At the A1 level, '当心' (dāngxīn) is introduced as a simple, high-frequency imperative word. Beginners should learn it as a single-word command meaning 'Watch out!' or 'Be careful!' In this early stage, students don't need to worry about complex grammar. They should recognize '当心' on signs in public places, such as near stairs or wet floors. It is often taught alongside '小心' (xiǎoxīn), and at this level, they can be treated as almost identical. The focus is on immediate survival and navigation: hearing '当心!' and knowing to stop and look around for danger. Simple patterns like '当心 + [Noun]' (e.g., 当心车 - watch the cars) are the building blocks for A1 learners. They should also learn the basic pronunciation, focusing on the high-level first tones for both characters, which is crucial for being heard in a busy environment. By the end of A1, a student should be able to say '当心' to a friend who is about to trip and understand the word when they see it on a yellow caution sign in a shopping mall.
At the A2 level, learners begin to use '当心' in more complete sentences and understand its role as a verb. They move beyond simple exclamations to phrases like '你要当心' (You need to be careful) or '请当心台阶' (Please mind the step). A2 students should start to notice the difference between '当心' and '小心'—specifically that '当心' is often used for external hazards. They will encounter this word in short reading passages about safety or travel. They should also be able to use '当心' with simple verb phrases, such as '当心着凉' (be careful not to catch a cold). This level involves expanding the vocabulary of things to be '当心' about, including weather-related warnings and common household hazards. The goal for A2 is to use '当心' naturally in daily conversations to offer simple advice or warnings to others, and to correctly interpret the word in various public and domestic settings.
By B1, learners should understand the nuances of '当心' in more abstract or social contexts. It's not just about falling rocks or cars anymore; it's about being '当心' regarding people's intentions or financial risks. For instance, '当心受骗' (be careful of being cheated). B1 students should be able to distinguish between '当心' (warning of danger) and '注意' (paying attention to information). They will start to see '当心' used in news reports or social media warnings. They should also be comfortable with the '当心别...' pattern, which is a common way to warn someone against a specific negative outcome. At this level, students are expected to use the word with more varied adverbs and in complex sentence structures, such as '在外面打工要多加当心' (You need to be extra careful when working away from home). The focus at B1 is on using '当心' to navigate more complex social interactions and to understand more detailed safety instructions.
At the B2 level, students should have a firm grasp of the stylistic differences between '当心', '小心', and more formal alternatives like '警惕'. They should understand that '当心' is frequently used in written warnings and formal announcements, whereas '留神' might be used in more casual, northern Chinese speech. B2 learners should be able to use '当心' in professional contexts, such as giving safety briefings or writing workplace guidelines. They should also understand the cultural implications of '当心'—how it reflects a culture of mutual care and public safety in Chinese society. This level requires the ability to use '当心' in conditional sentences and to understand its use in idiomatic or semi-idiomatic expressions. For example, understanding the subtle difference between '当心' and '留意' in a business negotiation. B2 students should be able to explain the meaning of '当心' to others and use it with a high degree of grammatical accuracy and contextual appropriateness.
C1 learners should be able to appreciate the use of '当心' in literature and more formal, academic, or legal texts. They should understand how the word's meaning can be extended metaphorically in high-level discourse. For example, in a political essay, '当心' might be used to warn against the 'erosion of traditional values' or 'the risks of rapid urbanization.' At this level, students should also be aware of regional variations in usage and how '当心' might be replaced by dialect-specific terms in different parts of the Chinese-speaking world. They should be able to use '当心' with sophisticated rhetorical devices and in complex, multi-clause sentences. C1 students should also be able to critique the use of the word in different media, such as analyzing the tone of a safety campaign or a public service announcement. Their understanding of '当心' should be deep enough to recognize when it is being used ironically or for specific stylistic effects in contemporary Chinese writing.
At the C2 level, a student's understanding of '当心' is near-native. They can use the word with perfect precision, choosing it over '小心' or '注意' with an intuitive sense of the subtle differences in tone and register. They are familiar with the historical development of the term and its components, and can discuss its usage in classical versus modern Chinese. C2 learners can use '当心' in any context, from a highly technical safety manual for nuclear power plants to a nuanced philosophical discussion about the nature of vigilance. They can also handle the word in rapid-fire, colloquial speech, including slang or regional accents where the pronunciation might be slightly altered. For a C2 learner, '当心' is not just a vocabulary item; it is a versatile tool for precise communication, used to convey exactly the right amount of urgency, concern, or warning in any given situation. They can also translate the word into English (or other languages) with perfect accuracy, capturing the specific nuance of each individual use case.

