مسؤول
مسؤول em 30 segundos
- Means 'responsible' or 'in charge'.
- Used as a noun for 'official' or 'manager'.
- Always paired with the preposition عن (an).
- Changes form for gender and plural.
The Arabic word مسؤول (mas'ūl) is an incredibly versatile and fundamental term that bridges the gap between personal accountability and professional authority. At its core, it translates to 'responsible' or 'official.' To truly grasp its meaning, we must look at its root: س-أ-ل (s-a-l), which means 'to ask.' The word مسؤول follows the morphological pattern of a passive participle (مَفْعُول - maf'ūl), which literally translates to 'the one who is asked' or 'the one who is questioned.' This etymological background provides a profound insight into the Arab cultural understanding of responsibility: to be responsible is to be the person who will be asked about the outcome, the one who must provide answers, and the one who is held accountable. When people use this word in everyday conversations, they are usually referring to one of two things: either a person's duty and obligation towards a task, a family, or a situation, or a person's official title and rank within an organization or government. For instance, a parent is مسؤول عن (responsible for) their children, while a government minister is a مسؤول (an official). This dual usage makes it a high-frequency word in both casual chats and formal news broadcasts.
Understanding the context is key. When used as an adjective, it describes the state of bearing responsibility. When used as a noun, it refers to the person holding the responsibility. In the workplace, you will frequently hear phrases like 'Who is the official in charge here?' (من المسؤول هنا؟). In personal relationships, someone might say 'I am not responsible for his actions' (أنا لست مسؤولاً عن أفعاله). The word carries a weight of duty, implying that the person in question has both the power to act and the obligation to face the consequences of those actions. It is not merely about doing a task; it is about owning the results. This makes it a powerful word in legal, professional, and moral contexts.
Sentence: هو مسؤول عن قسم المبيعات.
- Usage as an Adjective
- Describes someone who has a duty, e.g., 'A responsible student.'
Furthermore, the concept of being مسؤول extends to societal and civic duties. In many Arab countries, civic campaigns use this word to encourage citizens to take care of public spaces, vote, or participate in community service. The phrase 'مواطن مسؤول' (a responsible citizen) is a common trope in educational materials and political speeches. It emphasizes that responsibility is not just a top-down concept held by leaders, but a shared burden among all members of a community. The psychological weight of the word is also significant; being labeled 'غير مسؤول' (irresponsible) is a strong criticism that attacks a person's maturity and reliability.
Sentence: كل شخص مسؤول عن قراراته.
- Usage as a Noun
- Refers to an official or manager, e.g., 'The government official spoke.'
In literature and religious texts, the concept of being questioned (the literal meaning of the root) is deeply tied to the afterlife and divine judgment. A famous Hadith (prophetic saying) states: 'All of you are shepherds and each of you is responsible for his flock' (كلكم راع وكلكم مسؤول عن رعيته). This cements the word's association with caretaking, leadership, and ultimate accountability. Whether you are a CEO, a parent, a teacher, or a friend, the Arabic language frames your role through the lens of being the one who will eventually be asked about how you handled your duties.
Sentence: صرح مسؤول حكومي بأن الأزمة انتهت.
- Spelling Variations
- You may see it spelled as مسئول in Egypt, but مسؤول is the standard.
To master this word is to master a core concept of Arab social dynamics. It is a word that demands respect and implies a structured view of society where everyone has a role and a corresponding set of obligations. When you use it, you are not just describing a task; you are invoking a complex web of trust, duty, and accountability that forms the bedrock of interpersonal and professional relationships in the Arabic-speaking world.
Sentence: نحن نبحث عن شخص مسؤول لهذه الوظيفة.
Sentence: الأب مسؤول عن أسرته.
Using the word مسؤول (mas'ūl) correctly in Arabic sentences requires an understanding of its grammatical flexibility, its agreement rules, and the specific prepositions it demands. Because Arabic is a highly inflected language, adjectives and nouns must agree in gender, number, and definiteness with the nouns they modify or refer to. When you use مسؤول as an adjective to describe a man, it remains مسؤول. If you are describing a woman, you must add the feminine marker, the taa marbuta (ة), making it مسؤولة (mas'ūla). For a group of men or a mixed group, the plural is مسؤولون (mas'ūlūn) in the nominative case, and مسؤولين (mas'ūlīn) in the accusative and genitive cases. For a group of women, the plural is مسؤولات (mas'ūlāt). This agreement is absolute and non-negotiable in standard Arabic, though spoken dialects might simplify the plural forms by exclusively using the 'ين' ending regardless of grammatical case.
