your fluency and ability to engage in deeper discussions about Chinese media and culture.

How Formal Is It?

Fun Fact

The character '视' (shì) contains the 'see' radical, while '电' (diàn) originally depicted lightning, showing how the Chinese language adapted ancient concepts to modern technology.

Pronunciation Guide

UK diàn-shì jié-mù
US diàn-shì jié-mù
The primary stress in Chinese is often evenly distributed, but the falling tones in 'diàn', 'shì', and 'mù' give it a rhythmic, staccato feel.
Rhymes With
电 (diàn) rhymes with 面 (miàn), 线 (xiàn). 视 (shì) rhymes with 事 (shì), 是 (shì). 节 (jié) rhymes with 鞋 (xié), 别 (bié). 目 (mù) rhymes with 路 (lù), 树 (shù).
Common Errors
  • Pronouncing 'shì' like 'see'.
  • Missing the rising tone on 'jié', making it sound like 'jiě' (3rd tone) or 'jiè' (4th tone).
  • Pronouncing 'mù' with a flat tone instead of a sharp falling tone.
  • Confusing the 'u' in 'mù' with the 'ü' sound.
  • Mumbling the 'n' in 'diàn'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The characters for '电视' are common, but '节目' involves more strokes and is slightly harder to remember.

Writing 4/5

Writing '节目' (especially '节') requires attention to stroke order.

Speaking 2/5

The tones are mostly falling, which is easier for beginners than complex tone sandhi.

Listening 2/5

The word is very distinct and frequently repeated in media.

What to Learn Next

Prerequisites

电 (Electricity) 视 (Sight) 节 (Segment) 目 (Eye) 看 (Watch)

Learn Next

频道 (Channel) 新闻 (News) 综艺 (Variety) 电视剧 (TV Drama) 主持人 (Host)

Advanced

收视率 (Ratings) 审查 (Censorship) 黄金时段 (Prime time) 流媒体 (Streaming media) 叙事 (Narrative)

Grammar to Know

Measure Words for Media

Use '个' for generic, '部' for series, '档' for slots.

Noun as Modifier

电视节目 + 主持人 (TV Program + Host).

Duration with '了'

这个电视节目播了两个小时 (This TV program broadcasted for two hours).

Topic-Comment Structure

这个电视节目,我不喜欢看 (This TV program, I don't like watching).

Resultative Complements

我看完了那个电视节目 (I finished watching that TV program).

Examples by Level

1

我看电视节目。

I watch TV programs.

Subject + Verb + Object.

2

这是什么电视节目?

What TV program is this?

Question using '什么' (what).

3

我不喜欢这个电视节目。

I don't like this TV program.

Negation using '不' (not).

4

电视节目很好看。

The TV program is good to watch (interesting).

Adjective '好看' used as a predicate.

5

他每天看电视节目。

He watches TV programs every day.

Time adverb '每天' (every day) before the verb.

6

一个电视节目。

A TV program.

Measure word '个' (gè) for nouns.

7

老师看电视节目。

The teacher watches TV programs.

Simple SVO with a professional title.

8

大电视节目。

Big TV program (major show).

Simple adjective-noun modification.

1

你最喜欢哪档电视节目?

Which TV program [slot] do you like most?

Use of '档' (dàng) as a specific measure word for shows.

2

这个电视节目几点开始?

What time does this TV program start?

Asking about time with '几点' (what time).

3

昨天我看了两个电视节目。

Yesterday I watched two TV programs.

Past action indicated by '了' (le).

4

这个电视节目很有趣。

This TV program is very interesting.

Adjective '有趣' (interesting) with intensifier '很'.

5

我想看关于动物的电视节目。

I want to watch a TV program about animals.

'关于' (about) used to describe content.

6

那个电视节目太长了。

That TV program is too long.

Structure '太...了' (too...).

7

我们在电视上找节目。

We are looking for a program on the TV.

Using '在...上' (on...) to indicate location.

8

这是一个新的电视节目。

This is a new TV program.

Adjective '新' (new) modifying the noun.