当心 in 30 Seconds

  • 当心 is a common Chinese verb meaning 'to be careful' or 'to watch out.'
  • It is frequently used as an urgent command when immediate danger is present.
  • You will often see it on safety signs in public areas like subways and parks.
  • It differs from '小心' by focusing more on external hazards than general behavior.

The Chinese term 当心 (dāngxīn) is a vital verb and imperative used primarily to warn others or oneself about potential hazards. While often translated as 'to be careful' or 'to look out,' its internal logic is fascinating. The character 当 (dāng) suggests facing, shouldering, or being in the presence of, while 心 (xīn) refers to the heart or mind. Together, they imply placing one's heart or attention directly 'at the front' of a situation to avoid danger. This word is ubiquitous in Chinese-speaking environments, appearing on yellow caution signs, in the urgent shouts of parents to children, and in formal safety announcements. It functions both as a sudden exclamation—'Look out!'—and as a transitive verb followed by the specific thing one must be wary of, such as '당心 (be careful of) the cars' or '当心 (be careful of) the wet floor.'

Immediate Warning
When used alone as an exclamation, '当心!' is equivalent to the English 'Watch out!' or 'Heads up!' It is used when an immediate physical threat is present, such as a falling object or a speeding cyclist. It is shorter and punchier than its synonym '小心' in high-stress moments.
Object-Oriented Caution
As a verb, it often takes a direct object. For example, '当心扒手' (Beware of pickpockets) or '当心台阶' (Mind the step). In this context, it serves as a directive to focus one's attention on a specific external risk factor.
Social and Interpersonal Use
Beyond physical safety, it can be used to warn someone about a person's intentions or a risky business deal. Saying '你要当心那个人' (You need to be careful of that person) implies that the individual might be untrustworthy or deceitful.

路很滑,请当心摔倒。

— Common safety sign in public spaces

In everyday life, you will see this word on subway platform edges ('当心空隙' - Mind the gap) and on electrical boxes ('当心触电' - Danger: High Voltage). It is a word of protection and vigilance. In the northern regions of China, it is used with high frequency in colloquial speech, whereas in some southern dialects, '小心' might be slightly more prevalent for general caution. However, '当心' remains a standard, universally understood term across the Sinosphere. Understanding '当心' is not just about learning a verb; it is about understanding the Chinese approach to environmental awareness and the shared responsibility of safety in public spaces. Whether you are navigating a crowded market in Beijing or reading a safety manual in a factory, this word serves as your primary linguistic signal for 'Danger ahead, proceed with awareness.'

Using 当心 (dāngxīn) correctly requires understanding its role as both an intransitive exclamation and a transitive verb. Unlike some English verbs that require prepositions (like 'be careful *of*'), '当心' can directly precede the noun or verb phrase representing the danger. This directness makes it an efficient tool for communication in urgent situations. The grammar is straightforward: [Subject] + [当心] + [Noun/Verb Phrase]. Often, the subject 'you' (你) is omitted in imperative sentences, making the command even more direct.

你过马路要当心车辆。

(You must be careful of vehicles when crossing the road.)