The most critical grammatical rule to remember when using this word to mean 'responsible for' is its mandatory pairing with the preposition عن (an). In English, we say 'responsible FOR,' and in Arabic, the equivalent is 'مسؤول عن'. You cannot use 'ل' (li - for) or 'ب' (bi - with) in this context. For example, 'I am responsible for the project' translates to 'أنا مسؤول عن المشروع' (Ana mas'ūl an al-mashrū'). If you omit the preposition, the sentence becomes incomplete and confusing, as if you are saying 'I am an official the project.' This prepositional pairing is a common stumbling block for English speakers learning Arabic, as direct translation of prepositions rarely works perfectly across languages.
Sentence: هي مسؤولة عن تنظيم الحفل.
- Masculine Singular
- أنا مسؤول (Ana mas'ūl) - I am responsible (said by a male).
When constructing sentences where مسؤول acts as a noun (meaning 'official' or 'manager'), it behaves like any other noun in the sentence. It can be the subject (mubtada'), the object (maf'ul bihi), or part of a genitive construction (idaafa). For instance, 'The official arrived' is 'وصل المسؤول' (Waṣala al-mas'ūl). 'I met the official' is 'قابلت المسؤول' (Qābaltu al-mas'ūla). In an idaafa construction, such as 'The company official,' you would say 'مسؤول الشركة' (Mas'ūl ash-sharika). Notice that in the idaafa, the first word (مسؤول) loses its definite article (ال), but the second word (الشركة) keeps it, defining the entire phrase. This is a very common way to express titles and roles in Arabic business and government contexts.
Sentence: تحدث المسؤولون عن خطة جديدة.
- Feminine Singular
- أنا مسؤولة (Ana mas'ūla) - I am responsible (said by a female).
Negation is another important aspect of using this word. To say 'not responsible,' you use the negation particle 'ليس' (laysa) for nominal sentences, or 'غير' (ghayr) when creating a negative adjective phrase. For example, 'I am not responsible' is 'لست مسؤولاً' (Lastu mas'ūlan). Note that 'مسؤولاً' takes the accusative case marker (the double fatha/tanween) because it is the predicate of 'ليس'. Alternatively, you can describe someone as 'irresponsible' by saying 'شخص غير مسؤول' (shakhs ghayr mas'ūl). Here, 'غير' acts as a prefix meaning 'non-' or 'un-', and the word following it (مسؤول) is always in the genitive case (majrur) due to the idaafa structure created by 'غير'.
Sentence: هذا تصرف غير مسؤول.
- Plural Usage
- نحن مسؤولون (Nahnu mas'ūlūn) - We are responsible.
Finally, let's look at how to form questions. If you want to ask 'Who is responsible for this?', you say 'من المسؤول عن هذا؟' (Man al-mas'ūl an hadha?). If you are asking a direct yes/no question, 'Are you responsible?', you use the question particle 'هل' (hal): 'هل أنت مسؤول؟' (Hal anta mas'ūl?). The versatility of this word allows it to seamlessly fit into various sentence structures, making it a cornerstone vocabulary item for anyone looking to achieve fluency in Arabic. Practice combining it with different pronouns, prepositions, and negation particles to build a strong intuitive grasp of its usage.
Sentence: من هو المسؤول عن هذا الخطأ؟
Sentence: الإدارة مسؤولة عن سلامة العمال.
The word مسؤول (mas'ūl) is ubiquitous in the Arabic-speaking world, permeating almost every layer of daily life, media, and professional environments. If you turn on any Arabic news channel, such as Al Jazeera or Al Arabiya, you are guaranteed to hear this word within the first few minutes of a broadcast. Journalists constantly refer to 'مسؤول حكومي' (a government official), 'مسؤول أمني' (a security official), or 'مسؤول رفيع المستوى' (a high-ranking official). In these contexts, the word is used as a noun to denote authority and official capacity. It is the standard journalistic term for anyone speaking on behalf of an organization, ministry, or state. You will hear phrases like 'صرح مسؤول بأن...' (An official stated that...), which is the standard formula for reporting official statements without naming the specific individual.
