不舒适 in 30 Seconds

  • 不舒适 (bù shūshì) means uncomfortable.
  • Used for physical, environmental, or emotional unease.
  • A common A2 CEFR level adjective.

The Chinese word 不舒适 (bù shūshì) is an adjective that directly translates to 'uncomfortable' in English. It's a very common and versatile word used to describe a feeling of physical or mental unease, lack of comfort, or a general sense of not being at ease. Think of it as the opposite of '舒适' (shūshì), which means comfortable.

People use 不舒适 in a wide range of situations. Physically, it can describe a chair that is hard and doesn't fit your body well, a tight piece of clothing, or an environment that is too hot, too cold, or too noisy. Mentally or emotionally, it can describe a situation that makes you feel anxious, awkward, or uneasy. For example, being in a room full of strangers at a party might make you feel 不舒适.

It's an A2 level CEFR word, meaning it's introduced relatively early in Mandarin learning. This indicates its high frequency and practical utility. You'll encounter it in everyday conversations, when discussing health, personal feelings, and describing environments. It's a fundamental word for expressing negative physical or emotional states.

Consider the following scenarios where 不舒适 is the perfect descriptor:

Physical Discomfort
This could be about a poorly designed chair, a scratchy sweater, or an airplane seat that's too small. For instance, 'This chair feels very 不舒适.' or 'The fabric of this shirt is 不舒适 against my skin.'
Environmental Discomfort
This refers to the general atmosphere or conditions. For example, 'The air in this room is dry and 不舒适.' or 'It's too crowded here, making me feel 不舒适.' This can also extend to situations where there's too much noise or light.
Emotional or Social Discomfort
This is about feeling awkward, uneasy, or out of place. For example, 'Listening to their argument made me feel 不舒适.' or 'I felt 不舒适 when everyone stared at me.'
Health-Related Discomfort
When you're not feeling well, you might experience physical discomfort. For instance, 'My stomach feels 不舒适 after eating.' or 'I have a 不舒适 feeling in my chest.'

This chair is very 不舒适.

Using 不舒适 in sentences is straightforward, as it functions as a standard adjective. It can be placed after the subject, often with the adverb '很' (hěn) for emphasis, or directly before a noun it modifies, though this is less common for describing a general state.

Here are some common sentence structures:

Subject + 很 + 不舒适
This is the most common way to describe a feeling or state. For example: '我感觉 不舒适 (Wǒ gǎnjué bù shūshì).' meaning 'I feel uncomfortable.' Or, '这个座位 不舒适 (Zhège zuòwèi hěn bù shūshì).' meaning 'This seat is very uncomfortable.'
Subject + (Location/Situation) + (感到/觉得) + 不舒适
This structure adds more context. For example: '在拥挤的电梯里,我感到 不舒适 (Zài yǒngjǐ de diàntī lǐ, wǒ gǎndào bù shūshì).' meaning 'In the crowded elevator, I felt uncomfortable.' Or, '听到那个消息,我 觉得 不舒适 (Tīngdào nàge xiāoxī, wǒ juéde bù shūshì).' meaning 'Hearing that news made me feel uncomfortable.'
(Noun) + (的) + 不舒适 + (的感觉/情况)
This is less common for the adjective itself, but you might see it in more descriptive contexts. For instance: '这件衣服的 不舒适 感 (zhè jiàn yīfú de bù shūshì gǎn)' meaning 'the uncomfortable feeling of this piece of clothing.' However, it's more natural to say '这件衣服穿起来 不舒适 (zhè jiàn yīfú chuān qǐlái bù shūshì)' - 'This piece of clothing is uncomfortable to wear.'
Subject + (Verb) + (Object) + (感到/觉得) + 不舒适
This structure often describes a reaction to an action or situation. For example: '他说话的方式让我 感到 不舒适 (Tā shuōhuà de fāngshì ràng wǒ gǎndào bù shūshì).' meaning 'The way he speaks makes me feel uncomfortable.' Or, '长时间坐着 觉得 不舒适 (Cháng shíjiān zuòzhe huì juéde bù shūshì).' meaning 'Sitting for a long time will feel uncomfortable.'

Let's look at some more examples:

我坐在新买的椅子上,感觉有点 不舒适.

这个房间的空气太干燥了,让人 不舒适.

我不太喜欢参加这种大型聚会,总是会 感到 不舒适.

You'll hear 不舒适 (bù shūshì) in a multitude of everyday spoken and written contexts in Mandarin. Its commonality stems from the universal human experience of discomfort, whether physical, environmental, or emotional.

Here are some common places and situations where you'll encounter this word:

Everyday Conversations
Friends might complain about a movie theater seat being 不舒适, or discuss how the weather makes them feel 不舒适. For example: '今天天气很闷热,我感觉有点 不舒适.' (Jīntiān tiānqì hěn mēnrè, wǒ gǎnjué yǒudiǎn bù shūshì.) - 'Today the weather is very muggy, I feel a bit uncomfortable.'
Shopping and Retail
When trying on clothes or testing furniture, customers might tell a salesperson, '这件衣服的材质有点 不舒适.' (Zhè jiàn yīfú de cáizhì yǒudiǎn bù shūshì.) - 'The material of this piece of clothing is a bit uncomfortable.' Or about furniture: '这个沙发坐起来 不舒适.' (Zhège shāfā zuò qǐlái bù shūshì.) - 'This sofa is uncomfortable to sit on.'
Health and Medical Contexts
Patients will describe their symptoms to doctors. '我感觉胃有点 不舒适.' (Wǒ gǎnjué wèi yǒudiǎn bù shūshì.) - 'I feel a bit uncomfortable in my stomach.' Or, '我的喉咙 不舒适.' (Wǒ de hóulóng bù shūshì.) - 'My throat is uncomfortable.'
Travel and Accommodation
When staying in a hotel, someone might say, '这个房间的床 不舒适.' (Zhège fángjiān de chuáng bù shūshì.) - 'The bed in this room is uncomfortable.' Or about the general environment, '酒店的空调太冷了,让我感觉 不舒适.' (Jiǔdiàn de kòngtiáo tài lěngle, ràng wǒ gǎnjué bù shūshì.) - 'The hotel's air conditioning is too cold, making me feel uncomfortable.'
Social Situations
Describing awkward feelings. For instance, '当他开始讲那个笑话时,我 觉得 不舒适.' (Dāng tā kāishǐ jiǎng nàge xiàohuà shí, wǒ juéde bù shūshì.) - 'When he started telling that joke, I felt uncomfortable.' This can also be used to describe a general atmosphere: '这个会议的气氛有点 不舒适.' (Zhège huìyì de qìfēn yǒudiǎn bù shūshì.) - 'The atmosphere of this meeting is a bit uncomfortable.'
Written Materials
Product reviews, travel guides, or even personal blogs might use 不舒适 to describe experiences. For example, a review for a backpack might say, '背着它走路 不舒适.' (Bēizhe tā zǒulù bù shūshì.) - 'Walking with it on my back is uncomfortable.'

这双鞋穿起来 不舒适, 我要换一双.

这个房间的采光不好,感觉有点 不舒适.

While 不舒适 (bù shūshì) is a straightforward adjective, learners might make a few common errors, often stemming from direct translation or overgeneralization.

Here are some common mistakes and how to avoid them:

Mistake 1: Overusing '很' (hěn)
In Mandarin, '很' is often used before adjectives to make them sound more natural, even when there's no strong emphasis. However, sometimes learners add '很' even when it's not necessary or when another adverb is more appropriate. While '我很不舒适' (Wǒ hěn bù shūshì - I am very uncomfortable) is grammatically correct, sometimes just '我感到不舒适' (Wǒ gǎndào bù shūshì - I feel uncomfortable) is more natural depending on the context. Be mindful of whether you want to emphasize the degree of discomfort.
Mistake 2: Confusing with '难受' (nánshòu)
不舒适 and '难受' (nánshòu) are similar but have nuances. '不舒适' is more general and can apply to physical objects, environments, or feelings. '难受' often implies a stronger feeling of distress, pain, or emotional suffering. For example, a slightly stiff chair might be 不舒适, but a severe stomach ache would be 难受. Using 不舒适 for intense pain would be an understatement.
Mistake 3: Direct Translation of English Phrases
English speakers might try to directly translate phrases like 'I have an uncomfortable feeling.' In Mandarin, it's more natural to say '我感到 不舒适' (Wǒ gǎndào bù shūshì) or '我心里 不舒适' (Wǒ xīnlǐ bù shūshì) if it's emotional. Trying to literally translate 'uncomfortable feeling' might result in awkward phrasing.
Mistake 4: Using it for situations that require a more specific term
While 不舒适 can describe social awkwardness, for very specific emotions like embarrassment or shame, other words might be more precise. For example, feeling embarrassed at a party is usually described with '尴尬' (gāngà) rather than just 不舒适, though 不舒适 can be a general descriptor of the overall feeling.
Mistake 5: Placement when modifying a noun directly
While technically possible, it's less common to say '一个 不舒适 的椅子' (yīgè bù shūshì de yǐzi - an uncomfortable chair). It's more natural to say '这个椅子 不舒适' (Zhège yǐzi hěn bù shūshì - This chair is very uncomfortable) or '这把椅子 坐起来 不舒适' (Zhè bǎ yǐzi zuò qǐlái bù shūshì - This chair is uncomfortable to sit on). Stick to the predicate position (after the subject) for smoother usage.

Incorrect: 我有一个不舒适的感觉。

Correct: 我感到不舒适。

Incorrect: 这个疼痛很不舒适。

Correct: 这个疼痛很难受。

While 不舒适 (bù shūshì) is a widely applicable term for 'uncomfortable,' Mandarin offers other words that convey similar or related meanings, each with its own nuance and typical usage.

Understanding these alternatives will help you express yourself more precisely.