Pattern 1: The Bare Imperative
Used when danger is imminent. You simply shout '当心!' (Dāngxīn!). It can be intensified by adding '点' (diǎn) at the end: '当心点!' (Be a bit more careful!). This is common when someone is being clumsy or walking too close to an edge.
Pattern 2: Followed by a Noun
Example: '当心火烛' (Beware of fire/candles). This is frequently seen on historical buildings or in warnings about fire safety. Here, '当心' acts as a warning label for the noun that follows.
Pattern 3: Followed by a Verb/Clause
Example: '当心别感冒了' (Be careful not to catch a cold). In this structure, the speaker is advising the listener to take precautions to prevent a specific outcome. The word '别' (bié - don't) often follows '当心' to indicate what should be avoided.

When constructing sentences with '当心', consider the level of urgency. For a general reminder, '要当心' (need to be careful) is appropriate. For an immediate threat, a sharp '当心!' is necessary. In written signs, the phrasing is often extremely concise, such as '当心落石' (Watch for falling rocks) or '当心头顶' (Watch your head). By mastering these patterns, learners can effectively navigate both the physical landscape of China and the social landscape of giving and receiving advice. Remember that using '当心' shows a level of concern for the listener, making it a socially valuable word in maintaining relationships and ensuring mutual safety in a variety of contexts, from the kitchen to the construction site.

In the auditory landscape of a Chinese city, 当心 (dāngxīn) is a constant companion. It is the language of the street, the subway, and the home. From the automated voices on public transport to the protective warnings of a grandmother, the word rings out as a shield against the chaos of modern life. If you are traveling in China, you will hear this word before you even see it. It is the sound of safety in a fast-moving society.

列车运行中,请当心站台缝隙。

(The train is in motion, please mind the gap between the platform and the train.)

Public Transportation
On subways in cities like Shanghai or Beijing, the automated announcements frequently use '当心' to remind passengers to mind the gap or be careful as doors close. It is formal, authoritative, and clear.
Construction Sites and Workplaces
In industrial areas, '当心' is the standard prefix for safety warnings. '当心机械伤人' (Be careful of machinery causing injury) or '当心吊物' (Watch for overhead loads). It is a functional word designed to save lives.
Domestic Life
At home, parents use it constantly with children. '当心开水' (Watch out for the boiling water) or '当心地上的玩具' (Watch out for the toys on the floor). In this context, it carries a tone of protective affection.

Furthermore, you will encounter '当心' in the digital world. Pop-up warnings on websites or mobile apps might use it to alert users to potential security risks: '当心网络诈骗' (Beware of internet scams). It is the linguistic 'red flag' of the Chinese language. Whether it is a physical sign, a digital alert, or a spoken command, '当心' is the word that tells you to pause, look, and think before proceeding. For a learner, recognizing this word is a key survival skill. It allows you to navigate the environment with the same awareness as a native speaker, responding to the subtle and overt cues that keep everyone safe in a crowded, high-energy environment.

While 当心 (dāngxīn) is relatively simple, learners often make subtle errors in its usage, particularly by confusing it with its close cousin, 小心 (xiǎoxīn). The most frequent mistake is using '当心' as a general personality trait or a long-term state of being. '当心' is an action or a reaction to a specific, usually external, threat. It is not something you 'are' in a general sense, but something you 'do' in response to danger.

Incorrect: 他是一个很当心的人。

Correct: 他是一个很小心的人。

(Explanation: You use '小心' to describe a cautious person, not '当心'.)

Confusing '当心' with '小心'
'小心' is broader. You can '小心地' (carefully) do something, like '小心地切菜' (carefully cut vegetables). However, '当心地切菜' sounds unnatural. '当心' is about the potential for the knife to cut you, not the manner in which you are cutting.
Overusing Prepositions
English speakers often try to say '当心关于...' (be careful about...). This is incorrect. In Chinese, '当心' takes the object directly. Just say '当心车' (Watch the cars), not '当心关于车'.
Incorrect Degree Adverbs
Saying '非常当心' is less common than '非常小心'. '当心' is more of a binary state: you are either watching out for the danger, or you aren't. It doesn't scale with 'very' as easily as '小心' does.