Moving away from the news and into the workplace, مسؤول is the go-to word for identifying managers, supervisors, and department heads. If you walk into a bank, a hospital, or a corporate office in Dubai, Cairo, or Riyadh and have a complaint, you would ask, 'أريد التحدث مع المسؤول' (I want to speak with the person in charge/the manager). It is a polite yet firm way to request someone with the authority to resolve an issue. In job interviews, candidates are frequently asked about what they were 'مسؤول عن' (responsible for) in their previous roles. Job descriptions are filled with bullet points starting with this word, outlining the duties and expectations of the position. It is the vocabulary of professionalism and accountability.
Sentence: رفض المسؤول التعليق على الحادث.
- In the News
- Used to refer to unnamed government or corporate representatives.
In the domestic and social spheres, the word takes on a more personal, emotional tone. Parents use it to teach their children about duties. A mother might tell her eldest son, 'أنت مسؤول عن أخيك' (You are responsible for your brother) when she leaves the house. It is used in marital counseling and family discussions to divide household chores and financial obligations. The cultural expectation of taking care of one's aging parents is often framed as a profound 'مسؤولية' (responsibility), derived from the same root. In these contexts, the word transcends mere task management and touches upon deeply ingrained cultural values of honor, duty, and familial loyalty.
Sentence: أين مسؤول المبيعات؟
- At Work
- Used to identify the manager, supervisor, or person in charge of a specific task.
You will also hear this word frequently in legal and administrative settings. Contracts, terms of service, and legal disclaimers heavily utilize the concept of liability, which is expressed using the noun form 'مسؤولية' (mas'ūliyya) or the adjective 'مسؤول'. A sign in a parking lot might read 'الإدارة غير مسؤولة عن فقدان الأشياء' (Management is not responsible for lost items). In courtrooms, lawyers argue over who is 'المسؤول القانوني' (legally responsible) for damages. Understanding this word is therefore crucial for navigating any bureaucratic or legal process in an Arab country, as it defines the boundaries of liability and obligation.
Sentence: أنا لست مسؤولاً عن هذا التأخير.
- At Home
- Used to assign chores, caretaking duties, and moral obligations among family members.
Finally, in the realm of education, teachers use this word to instill discipline. 'يجب أن تكون طالباً مسؤولاً' (You must be a responsible student) is a common refrain. It is used to encourage students to do their homework, respect school property, and manage their time. The widespread use of مسؤول across such diverse domains—from high-stakes geopolitical news to everyday household management—demonstrates its central role in the Arabic lexicon. It is a word that organizes society, clarifies roles, and establishes the expectations that people have of one another.
Sentence: المعلم مسؤول عن طلابه.
Sentence: الشركة غير مسؤولة عن الأضرار.
When English speakers learn the Arabic word مسؤول (mas'ūl), they often encounter a few specific stumbling blocks related to grammar, spelling, and prepositional usage. The most frequent and glaring mistake is the incorrect translation of the English preposition 'for.' In English, we say 'responsible FOR.' Beginners often translate 'for' literally into Arabic as 'ل' (li) or 'عشان' (ashaan in dialect), resulting in the incorrect phrase 'مسؤول ل' (mas'ūl li). In Arabic, the adjective مسؤول must strictly be followed by the preposition عن (an), which typically translates to 'about' or 'from,' but in this specific collocation means 'for.' Therefore, 'responsible for the project' must be 'مسؤول عن المشروع'. Using any other preposition immediately marks the speaker as a beginner and sounds highly unnatural to native ears.
Another common area of confusion lies in the spelling of the word itself, specifically the placement of the hamza (the glottal stop). Arabic orthography has complex rules for writing the hamza depending on the vowels surrounding it. The standard, grammatically correct spelling across most of the Arab world is مسؤول, with the hamza sitting on a 'waw' (و) followed by another 'waw'. However, in Egypt and some other regions, a simplified spelling convention is often used where the hamza is placed on a 'yaa' (ي) without dots, or a 'nabra' (نبرة), resulting in the spelling مسئول. While both are understood, learners should stick to the standard مسؤول in formal writing to avoid being corrected by strict grammarians or automated spell-checkers. Mixing up these spellings in a single document is a common typographical error.