1

比起新闻,我更喜欢看综艺电视节目。

Compared to news, I prefer watching variety TV programs.

Comparison structure '比起...更喜欢...'.

2

这个电视节目的主持人很有名。

The host of this TV program is very famous.

Possessive '的' connecting the program and host.

3

你应该少看一点无聊的电视节目。

You should watch a bit fewer boring TV programs.

'少看一点' (watch a bit less) for suggestions.

4

我一边吃饭一边看电视节目。

I watch TV programs while eating.

Simultaneous actions with '一边...一边...'.

5

这部电视节目一共分为十集。

This TV program is divided into ten episodes in total.

Using '集' (jí) for episodes.

6

他因为这个电视节目而变得有名。

He became famous because of this TV program.

Cause and effect with '因为...而...'.

7

这个电视节目是现场直播的。

This TV program is broadcast live.

'是...的' structure for emphasizing a characteristic.

8

如果你没时间,可以录下那个电视节目。

If you don't have time, you can record that TV program.

Conditional sentence with '如果...可以...'.

1

优秀的电视节目应该具有教育意义。

Excellent TV programs should have educational significance.

Modal verb '应该' (should) and abstract noun '教育意义'.

2

该电视节目的收视率打破了记录。

The ratings for this TV program broke records.

Formal word '该' (this/the said) and '收视率' (ratings).

3

观众对这档电视节目的评价褒贬不一。

Audience evaluations of this TV program are mixed.

Idiom '褒贬不一' (mixed reviews).

4

这部电视节目深刻地反映了社会现状。

This TV program profoundly reflects the current state of society.

Adverb '深刻地' (profoundly) modifying '反映' (reflect).

5

由于广告太多,很多观众放弃了这档电视节目。

Due to too many ads, many viewers gave up on this TV program.

Conjunction '由于' (due to) for formal reasons.

6

电视节目制作人需要具备敏锐的市场洞察力。

TV program producers need to have keen market insight.

Complex subject with modifiers.

7

有些电视节目为了博眼球而不择手段。

Some TV programs use any means necessary to grab attention.

Idiom '不择手段' (by hook or by crook).

8

这个电视节目已经在全球多个国家转播。

This TV program has been relayed in many countries worldwide.

Present perfect context with '已经...了'.

1

电视节目的同质化现象日益严重。

The phenomenon of homogeneity in TV programs is becoming increasingly serious.

Academic term '同质化' (homogeneity).

2

政府对电视节目的监管政策有所收紧。

Government regulatory policies on TV programs have tightened somewhat.

Formal term '监管' (supervision/regulation).

3

这档电视节目通过讽刺手法批判了官僚主义。

This TV program criticized bureaucracy through satirical methods.

Specific literary terms '讽刺手法' and '官僚主义'.

4

随着流媒体的兴起,传统的电视节目面临巨大挑战。

With the rise of streaming, traditional TV programs face huge challenges.

Structure '随着...的兴起' (with the rise of...).

5

该电视节目的叙事结构非常精巧。

The narrative structure of this TV program is very exquisite.

Formal term '叙事结构' (narrative structure).

6

电视节目不仅仅是娱乐,更是文化的载体。

TV programs are not just entertainment, but also a carrier of culture.

Structure '不仅是...更是...' (not only... but even more...).

7

观众对电视节目的审美需求正在发生变化。

The aesthetic needs of audiences for TV programs are changing.

Abstract concept '审美需求' (aesthetic needs).

8

这档电视节目成功地融合了传统文化与现代元素。

This TV program successfully integrated traditional culture and modern elements.

Verb '融合' (to integrate/merge).

1

电视节目的碎片化消费趋势不可逆转。

The trend of fragmented consumption of TV programs is irreversible.

Sociological term '碎片化消费' (fragmented consumption).

2

该电视节目在国际传播中扮演了文化使者的角色。

This TV program played the role of a cultural ambassador in international communication.

Metaphorical use of '文化使者' (cultural ambassador).

3

电视节目的受众心理分析是制片方的必修课。

Audience psychological analysis of TV programs is a mandatory course for producers.

Professional term '受众心理分析'.