Another mistake is using '当心' in purely positive contexts. '当心' always implies a negative or dangerous possibility that needs to be avoided. You wouldn't '当心' a good opportunity; you would '注意' (pay attention to) it. The word carries a weight of vigilance. Finally, remember the tone: 'dāngxīn'. Learners often mispronounce the first tone of '当', making the warning less clear. A flat, high 'dāng' followed by a flat, high 'xīn' ensures the warning is heard clearly across a noisy street. By avoiding these common pitfalls, your Chinese will sound more natural and your warnings will be more effective.

The Chinese language has a rich vocabulary for safety and caution. While 当心 (dāngxīn) is excellent for immediate hazards, other words offer different shades of meaning. Knowing when to use '小心', '注意', or '留神' will elevate your fluency from basic to advanced. These synonyms are not always interchangeable, as they depend heavily on the context, the level of formality, and the nature of the risk involved.

小心 (xiǎoxīn)
The most common synonym. It means 'small heart,' suggesting meticulous attention to detail. Use '小心' when you are doing something delicate (like '小心轻放' - handle with care) or when describing a cautious personality. It is more versatile than '当心'.
注意 (zhùyì)
Means 'to pay attention to.' This is less about 'danger' and more about 'focus.' You '注意' a sign, a teacher's words, or a new development. It is used in formal announcements: '请注意' (Please pay attention/Attention please).
留神 (liúshén)
A more colloquial and slightly northern term. It literally means 'to keep your spirit/mind [on something].' It is often used when walking or driving: '留点儿神' (Keep your eyes peeled). It feels more informal than '当心'.
警惕 (jǐngtì)
A much stronger word meaning 'to be on high alert' or 'vigilant.' It is used for serious threats like espionage, crime, or political risks. You '提高警惕' (heighten your vigilance).
WordPrimary UseBest Example
当心Immediate physical danger当心车!
小心Careful manner/General caution小心地拿杯子
注意Directing focus注意听讲

In summary, while '当心' is your go-to word for 'Watch out!', expanding your range to include '小心', '注意', and '留神' allows you to express different levels of urgency and focus. Choosing the right word depends on whether you are warning someone about a falling brick (当心!), advising them on how to carry a cake (小心), or asking them to notice a detail in a painting (注意). This precision is what makes a speaker sound truly native and sophisticated in their command of Chinese.

Pronunciation Guide

UK /dæŋ ʃɪn/
US /dæŋ ʃɪn/
Even stress on both syllables, characteristic of Mandarin tones.
Rhymes With
安心 (ānxīn) 放心 (fàngxīn) 真心 (zhēnxīn) 粗心 (cūxīn) 细心 (xìxīn) 核心 (héxīn) 点心 (diǎnxīn) 身心 (shēnxīn)
Common Errors
  • Pronouncing 'dang' as a falling tone (4th tone).
  • Dropping the pitch on 'xin' (making it a neutral tone).
  • Pronouncing 'xin' like the English 'sin' (the 'x' sound in Pinyin is more toward the front of the mouth).

Examples by Level

1

当心!

Watch out!

Single word imperative.

2

当心车。

Watch out for the cars.

当心 + Noun.

3

请当心。

Please be careful.

Polite marker '请' + verb.

4

当心火。

Watch out for the fire.

当心 + Noun (fire).

5

当心路滑。

Be careful, the road is slippery.

当心 + Subject-Predicate clause.

6

当心头。

Watch your head.

当心 + Noun (head).

7

当心点儿!

Be a bit more careful!

'点儿' adds a sense of 'a little bit' or softens the command.

8

你要当心。

You need to be careful.

Subject + Modal verb + Verb.

1

当心别摔倒了。

Be careful not to fall down.

当心 + 别 (don't) + Verb.

2

过马路要当心车辆。

Be careful of vehicles when crossing the road.

Verb phrase + 要 + 当心 + Noun.