Sentence: هو مسؤول عن فريقه. (Correct)
- Preposition Error
- Saying مسؤول ل (mas'ūl li) instead of the correct مسؤول عن (mas'ūl an).
Gender agreement is another trap for the unwary. Because مسؤول is often used as a title or a noun meaning 'official,' learners sometimes forget that it still functions as an adjective that must agree with the subject. If a woman is speaking, she must say 'أنا مسؤولة' (Ana mas'ūla), not 'أنا مسؤول'. Similarly, if you are referring to a female manager, she is 'المسؤولة' (al-mas'ūla). Failing to add the feminine taa marbuta (ة) is a basic grammatical error that can cause confusion, especially in written communication where the gender of the subject might not be immediately obvious without correct adjectival agreement.
Sentence: هي مسؤولة عن الملف. (Correct for female)
- Gender Agreement Error
- Using the masculine مسؤول when referring to a female subject.
Pronunciation also presents a minor challenge. The hamza in the middle of the word requires a distinct glottal stop—a brief pause in the airflow—before pronouncing the long 'oo' sound: mas-ool. English speakers often blend the syllables together, pronouncing it like 'mass-ool' without the stop. While native speakers will still understand you, mastering the glottal stop makes your Arabic sound much more authentic and precise. In some fast-paced dialects, the hamza is indeed softened, but in Modern Standard Arabic (Fusha), it should be clearly articulated.
Sentence: نحن مسؤولون عن النتائج. (Correct plural)
- Spelling Confusion
- Mixing up مسؤول (Standard) and مسئول (Egyptian variant) in formal writing.
Lastly, learners sometimes confuse مسؤول with words of similar meaning, such as مدير (mudir - manager) or قائد (qa'id - leader). While a manager is usually responsible, the words are not perfectly interchangeable. 'مدير' refers specifically to a job title and administrative role, whereas 'مسؤول' is broader, referring to anyone who bears the burden of accountability, whether they have a formal title or not. You can be responsible (مسؤول) for a mistake without being the manager (مدير) of the company. Understanding these nuanced differences helps in choosing the exact right word for the situation, elevating your Arabic from basic translation to true fluency.
Sentence: هل أنت مسؤول عن هذا القسم؟
Sentence: كان قراراً غير مسؤول.
The Arabic language is incredibly rich in vocabulary related to duty, leadership, and accountability. While مسؤول (mas'ūl) is the most common and versatile word for 'responsible,' there are several alternatives and related terms that offer more precise nuances depending on the context. Understanding these alternatives allows you to express yourself with greater accuracy and sophistication. One of the most closely related words is مُكَلَّف (mukallaf). While مسؤول means responsible in a general sense, مكلف specifically means 'assigned,' 'commissioned,' or 'tasked' with a specific duty. If your boss gives you a specific project, you are مكلف (tasked) with it. You are مسؤول (responsible) for its success, but the act of being given the job makes you مكلف. This word is heavily used in administrative and military contexts.
Another important alternative is مُدير (mudīr), which translates directly to 'manager' or 'director.' Beginners often use مسؤول and مدير interchangeably when asking for the person in charge at a store or office. While both work, مدير refers strictly to the official job title and administrative hierarchy. A مدير is always a مسؤول, but a مسؤول is not always a مدير. For example, a low-level employee can be the مسؤول (person responsible) for locking the doors at night, but they are not the مدير (manager) of the company. Using مدير is more appropriate when you are specifically looking for the head of a department or business.
Sentence: هو مكلف بإدارة المشروع.
- مكلف (Mukallaf)
- Means 'assigned' or 'tasked'. Focuses on the delegation of the duty.
If you want to emphasize accountability, especially in a financial or moral sense, the word مُحاسَب (muḥāsab) is highly relevant. Derived from the root for counting or calculating (ح-س-ب), it means 'held accountable' or 'answerable.' While مسؤول means you have the duty, محاسب emphasizes that you will face consequences or an audit for how you perform that duty. In political discourse, citizens often demand that corrupt officials be محاسبين (held accountable). It carries a heavier, more punitive connotation than the neutral مسؤول.
Sentence: أين مدير المطعم؟
- مدير (Mudir)
- Means 'manager'. A specific administrative title rather than a general state of responsibility.