难受 (nánshòu)
Meaning: Uncomfortable, feel unwell, distressed, suffer.
Comparison: 难受 often implies a more intense or personal feeling of discomfort, pain, or emotional distress than 不舒适. You'd use 难受 for feeling sick, having a headache, or experiencing deep emotional upset. 不舒适 can be about a physical object or environment.
Example:
不舒适: 这张椅子坐起来有点 不舒适. (This chair is a bit uncomfortable to sit on.)
难受: 我头疼得很难受。 (Wǒ tóuténg dé hěn nánshòu.) - I have a headache and it feels very bad/distressing.
尴尬 (gāngà)
Meaning: Awkward, embarrassed.
Comparison: While an awkward situation can make someone feel 不舒适, 尴尬 specifically targets the feeling of social awkwardness or embarrassment. You wouldn't describe a stiff chair as 尴尬.
Example:
不舒适: 这种沉默的气氛让我觉得 不舒适. (This silent atmosphere makes me feel uncomfortable.)
尴尬: 当我认错人时,我感到非常 尴尬. (Dāng wǒ rèn cuò rén shí, wǒ gǎndào fēicháng gāngà.) - When I mistook the person, I felt very embarrassed.
不舒服 (bù shūfu)
Meaning: Uncomfortable, not feeling well.
Comparison: This is a very common alternative and often used interchangeably with 不舒适, especially in spoken language. 不舒服 is perhaps slightly more common when talking about physical health not feeling right. 不舒适 can sometimes feel a bit more formal or descriptive of a state rather than a feeling.
Example:
不舒适: 这个枕头太硬了,让人 不舒适. (This pillow is too hard, making it uncomfortable.)
不舒服: 我今天感觉有点 不舒服. (Wǒ jīntiān gǎnjué yǒudiǎn bù shūfu.) - I feel a bit unwell today.
烦躁 (fánzào)
Meaning: Irritable, agitated, restless.
Comparison: 烦躁 describes a state of mental agitation and impatience, often due to external factors like heat, noise, or frustration. While this state can lead to feeling 不舒适, it's a distinct emotion of being bothered and restless.
Example:
不舒适: 这种狭小的空间让我 不舒适. (This cramped space makes me uncomfortable.)
烦躁: 交通堵塞让我 感到 烦躁. (Jiāotōng dǔsè ràng wǒ gǎndào fánzào.) - Traffic jams make me feel agitated.
不自在 (bù zìzài)
Meaning: Not at ease, uncomfortable, ill at ease.
Comparison: This word is very close to 不舒适 when referring to social or emotional discomfort. It specifically implies a feeling of not being relaxed or natural in a situation. It's often used when you feel self-conscious or out of place.
Example:
不舒适: 这件衣服穿起来 不舒适. (This piece of clothing is uncomfortable to wear.)
不自在: 在陌生人面前,我总是有点 不自在. (Zài mòshēng rén miànqián, wǒ zǒng shì yǒudiǎn bù zìzài.) - In front of strangers, I always feel a bit ill at ease.

Using 不舒适 for a stiff chair, and 难受 for a headache.

Using 不舒适 for a general feeling of unease in a room, and 尴尬 for feeling embarrassed by a social situation.

How Formal Is It?

Fun Fact

The character '舒' (shū) often relates to ease, relaxation, and unfolding. It appears in words like '舒展' (shūzhǎn - to stretch out) and '舒畅' (shūchàng - happy and relaxed). The character '适' (shì) relates to suitability, appropriateness, and comfort. Together, '舒适' paints a picture of something that is both easy and fitting, leading to a pleasant feeling.

Pronunciation Guide

UK /pʊ ʂɨ ʂɨ/
US /pʊ ʂɨ ʂɨ/
Stress is primarily indicated by the tones of the syllables. The first syllable 'bù' has a falling tone, and the following syllables 'shū' and 'shì' have their own distinct tones.
Rhymes With
舒适 (shūshì) 失事 (shīshì) 如释 (rúshì) 食 (shí) 事 (shì) 是 (shì) 试 (shì) 势 (shì)
Common Errors
  • Incorrect tones for 'bù', 'shū', or 'shì'.
  • Pronouncing 'shūshì' too quickly or too slowly.
  • Confusing the 'sh' sound with 's'.
  • Using the wrong vowel sound for 'u' in 'bù'.
  • Not differentiating the tones clearly, making it sound like a single, flat word.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The word itself is simple, but understanding its nuances in different contexts (physical, emotional, environmental) requires some practice. It's common in everyday texts.

Writing 2/5

Easy to use in basic sentences. More complex usage might require careful consideration of context and avoiding direct translation pitfalls.

Speaking 2/5

Pronunciation and basic usage are straightforward. Nuances in meaning might be conveyed through tone and context.

Listening 2/5

Frequently heard in spoken Mandarin, so recognition is generally high if the context is clear.

What to Learn Next

Prerequisites

不 (bù) 是 (shì) 我 (wǒ) 你 (nǐ) 他/她 (tā)

Learn Next

难受 (nánshòu) 舒服 (shūfu) 自在 (zìzài) 尴尬 (gāngà) 烦躁 (fánzào)

Advanced

体位不适 (tǐwèi bùshì - postural discomfort) 心理不适 (xīnlǐ bùshì - psychological discomfort) 环境不适 (huánjìng bùshì - environmental discomfort) 不适感 (bù shì gǎn - feeling of discomfort)

Grammar to Know

Using '很' with adjectives.

This is a common pattern where '很' is used before an adjective to make the sentence sound natural, even without strong emphasis. E.g., '这个椅子 不舒适.' (This chair is very uncomfortable.)

Using '感到' or '觉得' before adjectives.

These verbs mean 'to feel' or 'to think/feel' and are often used to express personal feelings or states. E.g., '我 感到 不舒适.' (I feel uncomfortable.)

Using '让' (ràng - to make/let) to indicate cause and effect.

This structure shows that something causes someone to feel a certain way. E.g., '这种天气 不舒适.' (This kind of weather makes people uncomfortable.)

Using '有点' (yǒudiǎn - a little) to soften the degree of an adjective.

This is used to express a mild degree of discomfort. E.g., '我有点 不舒适.' (I'm a little uncomfortable.)

Using '太...了' (tài...le - too...) to indicate excess.

This structure indicates that something is excessively uncomfortable. E.g., '这个椅子 不舒适!' (This chair is too uncomfortable!)

Examples by Level

1

椅子不舒适。

The chair is uncomfortable.