3

当心,水很烫。

Watch out, the water is very hot.

Imperative followed by an explanatory clause.

4

请当心台阶。

Please mind the step.

Standard formal warning.

5

当心你的钱包。

Watch out for your wallet.

当心 + Possessive + Noun.

6

天气冷了,当心感冒。

The weather is cold, be careful not to catch a cold.

Contextual warning.

7

当心玻璃,别碰碎了。

Watch out for the glass, don't break it.

Warning followed by a negative command.

8

在厨房里要当心用火。

Be careful with fire in the kitchen.

Location + 要 + 当心 + Noun phrase.

1

当心受骗,不要随便给陌生人钱。

Be careful of being cheated; don't give money to strangers randomly.

Warning against an abstract action (being cheated).

2

他提醒我要当心那个新来的同事。

He reminded me to be careful of that new colleague.

Reporting a warning.

3

当心别把秘密说出去了。

Be careful not to let the secret out.

当心 + 别 + Resultative verb.

4

投资的时候一定要当心风险。

You must be careful of risks when investing.

Condition + 一定要 + 当心 + Noun.

5

当心你的言行,这很重要。

Watch your words and actions; it's very important.

当心 + Abstract nouns (words and actions).

6

在外面旅行,当心扒手。

When traveling abroad, watch out for pickpockets.

Context-specific safety advice.

7

当心!树枝快要断了。

Watch out! The branch is about to break.

Urgent exclamation with explanation.

8

虽然他看起来很友善,但你还是得当心。

Although he looks friendly, you still have to be careful.

Concessive clause + '还是得' + 当心.

1

这种化学品有毒,使用时必须格外当心。

This chemical is toxic; you must be exceptionally careful when using it.

Use of '格外' (exceptionally) to modify degree of caution.

2

当心那些看似诱人但实际充满陷阱的合同。

Beware of those contracts that look tempting but are actually full of traps.

当心 followed by a complex modified noun phrase.

3

在深夜独自走这条路,你得加倍当心。

Walking this road alone late at night, you have to be doubly careful.

Use of '加倍' (doubly) for emphasis.

4

我们需要当心竞争对手的最新动向。

We need to be wary of our competitors' latest moves.

Business context usage.

5

当心别让这种情绪影响了你的判断。

Be careful not to let this emotion affect your judgment.

Warning against an internal psychological state.

6

在野外露营,要当心野生动物的袭击。

When camping in the wild, be careful of attacks by wild animals.

Specific environmental hazard.

7

当心那些网络钓鱼邮件,不要点击可疑链接。

Beware of those phishing emails; do not click on suspicious links.

Modern digital safety warning.

8

你必须当心你的态度,它可能会引起误解。

You must be careful with your attitude; it might cause misunderstandings.

Interpersonal nuance.

1

在快速变革的时代,我们要当心失去自我。

In an era of rapid change, we must be careful not to lose ourselves.

Philosophical/Existential usage.

2

当心权力对人性的腐蚀,这在历史上屡见不鲜。

Beware of the corruption of human nature by power; this is common in history.

Academic/Historical context.

3

医生告诫他,术后要格外当心伤口感染。

The doctor warned him to be exceptionally careful about wound infection after the surgery.

Formal medical advice.

4

当心这种政策可能带来的负面连锁反应。

Beware of the potential negative chain reactions this policy might bring.

Policy analysis context.

5

他在处理这桩复杂的并购案时,表现得极其当心。

He was extremely careful when handling this complex merger and acquisition case.

High-level professional description.

6

我们必须当心,不要让这种偏见根深蒂固。

We must be careful not to let this prejudice become deep-rooted.

Social commentary.

7

当心那些试图通过操纵舆论来获利的人。

Beware of those who try to profit by manipulating public opinion.

Political/Social warning.

8

在进行这种高风险实验时,每一步都得万分当心。

When conducting such high-risk experiments, every step must be handled with utmost care.

Use of '万分' (ten thousand parts/extremely).