4

数字技术重塑了电视节目的生产与分发流程。

Digital technology has reshaped the production and distribution process of TV programs.

Powerful verb '重塑' (to reshape).

5

这档电视节目的成功在于其对人性的深度挖掘。

The success of this TV program lies in its deep exploration of human nature.

Abstract phrase '深度挖掘' (deep exploration/mining).

6

电视节目作为大众传媒,其社会责任不容忽视。

As mass media, the social responsibility of TV programs cannot be ignored.

Structure '作为...其...不容忽视'.

7

电视节目的交互性增强了观众的参与感。

The interactivity of TV programs has enhanced the audience's sense of participation.

Nouns '交互性' (interactivity) and '参与感' (sense of participation).

8

该电视节目通过多维度的视角展现了历史的厚重感。

This TV program showcased the weight of history through multi-dimensional perspectives.

Sophisticated phrase '多维度的视角' (multi-dimensional perspective).

Common Collocations

看电视节目
一档电视节目
电视节目主持人
电视节目表
制作电视节目
电视节目预告
热门电视节目
教育电视节目
录制电视节目
电视节目收视率

Common Phrases

换个电视节目

— To change the TV program. Used when you're bored with current content.

这个太无聊了,换个电视节目吧。

错过电视节目

— To miss a TV program. Used when you didn't see it on time.

我错过了昨晚的电视节目。

精彩的电视节目

— A wonderful/splendid TV program. A common compliment.

昨晚的电视节目真精彩。

电视节目频道

— A TV program channel. Used to specify where a show is.

这个电视节目在哪个频道?

少儿电视节目

— Children's TV programs. Specifically for kids.

他专门负责少儿电视节目。

体育电视节目

— Sports TV programs. For athletic events.

我爸爸只看体育电视节目。

访谈电视节目

— Talk show TV programs. Interviews with people.

这是一个非常有深度的访谈电视节目。

电视节目剪辑

— TV program editing/clips. Short parts of a show.

他在网上看电视节目剪辑。

电视节目策划

— TV program planning/concept. The behind-the-scenes work.

电视节目策划是一个很有挑战性的工作。

同步看电视节目

— To watch TV programs simultaneously. Often used for live events.

全世界都在同步看这个电视节目。

Often Confused With

电视节目 vs 电视 (diànshì)

Refers to the physical television set, not the content.

电视节目 vs 频道 (píndào)

Refers to the channel or station (e.g., Channel 5).

电视节目 vs 电视剧 (diànshìjù)

Refers specifically to scripted fictional dramas, a subset of programs.

Idioms & Expressions

"喜闻乐见"

— A phrase used to describe content people love to see and hear. Often applied to popular programs.

这档电视节目是老百姓喜闻乐见的。

Formal/Commendatory
"精彩纷呈"

— Splendid and varied. Used to describe a program with many highlights.

晚会的电视节目精彩纷呈。

Literary
"引人入胜"

— Fascinating or absorbing. Usually used for dramas or documentaries.

这个电视节目的剧情引人入胜。

Neutral
"包罗万象"

— All-encompassing. Used for programs that cover many topics.

这个百科类电视节目包罗万象。

Formal
"绘声绘色"

— Vivid and lively. Used to describe a host's storytelling.

主持人绘声绘色地讲述了电视节目的背景。

Neutral
"老少皆宜"

— Suitable for both young and old. Often used for family-friendly shows.

这档电视节目老少皆宜。

Common
"目不暇接"

— Too many things for the eye to take in. Used for fast-paced variety shows.

电视节目中的特技让人目不暇接。

Literary
"身临其境"

— As if being there in person. Used for high-quality VR or immersive programs.

高清电视节目让人有身临其境的感觉。

Neutral
"寓教于乐"

— To combine education with entertainment. The goal of many children's shows.

好的少儿电视节目应该寓教于乐。

Formal
"家喻户晓"

— Known to every household. Used for extremely famous programs.

《新闻联播》是一个家喻户晓的电视节目。

Common

Easily Confused

电视节目 vs 节目

It can mean 'program' or 'performance'.