Basic subject-adjective structure.

2

我感觉不舒适。

I feel uncomfortable.

Subject + 感到 + adjective.

3

天气不舒适。

The weather is uncomfortable.

Subject + adjective.

4

这件衣服不舒适。

This piece of clothing is uncomfortable.

Subject + adjective.

5

环境不舒适。

The environment is uncomfortable.

Subject + adjective.

6

他看起来不舒适。

He looks uncomfortable.

Subject + 看起来 + adjective.

7

我的肚子不舒适。

My stomach is uncomfortable.

Possessive + body part + adjective.

8

这里有点不舒适。

It's a bit uncomfortable here.

Location + 有点 + adjective.

1

这个座位很 不舒适

This seat is very uncomfortable.

Subject + 很 + adjective. '很' is common with adjectives.

2

我感到 不舒适,可能是因为空气太干燥了。

I feel uncomfortable, maybe because the air is too dry.

Subject + 感到 + adjective, followed by a reason clause.

3

长途飞行让我 不舒适

Long flights make me uncomfortable.

Subject (action) + verb + object + adjective.

4

这件毛衣的材质 不舒适,有点扎人。

The material of this sweater is uncomfortable, it's a bit scratchy.

Subject (material) + adjective, followed by a descriptive clause.

5

在拥挤的公共汽车上,我总是感到 不舒适

On crowded buses, I always feel uncomfortable.

Location/situation + subject + always + 感到 + adjective.

6

这个房间的光线太强了,让人 不舒适

The light in this room is too strong, making people uncomfortable.

Subject (attribute) + too + adjective, + 让 + person + adjective.

7

我因为没睡好,所以今天 不舒适

Because I didn't sleep well, I'm uncomfortable today.

Reason clause (因为) + subject + adjective.

8

他说话的方式让我 不舒适

The way he speaks makes me uncomfortable.

Subject (manner) + verb + object + adjective.

1

这个新办公室的设计 不舒适,椅子太硬了。

The design of this new office is uncomfortable; the chairs are too hard.

Subject (design) + adjective, followed by a specific reason.

2

长时间面对电脑屏幕让我 不舒适,眼睛很干。

Staring at the computer screen for a long time makes me uncomfortable; my eyes are very dry.

Subject (action) + object + makes + person + adjective, + body part + adjective.

3

这次的会议气氛有些 不舒适,大家好像都不太自在。

The atmosphere of this meeting is a bit uncomfortable; everyone seems a bit ill at ease.

Subject (atmosphere) + somewhat + adjective, + explanation using another adjective (自在).

4

他总是对别人评头论足,这让我 不舒适

He always criticizes others, which makes me uncomfortable.

Subject (action) + conjunction (这) + verb + object + adjective.

5

我不太喜欢在人多的地方久留,会感到 不舒适

I don't like staying in crowded places for long; I feel uncomfortable.

Preference + situation + verb + 感到 + adjective.

6

这个古老的剧院座椅 不舒适,但很有历史感。

The seats in this old theater are uncomfortable, but they have a sense of history.

Subject (attribute) + adjective, + conjunction (但) + positive attribute.

7

旅行时,我尽量选择 不舒适 的交通工具。

When traveling, I try to choose uncomfortable modes of transport.

This sentence is intentionally humorous/ironic, implying the opposite. A more likely statement would be '我尽量选择舒适的交通工具'. The use of '不舒适' here is for stylistic contrast or humor. Correct usage would be '我尽量避免 不舒适 的交通工具' (avoid uncomfortable transport).

8

这种持续的噪音让我 不舒适 并且难以入睡。

This continuous noise makes me uncomfortable and makes it hard to sleep.

Subject + verb + object + adjective + conjunction (并且) + verb phrase.

1

尽管新家具看起来很时尚,但其人体工程学设计 不舒适,长期使用会造成健康问题。

Although the new furniture looks stylish, its ergonomic design is uncomfortable, and long-term use can cause health problems.

Concessive clause (尽管) + subject + adjective, + consequence.

2

他总是避免谈论 不舒适 的话题,这使得他的沟通显得有些 不自在

He always avoids discussing uncomfortable topics, which makes his communication seem a bit ill at ease.

Subject + verb + object (clause) + conjunction (这) + verb + adjective + adverb + adjective.

3

我对这种缺乏隐私的环境感到 不舒适,总觉得有人在盯着我。

I feel uncomfortable in this lack of privacy environment, always feeling like someone is watching me.

Subject + prepositional phrase + 感到 + adjective, + explanation.

4

这种持续的压力和 不舒适 的工作条件最终导致了他的辞职。

This continuous pressure and uncomfortable working conditions ultimately led to his resignation.

Subject (compound noun phrase) + conjunction + adjective + adverb + verb.

5

为了减少旅途中的 不舒适 感,她带了颈枕和眼罩。

To reduce the feeling of discomfort during the journey, she brought a neck pillow and an eye mask.

Purpose clause (为了) + object (noun phrase with adjective) + verb + object.

6

他试图用幽默来化解 不舒适 的气氛,但效果并不显著。

He tried to ease the uncomfortable atmosphere with humor, but the effect was not significant.

Subject + verb + object (noun phrase with adjective) + conjunction (但) + result.

7

这种教育方式可能在短期内 不舒适,但长远来看对学生的成长有利。

This educational approach might be uncomfortable in the short term, but it is beneficial for student growth in the long run.

Subject + temporal phrase + adjective, + conjunction (但) + temporal phrase + adjective (beneficial).