For expressing commitment or dedication to a cause or duty, the word مُلْتَزِم (multazim) is an excellent alternative. It translates to 'committed,' 'dedicated,' or 'compliant.' A student who always does their homework is not just مسؤول (responsible), but also ملتزم (committed/disciplined). This word highlights the internal motivation and consistent behavior of the person, rather than just their external obligations. It is a highly complimentary term used to describe reliable employees, faithful spouses, and devout individuals.
Sentence: كل شخص محاسب على أفعاله.
- ملتزم (Multazim)
- Means 'committed' or 'disciplined'. Focuses on personal dedication to rules or duties.
Lastly, we have the word قائِد (qā'id), meaning 'leader.' A leader is inherently responsible, but leadership implies vision, guidance, and authority over a group of people, whereas responsibility can be solitary. You can be responsible (مسؤول) for a machine, but you cannot be the leader (قائد) of a machine. By learning these subtle distinctions—between being tasked (مكلف), managing (مدير), being held accountable (محاسب), being committed (ملتزم), and leading (قائد)—you elevate your Arabic comprehension and gain the ability to navigate complex professional and social situations with native-like precision.
Sentence: إنه موظف ملتزم جداً.
Sentence: نحتاج إلى قائد حقيقي لهذه المرحلة.
How Formal Is It?
"صرح مسؤول رفيع المستوى بأن الحكومة ملتزمة بالقرار."
"أنا مسؤول عن هذا القسم في الشركة."
"يا عم، أنا مش مسؤول عن الكلام ده!"
"أنت ولد كبير ومسؤول عن ألعابك."
"شيل مسؤوليتك يا بطل."
Curiosidade
It is fascinating how the Arabic language links the concept of 'responsibility' directly to the concept of 'being asked.' It implies that responsibility is not just about doing a task, but about the inevitable moment in the future when someone (a boss, society, or God) will ask you, 'What did you do?' You are the 'mas'ūl'—the one who must answer the question.
Guia de pronúncia
- Blending the syllables: Saying 'massool' without the glottal stop (the hamza).
- Mispronouncing the first vowel: Saying 'moos-ool' instead of 'mas-ool'.
- Shortening the second vowel: Saying 'mas-ull' instead of the long 'mas-ool'.
- Stressing the first syllable: Saying 'MAS-ool' instead of 'mas-OOL'.
- Adding a 'w' sound: Saying 'mas-wool'.
Nível de dificuldade
Easy to read, but the hamza (ؤ) can sometimes confuse beginners who might mistake it for a 'waw'.
Spelling the hamza correctly (مسؤول vs مسئول) requires knowing specific orthographic rules.
Requires mastering the glottal stop (hamza) in the middle of the word for clear pronunciation.
Very distinct sound, easy to pick out in fast speech due to the long 'ool' ending.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Adjective-Noun Agreement (المطابقة)
رجل مسؤول (A responsible man) vs. امرأة مسؤولة (A responsible woman). The adjective must match the noun in gender.
Prepositional Collocation (حروف الجر)
مسؤول عن (Responsible for). You cannot use 'ل' (li) or 'ب' (bi). It must be 'عن'.
Idaafa Construction (الإضافة)
مسؤول الشركة (The company's official). The first word loses 'ال' and the plural 'نون' is dropped (مسؤولو الشركة).
Negation of Adjectives (النفي)
غير مسؤول (Irresponsible). Use 'غير' followed by the genitive case to negate an adjective directly.
Verbal Nouns after Prepositions (المصدر)
مسؤول عن تنظيم الحفل (Responsible for organizing the party). Use the verbal noun (تنظيم) after 'عن', not the conjugated verb.
Exemplos por nível
أنا مسؤول عن الكلب.
I am responsible for the dog.
Uses the basic masculine singular form with the preposition 'عن'.
هي مسؤولة عن الطعام.
She is responsible for the food.
Uses the feminine singular form 'مسؤولة'.
من المسؤول هنا؟
Who is the official/manager here?
Used as a noun with the definite article 'ال'.
أبي مسؤول عن العائلة.
My father is responsible for the family.
Simple nominal sentence structure.
أنا لست مسؤولاً.
I am not responsible.
Introduction of basic negation using 'لست'.
المعلم مسؤول عن الصف.
The teacher is responsible for the class.
Common occupational context.
هل أنت مسؤول عن هذا؟
Are you responsible for this?