Without '电视', it can refer to a live show, a school play, or a concert act. '电视节目' is specific to TV.

学校晚会有一个跳舞节目。(The school party has a dance program.)

电视节目 vs 频道

English speakers often say 'What channel are you watching?' when they mean 'What show?'.

频道 is the number/station; 节目 is the actual content on that station.

请换到第五频道看那个电视节目。(Please change to Channel 5 to watch that TV program.)

电视节目 vs 剧集

Both refer to TV content.

剧集 is specifically for series/episodes of a drama. 电视节目 is broader (includes news, etc.).

这部剧集共有十集。(This series has ten episodes.)

电视节目 vs 视频

Modern content is often just called 'video'.

视频 is any video (YouTube, TikTok). 电视节目 implies a professional broadcast format.

他在刷短视频,不是看电视节目。(He is browsing short videos, not watching TV programs.)

电视节目 vs 播报

Both involve broadcasting.

播报 is the act of announcing or the broadcast itself, usually formal news. 节目 is the show.

新闻播报结束了。(The news broadcast is over.)

Sentence Patterns

A1

我喜欢[电视节目]。

我喜欢电视节目。

A2

你在看什么[电视节目]?

你在看什么电视节目?

B1

这个[电视节目]很有[教育意义/趣]。

这个电视节目很有趣。

B2

由于[原因],这档[电视节目]很受欢迎。

由于主持人很幽默,这档电视节目很受欢迎。

C1

该[电视节目]深刻反映了[社会问题]。

该电视节目深刻反映了环境问题。

C2

[电视节目]的[碎片化/同质化]是[现象]的结果。

电视节目的碎片化是互联网普及的结果。

All

看[类型]电视节目。

看新闻电视节目。

All

[电视节目]开始了/结束了。

电视节目开始了。

Word Family

Nouns

电视台 (diànshìtái - TV station)
电视机 (diànshìjī - TV set)
节目单 (jiémùdān - program list/schedule)
节目组 (jiémùzǔ - program production team)

Verbs

看电视 (kàn diànshì - watch TV)
播节目 (bō jiémù - broadcast a program)
录节目 (lù jiémù - record a program)

Adjectives

电视化的 (diànshìhuà de - televised/TV-style)

Related

频道 (píndào - channel)
观众 (guānzhòng - audience)
收视率 (shōushìlǜ - ratings)
主持人 (zhǔchírén - host)
广告 (guǎnggào - advertisement)

How to Use It

frequency

Extremely high in daily life, media, and education.

Common Mistakes
  • 我听电视节目。 我看电视节目。

    You 'watch' TV programs in Chinese, even if you are mostly listening to them. '看' (kàn) is the universal verb for visual media.

  • 这个电视节目频道是五。 这个电视节目在第五频道。

    You don't say the 'program channel is five'; you say the program is 'at' or 'on' the fifth channel.

  • 我喜欢看一个电视节目《西游记》。 我喜欢看电视连续剧《西游记》。

    While '电视节目' is okay, for a famous series like 'Journey to the West', '电视剧' or '连续剧' is much more natural.

  • 电视节目是什么时间? 电视节目几点开始?

    Asking 'what time' is usually '几点' (what hour) rather than '什么时间' for scheduled events like TV shows.

  • 这个电视节目很有教育。 这个电视节目很有教育意义。

    '教育' is a noun (education). To say it is 'educational', you must add '意义' (meaning/significance).

Tips

Using Measure Words

Remember to use '档' (dàng) for recurring shows like talk shows or reality TV. It adds a level of sophistication to your Chinese. For example, '这一档节目很火' (This show is very popular).

Specify the Genre

Instead of always saying '电视节目', try to use specific terms like '新闻' (news), '体育' (sports), or '动画片' (cartoon). This makes your descriptions more vivid and precise.

Master the Tones

The sequence '4-4-2-4' (diàn-shì-jié-mù) is a great exercise for practicing falling and rising tones. Practice saying it fast to maintain the correct pitch shifts.

Watch 'Xinwen Lianbo'

If you want to hear '电视节目' used in a formal context, watch the first few minutes of CCTV's 7 PM news. It's the most standardized Mandarin you can find.