8

他对于在公开场合被 不舒适 地审视感到非常反感。

He strongly dislikes being uncomfortably scrutinized in public.

Subject + prepositional phrase + object (passive voice) + adjective + adverb + verb.

1

这种社会规范的强制性 不舒适 感,源于其对个人自由的潜在压制。

The uncomfortable feeling of the coerciveness of these social norms stems from their potential suppression of individual freedom.

Subject (abstract noun phrase) + adjective + feeling + verb + source (prepositional phrase).

2

他以一种 不舒适 的坦诚,剖析了自己内心的矛盾与挣扎。

With an uncomfortable honesty, he dissected his inner conflicts and struggles.

Subject + adverbial phrase (adjective + noun) + verb + object (abstract nouns).

3

在权力不对等的对话中,弱势一方往往会体验到一种 不舒适 的屈从感。

In conversations with unequal power dynamics, the weaker party often experiences an uncomfortable sense of submission.

Context + subject + verb + object (abstract noun phrase).

4

艺术家试图通过扭曲的 不舒适 画面,来挑战观众的视觉习惯和情感阈值。

The artist attempts to challenge the audience's visual habits and emotional thresholds through distorted, uncomfortable imagery.

Subject + verb + object (adjective + adjective + noun) + purpose clause.

5

这种刻意营造的 不舒适 的氛围,旨在激发听众对既定秩序的质疑。

This deliberately created uncomfortable atmosphere aims to provoke the audience's questioning of the established order.

Subject (noun phrase) + verb + object (adjective + adjective + noun) + purpose clause.

6

面对突如其来的批评,他表现出一种 不舒适 的防御姿态。

Faced with sudden criticism, he displayed an uncomfortable defensive posture.

Prepositional phrase + subject + verb + object (adjective + adjective + noun).

7

历史的 不舒适 篇章,常常是社会变革的催化剂。

The uncomfortable chapters of history are often the catalysts for social change.

Subject (abstract noun phrase) + adjective + noun + are + subject complement.

8

他对于被置于 不舒适 的聚光灯下,感到本能的排斥。

He felt an instinctive repulsion towards being placed under an uncomfortable spotlight.

Subject + prepositional phrase + object (passive voice) + adjective + noun + verb.

1

这种后殖民语境下的身份认同 不舒适,体现在对西方模式的疏离与对本土文化的焦虑性回归之间。

The identity discomfort in this post-colonial context manifests between alienation from Western models and anxious回归 to indigenous culture.

Complex subject phrase + adjective + verb + prepositional phrase + conjunction + prepositional phrase.

2

他笔下的人物,无不 不舒适 地游走于道德的灰色地带,挑战着读者的道德定见。

The characters in his writing, without exception, uncomfortably tread the moral gray areas, challenging the reader's moral convictions.

Subject + adverbial phrase + verb + prepositional phrase + conjunction + verb phrase.

3

面对历史的 不舒适 叙事,我们有责任去理解其复杂性,而非简单地回避或否认。

Faced with uncomfortable historical narratives, we have a responsibility to understand their complexity, rather than simply avoiding or denying them.

Prepositional phrase + subject + verb + object (noun phrase) + rather than + verb phrase.

4

当一个社会过度强调整齐划一,个体 不舒适 的感受往往被压抑,最终可能引发更深层次的危机。

When a society overemphasizes uniformity, individual feelings of discomfort are often suppressed, potentially leading to deeper crises in the end.

Subordinate clause + subject + adjective + feeling + is + verb (passive) + conjunction + adverb + adjective + noun.

5

艺术评论家指出,该作品通过其 不舒适 的视觉语言,成功地唤起了观众潜藏的焦虑。

The art critic pointed out that the work, through its uncomfortable visual language, successfully evoked the audience's latent anxieties.

Subject + verb + object (noun phrase) + prepositional phrase + verb + object (noun phrase).

6

在跨文化交流中,对 不舒适 的误解保持警惕,是建立有效沟通的基石。

In intercultural communication, maintaining vigilance against uncomfortable misunderstandings is the cornerstone of establishing effective communication.

Prepositional phrase + subject + verb + object (noun phrase) + is + predicate noun phrase.

7

他试图通过 不舒适 的沉默来传递一种难以言喻的抗议。

He attempted to convey an ineffable protest through uncomfortable silence.

Subject + verb + object (noun phrase) + verb + object (abstract noun).

8

这种对 不舒适 真实的处理方式,反而使得作品具有了深刻的批判力量。

This way of handling uncomfortable truths, on the contrary, gives the work profound critical power.

Subject (noun phrase) + adverbial phrase + verb + object (noun phrase).

Common Collocations

感到不舒适
身体不舒适
环境不舒适
坐起来不舒适
穿起来不舒适
感觉不舒适
气氛不舒适
引起不舒适
令人不舒适
感到不适

Common Phrases

我感觉不舒适。

— I feel uncomfortable.

This is a direct and common way to express personal discomfort.

这个椅子很不舒适。

— This chair is very uncomfortable.

Used to describe the lack of comfort in an object.

空气不舒适。

— The air is uncomfortable (e.g., too dry, too humid, too stuffy).

Describes discomfort related to atmospheric conditions.

穿起来不舒适。

— It's uncomfortable to wear.

Used for clothing or shoes that cause physical discomfort.

坐起来不舒适。

— It's uncomfortable to sit on.

Used for furniture or seats.

这种感觉很不舒适。

— This feeling is very uncomfortable.

Can refer to physical sensations or emotional unease.