Forming a basic yes/no question using 'هل'.
نحن نبحث عن المسؤول.
We are looking for the manager.
Using the word as the object of a preposition.
كان أخي مسؤولاً عن تنظيف السيارة.
My brother was responsible for cleaning the car.
Uses 'كان' (was), which changes the predicate to the accusative case (مسؤولاً).
المدير الجديد مسؤول عن كل شيء.
The new manager is responsible for everything.
Combining with adjectives like 'الجديد' (new).
الشركة غير مسؤولة عن الأخطاء.
The company is not responsible for the mistakes.
Using 'غير' for negation of an adjective.
تحدث مسؤول كبير في التلفزيون.
A senior official spoke on television.
Using مسؤول as an indefinite noun modified by an adjective (كبير).
يجب أن تكون شخصاً مسؤولاً.
You must be a responsible person.
Using it as an adjective modifying 'شخص' (person).
الطلاب مسؤولون عن واجباتهم.
The students are responsible for their homework.
Introduction of the masculine plural form 'مسؤولون'.
سأكون مسؤولاً عن المشروع غداً.
I will be responsible for the project tomorrow.
Using the future tense prefix 'س' with the verb 'أكون'.
الأمهات مسؤولات عن أطفالهن.
Mothers are responsible for their children.
Introduction of the feminine plural form 'مسؤولات'.
تحمل المسؤولية هو جزء من النضج.
Bearing responsibility is part of maturity.
Using the abstract noun form 'مسؤولية' (responsibility).
رفض المسؤولون التعليق على الحادثة.
The officials refused to comment on the incident.
Plural noun acting as the subject of the verb 'رفض'.
إذا كنت المدير، فأنت مسؤول عن النتائج.
If you are the manager, then you are responsible for the results.
Used in a conditional 'إذا' (if) clause.
الرجل الذي قابلته هو المسؤول عن التوظيف.
The man you met is the one responsible for hiring.
Used in a relative clause with 'الذي' (who/which).
هذا تصرف غير مسؤول ويجب أن يتوقف.
This is an irresponsible behavior and it must stop.
Using 'غير مسؤول' to mean 'irresponsible' as an adjective phrase.
تم تعيينه كمسؤول عن العلاقات العامة.
He was appointed as the official for public relations.
Using the prefix 'ك' (as) before the noun.
الوزارة مسؤولة عن توفير المياه النظيفة.
The ministry is responsible for providing clean water.
Using a verbal noun (توفير) after the preposition 'عن'.
لا تتهرب من مسؤولياتك.
Do not evade your responsibilities.
Using the plural noun form 'مسؤوليات' with a possessive pronoun.
تقع المسؤولية القانونية على عاتق الشركة المصنعة.
The legal responsibility falls on the shoulders of the manufacturing company.
Advanced collocation: 'تقع المسؤولية على عاتق' (responsibility falls on the shoulders of).
أصدر مسؤولو الصحة تحذيراً جديداً.
Health officials issued a new warning.
Idaafa construction 'مسؤولو الصحة' where the plural 'noon' is dropped.
هناك مسؤولية تضامنية بين جميع الشركاء.
There is joint responsibility among all partners.
Using advanced vocabulary 'تضامنية' (joint/solidary).
سيتم مساءلة كل مسؤول يثبت تقصيره.
Every official proven to be negligent will be held accountable.
Using the passive voice 'سيتم مساءلة' and the noun 'مسؤول'.
الوعي البيئي هو مسؤولية مجتمعية مشتركة.
Environmental awareness is a shared societal responsibility.
Combining multiple adjectives 'مجتمعية مشتركة' with the noun.
بصفتي المسؤول الأول، أتحمل كامل اللوم.
In my capacity as the primary official, I bear the full blame.
Using 'بصفتي' (in my capacity as).
طالب المتظاهرون بمحاسبة المسؤولين الفاسدين.
The protesters demanded the accountability of corrupt officials.
Using the verbal noun 'محاسبة' (holding accountable) with the plural object.
لا يمكن إخلاء طرف الإدارة من المسؤولية.
Management cannot be absolved of responsibility.
Advanced legal phrase 'إخلاء طرف من المسؤولية' (absolving of responsibility).
تتداخل المسؤولية الجنائية مع المسؤولية المدنية في هذه القضية المعقدة.