Don't use 'Listen'

In English, we might 'listen' to the news on TV, but in Chinese, you must always 'watch' (看) or 'receive-watch' (收看) a 电视节目.

Stroke Order for '节'

The top part is the grass radical (艹). Make sure the vertical strokes go through the horizontal one correctly. It's a common character for many words like 'festival' (节日).

Host Vocabulary

If you like a show, mention the '主持人' (host). It's a key part of discussing 电视节目 in China, as the host often defines the show's identity.

Identify the 'Jie'

The 'jié' sound in 'jiémù' is very common. Don't confuse it with 'jié' in 'jiéshù' (finish) or 'jiéhūn' (marry). Context is everything!

Use '好看'

The easiest way to describe a 电视节目 is '好看' (good to watch) or '不好看'. It's much more common than saying '有趣' in casual conversation.

Streaming is TV

Even if you watch it on a phone, if it's a produced show from a TV station, still call it a '电视节目'. It shows you understand the source of the content.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'DIAN' as lightning (electricity) and 'SHI' as sight. 'JIE' is a segment (like a knot in bamboo), and 'MU' is your eye. So: 'Electric Sight in Eye-Segments.'

Visual Association

Imagine an old-fashioned TV with a lightning bolt hitting it, and a list of shows appearing in front of a giant eye.

Word Web

电视 (TV) 节目 (Program) 新闻 (News) 综艺 (Variety) 电视剧 (Drama) 主持人 (Host) 频道 (Channel) 观众 (Audience)

Challenge

Try to name three different types of 电视节目 in Chinese (e.g., 新闻, 体育, 音乐) and use them in a sentence with '喜欢'.

Word Origin

The term is a 20th-century neologism. '电视' (Television) was coined to describe the new technology of transmitting moving images via electricity. '节目' (Program) is an older term used for lists of items or performances in traditional theater.

Original meaning: Electric vision item-list.

Sino-Tibetan (Modern Standard Chinese).

Cultural Context

Be aware that some TV programs in China are subject to government censorship; discussing this can be a sensitive topic in formal settings.

In the West, we often say 'TV show' or 'TV program' interchangeably. In Chinese, '电视节目' is slightly more formal than '看剧' (watching a show).

新闻联播 (Xinwen Lianbo) - The most famous news program. 快乐大本营 (Happy Camp) - A legendary variety show. 春节联欢晚会 (Spring Festival Gala) - The ultimate TV program.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At home with family

  • 我们要看什么电视节目?
  • 换个节目吧。
  • 这个节目太吵了。
  • 该睡觉了,关掉电视节目。

Discussing hobbies with friends

  • 你喜欢哪种电视节目?
  • 我最爱看综艺节目。
  • 那个节目很有意思。
  • 你看了昨天的节目吗?

At an electronics store

  • 这个电视看节目清晰吗?
  • 它能录电视节目吗?
  • 怎么找电视节目表?
  • 这个屏幕适合看体育节目。

In a Chinese classroom

  • 请描述一个你喜欢的电视节目。
  • 电视节目对学习中文有帮助。
  • 我们要看一段电视节目。
  • 这个电视节目的生词很多。

On social media (Weibo/Douban)

  • 这档电视节目评分很高。
  • 大家都在讨论这个节目。
  • 节目的反转太大了。
  • 推荐几个好看的电视节目。

Conversation Starters

"你平时喜欢看什么类型的电视节目? (What type of TV programs do you usually like to watch?)"

"你觉得现在的电视节目好看吗? (Do you think current TV programs are good?)"

"你最喜欢的电视节目主持人是谁? (Who is your favorite TV program host?)"

"如果你可以制作一档电视节目,你会拍什么? (If you could produce a TV program, what would you film?)"

"你小时候最喜欢的电视节目是什么? (What was your favorite TV program when you were a child?)"

Journal Prompts

写一写你最喜欢的电视节目,为什么它吸引你? (Write about your favorite TV program and why it attracts you.)