这个环境让人不舒适。

— This environment makes people uncomfortable.

Describes the effect of an environment on people.

我有点不舒适。

— I'm a little uncomfortable.

A milder expression of discomfort.

让他感到不舒适。

— Makes him feel uncomfortable.

Describes something causing discomfort to someone else.

不舒适的经历

— An uncomfortable experience.

Used to describe a past event that caused unease.

Often Confused With

不舒适 vs 难受 (nánshòu)

'难受' implies a more intense feeling of distress, pain, or sickness than '不舒适'. While a stiff chair might be 不舒适, a severe headache would be 难受.

不舒适 vs 不舒服 (bù shūfu)

Often interchangeable with '不舒适', especially in spoken language referring to personal physical feelings or illness. '不舒适' can also describe inanimate objects and environments more readily.

不舒适 vs 尴尬 (gāngà)

'尴尬' specifically refers to social awkwardness or embarrassment. While an awkward situation can make one feel 不舒适, '尴尬' is more precise for that social feeling.

Idioms & Expressions

"坐立不安"

— To be restless; to be fidgety; to be unable to sit or stand still due to anxiety or discomfort.

他因为考试结果还没出来, 坐立不安。

General
"如坐针毡"

— To feel as if sitting on a bed of needles; to be extremely uneasy or uncomfortable.

听到这个坏消息,我 如坐针毡。

General/Literary
"浑身不自在"

— To feel ill at ease all over; to feel uncomfortable and awkward.

在陌生人面前,他总是 浑身不自在。

General
"坐卧不宁"

— Similar to 坐立不安, to be restless and unable to find peace, either sitting or lying down.

孩子生病了,父母 坐卧不宁。

General
"心神不宁"

— To be restless in mind; to be distracted; to be uneasy.

他最近 心神不宁,好像有什么烦心事。

General
"如履薄冰"

— To tread on thin ice; to be extremely cautious and careful, often due to a precarious situation.

在这次谈判中,他 如履薄冰。

General/Literary
"坐蜡"

— To be in an awkward or embarrassing situation; to be stuck.

他迟到了,在大家面前 坐蜡 了。

Informal/Slang
"芒刺在背"

— To feel as if thorns are pricking one's back; to feel extremely uneasy or guilty.

知道自己做错了事,他 芒刺在背。

General/Literary
"心烦意乱"

— To be vexed and flustered; to be mentally upset and confused.

工作压力太大,他 心烦意乱。

General
"不得安宁"

— To be unable to find peace or rest; to be disturbed.

噪音让他 不得安宁。

General

Easily Confused

不舒适 vs 难受

Both describe discomfort, but '难受' is more intense.

'不舒适' is a general term for lack of comfort, applicable to objects, environments, and mild feelings. '难受' implies a stronger sensation of pain, distress, or feeling unwell, often personal. For example, a poorly fitting shoe is <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>不舒适</mark>, but a severe stomach ache is <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>难受</mark>.

The chair is <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>不舒适</mark>. (The chair is uncomfortable.) I feel <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>难受</mark>. (I feel distressed/sick.)

不舒适 vs 不舒服

Very similar meaning and often used interchangeably, especially in spoken language.

'不舒适' is a slightly more formal or descriptive term that can apply to inanimate objects and environments as well as personal feelings. '不舒服' is more commonly used for personal physical sensations or feeling unwell. For instance, you might say '这个枕头<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>不舒适</mark>' (this pillow is uncomfortable) but '我今天<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>不舒服</mark>' (I feel unwell today).

The room is <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>不舒适</mark>. (The room is uncomfortable.) I feel <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>不舒服</mark>. (I feel unwell.)

不舒适 vs 尴尬

Both can describe a negative social feeling.

'不舒适' is a general term for discomfort, which can include social awkwardness. However, '尴尬' specifically means 'awkward' or 'embarrassed' and is used for social situations where one feels out of place or has made a social faux pas. You might feel <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>不舒适</mark> in a silent room, but you would feel <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>尴尬</mark> if you accidentally spilled water on someone.

The situation made me feel <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>不舒适</mark>. (The situation made me feel uncomfortable.) I felt <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>尴尬</mark> when I forgot his name. (I felt embarrassed when I forgot his name.)

不舒适 vs 不自在

Similar to '不舒适' when referring to social or emotional unease.

'不自在' specifically means 'not at ease' or 'ill at ease,' implying a lack of naturalness or relaxation, often in social contexts. It's about feeling self-conscious or out of place. While it leads to discomfort, '不舒适' is broader. You might feel <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>不自在</mark> speaking in front of a large crowd, which contributes to an overall feeling of <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>不舒适</mark>.

I feel <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>不舒适</mark> in this hot weather. (Physical discomfort.) I feel <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>不自在</mark> when being praised. (Socially ill at ease.)

不舒适 vs 烦躁

Both describe negative states, but '烦躁' is about agitation.

'烦躁' describes a state of being irritable, agitated, or restless, often due to frustration or annoyance. '不舒适' is a broader term for lack of ease. For example, traffic jams can make you <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>烦躁</mark>, and this agitation might also make you feel <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>不舒适</mark>, but the primary feeling is agitation.

The noise is making me <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>不舒适</mark>. (The noise is causing discomfort.) The noise is making me <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>烦躁</mark>. (The noise is making me irritable.)