1

当心,过度的理性有时会扼杀创造力的萌芽。

Beware: excessive rationality can sometimes stifle the buds of creativity.

Metaphorical/Philosophical warning.

2

在解读史料时,需当心作者主观偏见的渗入。

When interpreting historical materials, one must be wary of the infiltration of the author's subjective bias.

Historiographical caution.

3

当心现代科技在便利生活的同时,也可能异化人际关系。

Beware that while modern technology facilitates life, it may also alienate interpersonal relationships.

Sociological critique.

4

在资本运作的博弈中,稍不当心便会满盘皆输。

In the game of capital operation, a slight lack of caution can lead to total defeat.

Idiomatic usage in high-finance context.

5

当心那些披着科学外衣的伪命题。

Beware of pseudo-propositions cloaked in the guise of science.

Epistemological warning.

6

他在措辞上极尽当心,以免触动各方敏感的神经。

He was extremely careful in his wording to avoid touching the sensitive nerves of all parties.

Diplomatic/Nuanced description.

7

当心,对权力的绝对迷恋终将导致自我的毁灭。

Beware: an absolute obsession with power will eventually lead to self-destruction.

Literary/Tragic theme.

8

我们在追求经济增长的同时,亦需当心生态平衡的崩溃。

While pursuing economic growth, we must also be wary of the collapse of ecological balance.

Global/Ecological warning.

Common Collocations

当心路滑
当心火烛
当心扒手
当心触电
当心台阶
当心受骗
当心车辆
当心头顶
当心着凉
当心空隙

Common Phrases

万分当心

— To be extremely or 'ten thousand times' careful.

这件事你必须万分当心。

格外当心

— To be especially or exceptionally careful.

晚上开车要格外当心。

多加当心

— To add more caution; to be more careful than usual.

出门在外要多加当心。

稍不当心

— If one is even slightly careless.

稍不当心就会出错。

处处当心

— To be careful everywhere or in every aspect.

他在新环境下处处当心。

不得不当心

— Have no choice but to be careful.

面对这种对手,我不得不当心。

务必当心

— Must be careful (formal command).

操作机器时务必当心。

时时当心

— To be careful at all times.

我们要时时当心火灾。

一定要当心

— Strongly emphasizing the need for caution.

你一定要当心那个陷阱。

请大家当心

— Asking everyone to be careful (group warning).

路不好走,请大家当心。

Idioms & Expressions

"当心点儿"

— Watch your step / Be careful (colloquial expression).

你走慢点,当心点儿!

Informal
"提心吊胆"

— To have one's heart in one's mouth; extremely worried or anxious about danger.

他整天提心吊胆地过日子。

Literary/Idiom
"小心翼翼"

— To be extremely cautious and meticulous (often used for physical tasks).

他小心翼翼地捧着花瓶。

Literary/Idiom
"如履薄冰"

— As if treading on thin ice; extremely cautious due to risk.

他在官场中如履薄冰。

Formal/Idiom
"防患未然"

— To take precautions before a disaster happens.

我们要防患未然,当心火灾。

Formal/Idiom
"谨言慎行"

— To be cautious in speech and behavior.

作为领导,必须谨言慎行。

Formal/Idiom
"眼观六路"

— To keep one's eyes open in all directions; to be very alert.

开车时要眼观六路,当心突发情况。

Colloquial/Idiom
"耳听八方"

— To listen to sounds from all directions; to be extremely vigilant.

当心!要耳听八方,警惕危险。

Colloquial/Idiom
"居安思危"

— To think of danger in times of safety; to be prepared.

虽然现在生意好,也要居安思危,当心市场变化。

Formal/Idiom
"见风使舵"

— To see how the wind blows and steer the rudder; to be cautious of changing situations.

在那样的环境下,他不得不当心,学会见风使舵。

Informal/Idiom

Word Family

Nouns

心 (xīn - heart/mind)
当事人 (dāngshìrén
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!