比较一下你国家的电视节目和中国的电视节目。 (Compare the TV programs of your country and China.)

讨论一下电视节目对儿童的影响。 (Discuss the impact of TV programs on children.)

如果你一天只能看一个电视节目,你会选哪一个? (If you could only watch one TV program a day, which one would you choose?)

描述一个让你学到很多知识的电视节目。 (Describe a TV program that taught you a lot of knowledge.)

Frequently Asked Questions

10 questions

For beginners, '个' (gè) is the most common and acceptable. However, for a recurring show slot, '档' (dàng) is more native. For a scripted series, '部' (bù) is often used. For a single episode, use '集' (jí). Using '档' makes you sound more like a native speaker when discussing talk shows or reality TV.

Technically, a movie shown on TV is a type of programming, but Chinese speakers almost always call it '电影' (diànyǐng). If you say '我看电视节目' and it's a movie, it sounds a bit vague. It's better to say '我在电视上看电影' (I am watching a movie on TV).

Yes, it is the direct translation. It covers all genres including sitcoms, reality TV, news, and documentaries. However, in casual Chinese, people often just say '剧' (jù) for dramas or '综艺' (zōngyì) for variety shows to be more specific.

You should say '今天晚上电视上有什么节目?' (Jīntiān wǎnshàng diànshì shàng yǒu shé me jiémù?). Note that you must include '节目' (program) to ask about the content.

Yes, but the medium has changed. Many people watch '电视节目' through apps like iQIYI, Tencent Video, or Mango TV on their phones or tablets. The term still applies to the professionally produced shows found on these platforms.

It translates to 'variety program.' This is a very popular category of 电视节目 in China, including game shows, singing competitions (like 'The Voice'), and reality shows (like 'Keep Running').

You say '电视节目表' (diànshì jiémù biǎo). '表' means list or table. You can find these in newspapers or, more commonly now, on the digital menu of a smart TV.

While 'program' in English can mean a schedule (like an exercise program), in Chinese, '节目' is almost exclusively for entertainment or performances. For a plan or schedule, use '计划' (jìhuà) or '安排' (ānpái).

Yes, it is the standard term in all Chinese-speaking regions. The characters are written in Traditional Chinese as '電視節目' in those areas, but the meaning and usage remain the same.

It is a 'TV program host.' Famous hosts in China, like He Jiong or Sa Beining, are major celebrities. The term is often shortened to '主持人' (zhǔchírén).

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using '电视节目' and '喜欢'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Ask 'What TV program are you watching?' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe your favorite TV program in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the measure word '档'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '因为...所以' to explain why you watch a show.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The host of this TV program is famous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'There are too many ads on TV.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'What time does the news start?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '一边...一边' with watching TV.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a boring TV program.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I missed the TV program yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This is a new variety show.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Ask someone if they have a TV guide.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Please change the TV program.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The ratings for this show are high.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about recording a show.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Children's programs are educational.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a live broadcast.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Who is the producer of this show?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the Spring Festival Gala.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: diàn-shì jié-mù

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I like watching TV programs.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'What time is the TV program?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This variety show is funny.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Please change the channel.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The ratings are very high.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I watch the news every day.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'TV programs are educational.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Who is the host?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I missed it.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It's a live broadcast.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I want to record it.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Too many commercials.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It's for kids.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It's very famous.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I like documentaries.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Turn off the TV.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Show me the schedule.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It's wonderful.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Is there a good show tonight?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'diànshì jiémù'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the genre: 'xīnwén'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the action: 'kàn diànshì'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the time: 'bā diǎn'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the feeling: 'wúliáo'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Zhège jiémù hěn hǎokàn.' Meaning?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Shōushìlǜ pō gāo.' Meaning?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Huàn gè píndào.' Meaning?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Jiémù biǎo zài nǎr?' Meaning?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Lùzhì zhōng.' Meaning?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Zōngyì jiémù.' Meaning?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Zhǔchírén hěn yōumò.' Meaning?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Xiànchǎng zhíbō.' Meaning?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Guǎnggào shíjiān.' Meaning?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Dònghuàpiàn.' Meaning?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!