Sentence Patterns

A1

Subject + 不舒适。

椅子不舒适。

A1

Subject + 感觉 + 不舒适。

我感觉不舒适。

A2

Subject + 很 + 不舒适。

这个座位很<mark>不舒适</mark>。

A2

Subject + (Location) + 感到 + 不舒适。

在车上我感到<mark>不舒适</mark>。

B1

Subject + (Action/Thing) + 让人 + 不舒适。

噪音让人<mark>不舒适</mark>。

B1

Subject + (Verb) + Object + 觉得 + 不舒适。

他的话让我觉得<mark>不舒适</mark>。

B2

尽管/虽然 + Clause, Subject + 感到/觉得 + 不舒适。

虽然天气好,但我感到<mark>不舒适</mark>。

C1

Subject (Abstract) + 的 + <mark>不舒适</mark> + 感。

这种<mark>不舒适</mark>感...

Word Family

Adjectives

不舒适

Related

舒适 (shūshì - comfortable)
不舒服 (bù shūfu - uncomfortable, unwell)
难受 (nánshòu - uncomfortable, distressed)
自在 (zìzài - at ease, comfortable)
安逸 (ānyì - comfortable, leisurely)

How to Use It

frequency

High

Common Mistakes
  • Using '不舒适' to describe severe pain or illness. Using '难受' (nánshòu) or '不舒服' (bù shūfu).

    '不舒适' is generally for milder discomfort. For significant physical pain or feeling sick, '难受' or '不舒服' are more appropriate and commonly used. For example, '我肚子 <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>难受</mark>' is better than '我肚子 <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>不舒适</mark>'.

  • Directly translating 'uncomfortable feeling' as '不舒适的感觉'. Using '感到不舒适' or '觉得不舒适'.

    While '不舒适的感觉' is understandable, it's more natural in Mandarin to use verbs like '感到' (gǎndào - to feel) or '觉得' (juéde - to feel/think) before the adjective. So, '我感到 <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>不舒适</mark>' is preferred over '我有一个 <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>不舒适</mark> 的感觉'.

  • Using '不舒适' for social awkwardness instead of specific terms. Using '尴尬' (gāngà) or '不自在' (bù zìzài).

    '不舒适' is a general term for discomfort. For specific social feelings like embarrassment or awkwardness, '尴尬' is more precise. For feeling ill at ease or not relaxed in a social setting, '不自在' is better. For example, '他感到<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>尴尬</mark>' (He felt embarrassed) is better than '他感到<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>不舒适</mark>' if the context is clearly social embarrassment.

  • Placing '不舒适' directly before a noun it modifies. Using '不舒适' as a predicate adjective (after the subject).

    It's less common and can sound unnatural to say '一个 <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>不舒适</mark> 的椅子'. It's more natural to say '这个椅子 <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>很</mark> <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>不舒适</mark>' (This chair is very uncomfortable).

  • Overusing '很' (hěn) before '不舒适'. Using '很' appropriately or omitting it when not needed for emphasis.

    While '很' is common before adjectives, it's not always necessary. '我感到 <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>不舒适</mark>' is perfectly fine without '很'. Using '很' can sometimes add a slight emphasis, but overuse can sound repetitive or unnatural. For example, '这个椅子 <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>不舒适</mark>' is also correct and natural.

Tips

Master the Tones

The tones of '不' (bù - falling) and '舒适' (shūshì - rising, then falling-rising) are crucial. Practice saying 'bù shūshì' clearly, ensuring the tones are distinct. Incorrect tones can change the meaning or make it hard to understand.

Compare and Contrast

Learn related words like '难受' (nánshòu), '不舒服' (bù shūfu), and '尴尬' (gāngà). Understanding their nuances will help you choose the most accurate word for your intended meaning.

Use it in Sentences

Actively try to incorporate '不舒适' into your own sentences. Describe things around you that are uncomfortable, or how you feel in certain situations. The more you use it, the more natural it will become.

Create Associations

Use mnemonics or visual associations to remember the word. For example, imagine saying 'Boo!' ('不') because something is so 'shoo-shy' ('舒适') and uncomfortable.

Predicate Position

The most common and natural way to use '不舒适' is as a predicate adjective, meaning it comes after the subject, often with adverbs like '很' or '有点'. For example: '这个椅子 不舒适'.

Listen to Native Speakers

Pay attention to how native speakers use '不舒适' in dramas, movies, podcasts, and real-life conversations. Notice the contexts and the subtle meanings conveyed.

Cultural Nuances

Be aware that while '不舒适' is direct, expressing discomfort in Chinese culture can sometimes be indirect, especially in formal settings. However, for everyday situations, direct usage is common and accepted.

Avoid Direct Translation

Don't just translate English phrases directly. For example, instead of trying to say 'I have an uncomfortable feeling,' say '我感到 不舒适'.

Describe Your Surroundings

Practice by observing your environment. Is your desk 不舒适? Is the weather making you feel 不舒适? Use the word to articulate these observations.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'boo' sound ('不') coming from a person who is 'so shy' ('舒适') because they are physically uncomfortable. Like they're trying to hide because their clothes are too tight or scratchy.

Visual Association

Picture a person trying to sit on a very spiky, uncomfortable chair. They are making a 'boo!' face ('不') because it's so 'shoo-shy' ('舒适') to sit there.

Word Web

Uncomfortable Physical Discomfort Mental Unease Environmental Discomfort Not at Ease Feeling Awkward Poor Fit Negative Sensation

Challenge

Try describing three different things that make you feel 不舒适 in your daily life, using the word in a full sentence for each.

Word Origin

The word '不舒适' is a direct combination of the negative prefix '不' (bù - not) and the adjective '舒适' (shūshì - comfortable). '舒适' itself is a native Chinese word that has been in use for centuries, describing a state of ease and pleasantness. The combination '不舒适' is a straightforward negation, creating the antonym.

Original meaning: Not comfortable.

Sino-Tibetan

Cultural Context

The word itself is neutral and descriptive. However, the context in which it's used can carry sensitivity. For example, discussing physical discomfort related to illness requires empathy. Discussing social discomfort might touch on personal insecurities or social pressures.

In English-speaking cultures, 'uncomfortable' is also very broadly used for physical, environmental, and social situations. Expressions like 'I'm not comfortable with this situation' or 'This chair is uncomfortable' are standard. The nuance might lie in the intensity – 'uncomfortable' is generally less intense than 'distressed' or 'in pain'.

The phrase is used in numerous everyday conversations and product reviews across Chinese-speaking regions. It's a common term in health-related advice or patient descriptions. In literature or film, characters might express discomfort to show their internal state or reaction to a situation.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Describing physical sensations after eating or drinking.

  • 我吃完东西后感觉有点 <mark>不舒适</mark>。
  • 肚子 <mark>不舒适</mark>。
  • 胃里 <mark>不舒适</mark>。

Talking about clothing or accessories.

  • 这件衣服穿起来 <mark>不舒适</mark>。
  • 这双鞋 <mark>不舒适</mark>。
  • 项链有点 <mark>不舒适</mark>。

Commenting on furniture or seating.

  • 这个椅子 <mark>不舒适</mark>。
  • 沙发坐起来 <mark>不舒适</mark>。
  • 长途飞机的座位 <mark>不舒适</mark>。

Describing the atmosphere or environment.

  • 这个房间的空气 <mark>不舒适</mark>。
  • 太吵了,环境 <mark>不舒适</mark>。
  • 这种气氛让人 <mark>不舒适</mark>。

Expressing general feelings of unease or awkwardness.

  • 我感到 <mark>不舒适</mark>。
  • 他让我感到 <mark>不舒适</mark>。
  • 我有点 <mark>不舒适</mark>。

Conversation Starters

"你今天感觉怎么样?有没有哪里 不舒适?"

"这件衣服看起来怎么样?穿起来 不舒适 吗?"

"你觉得这个地方的环境怎么样?会不会让你觉得 不舒适?"

"如果感到 不舒适,一定要告诉我。"

"你有没有遇到过什么特别 不舒适 的经历?"

Journal Prompts

今天有没有什么让你感到 <mark>不舒适</mark> 的事情?试着用中文描述一下。

回想一下你最近一次感到身体 <mark>不舒适</mark> 的时候,是什么原因?

描述一个你觉得 <mark>不舒适</mark> 的环境,并说明为什么。

你认为什么样的事情会让人感到 <mark>不舒适</mark>?

如何才能避免或改善 <mark>不舒适</mark> 的情况?

Frequently Asked Questions

10 questions

No, '不舒适' can be used for physical discomfort (like an itchy sweater or a hard chair), environmental discomfort (like a room that's too hot or too noisy), and also for emotional or social discomfort (like feeling awkward in a situation). Its versatility is one of its strengths.

While you can say '我感觉有点 不舒适' (I feel a little uncomfortable), it's more common and natural to use '我感觉有点 不舒服' (wǒ gǎnjué yǒudiǎn bù shūfu) or '我有点 难受' (wǒ yǒudiǎn nánshòu) when referring to feeling unwell or sick.

'不舒适' and '不舒服' are often used interchangeably, especially in casual conversation. However, '不舒适' can more easily describe inanimate objects or environments that lack comfort, whereas '不舒服' is more typically used for personal physical sensations or feeling unwell. For example, 'This chair is 不舒适' is natural, and 'I feel 不舒服' is also natural.

While a situation that makes you feel awkward or embarrassed can lead to a general feeling of 不舒适, it's more precise to use other words. For awkwardness or embarrassment, use '尴尬' (gāngà). For feeling ill at ease or not relaxed in a social setting, use '不自在' (bù zìzài).

You generally don't describe a person directly as 不舒适. Instead, you'd say that a person *feels* or *looks* 不舒适. For example, '他看起来 不舒适' (He looks uncomfortable) or '他感到 不舒适' (He feels uncomfortable).

'不舒适' can be used in both formal and neutral contexts. In very casual, spoken Mandarin, '不舒服' might be more common for personal physical feelings. For describing environments or objects, '不舒适' is perfectly natural in most situations.

You can use '很' (hěn) before 不舒适 for emphasis: '这个椅子 不舒适' (This chair is very uncomfortable). You can also use '非常' (fēicháng - extremely) for even stronger emphasis: '非常 不舒适'.

The direct opposite is '舒适' (shūshì), meaning 'comfortable'. Other related antonyms include '舒服' (shūfu - comfortable, feeling well) and '自在' (zìzài - at ease, relaxed).

It's less common and can sound awkward to say '一个 不舒适 的椅子'. It's more natural to use it as a predicate adjective: '这个椅子 不舒适'. You might see '不舒适感' (bù shūshì gǎn - feeling of discomfort) as a noun phrase.

'不舒适' is often preferred when describing the inherent quality of an object or environment that lacks comfort, or when referring to a general feeling of unease that isn't necessarily sickness or strong emotional distress. For example, discussing the ergonomics of a chair or the atmosphere of a room.

Test Yourself 10 questions

writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 10 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!