Criminal liability overlaps with civil liability in this complex case.
Using specialized legal terminology (جنائية / مدنية).
صرح مصدر مسؤول فضل عدم الكشف عن هويته بأن المفاوضات قد انهارت.
An official source who preferred to remain anonymous stated that the negotiations have collapsed.
Standard journalistic formula 'مصدر مسؤول' (official source).
إن غياب المساءلة يؤدي حتماً إلى تفشي اللامسؤولية في مؤسسات الدولة.
The absence of accountability inevitably leads to the spread of irresponsibility in state institutions.
Using the abstract negation 'اللامسؤولية' (irresponsibility).
يجب تحديد نطاق المسؤولية بوضوح في بنود العقد لتجنب أي نزاع مستقبلي.
The scope of responsibility must be clearly defined in the contract clauses to avoid any future dispute.
Using 'نطاق المسؤولية' (scope of responsibility).
القيادة الحقيقية تتجلى في تحمل المسؤولية وقت الأزمات وليس وقت الرخاء.
True leadership is manifested in bearing responsibility during times of crisis, not times of prosperity.
Complex sentence structure expressing a philosophical concept.
ألقى المسؤول باللائمة على الظروف الخارجة عن إرادته.
The official blamed circumstances beyond his control.
Advanced idiom 'ألقى باللائمة' (cast the blame).
تعتبر المسؤولية التقصيرية أساساً للمطالبة بالتعويض عن الأضرار.
Tort liability (negligence) is considered the basis for claiming compensation for damages.
Highly specialized legal term 'المسؤولية التقصيرية' (tort liability).
لا يعفى الجاهل بالقانون من المسؤولية.
Ignorance of the law does not exempt one from responsibility.
Passive voice 'لا يعفى' (is not exempted) in a legal maxim.
إن مفهوم المسؤولية في الفكر الفلسفي العربي يتأرجح بين الجبر والاختيار.
The concept of responsibility in Arab philosophical thought oscillates between determinism and free will.
Academic/philosophical discourse using complex abstract nouns.
كلكم راع وكلكم مسؤول عن رعيته، هكذا تتجسد قمة الهرم الأخلاقي في الإسلام.
'Every one of you is a shepherd and is responsible for his flock'; thus the pinnacle of the moral hierarchy in Islam is embodied.
Quoting and analyzing a classical Hadith.
حاولت الإدارة التنصل من مسؤولياتها عبر صياغة بيانات مبهمة ومطاطة.
The administration attempted to shirk its responsibilities by drafting vague and elastic statements.
Using the advanced verb 'التنصل من' (to shirk/evade).
المسؤولية التاريخية تحتم علينا اتخاذ قرارات جريئة قد لا تحظى بشعبية آنية.
Historical responsibility dictates that we make bold decisions that may not be immediately popular.
Rhetorical usage 'المسؤولية التاريخية' (historical responsibility).
في خضم التجاذبات السياسية، تضيع بوصلة المسؤولية ويصبح المواطن هو الضحية.
In the midst of political polarization, the compass of responsibility is lost, and the citizen becomes the victim.
Poetic/metaphorical usage 'بوصلة المسؤولية' (compass of responsibility).
لا مناص من إرساء مبدأ المساءلة والشفافية لضمان عدم تكرار التجاوزات من قبل كبار المسؤولين.
There is no escaping the establishment of the principle of accountability and transparency to ensure that transgressions by senior officials are not repeated.
Highly formal bureaucratic and political language.
إن تحميل المسؤولية لجهة بعينها يتطلب تحقيقاً استقصائياً معمقاً ومحايداً.
Assigning responsibility to a specific party requires an in-depth and impartial investigative inquiry.
Using 'تحميل المسؤولية' (assigning responsibility) with formal adjectives.
تتلاشى المسؤولية الفردية عندما يذوب الفرد في سيكولوجية الجماهير.
Individual responsibility fades when the individual melts into the psychology of the crowds.
Sociological/psychological analysis phrasing.
Colocações comuns
Frases Comuns
من المسؤول؟
على مسؤوليتي
أخلى مسؤوليته
بصفتي مسؤولاً
مسؤولية مشتركة
أمام المسؤولية
مسؤولية تاريخية
غير مسؤول عن فقدان...
صرح مسؤول
بكل مسؤولية
Frequentemente confundido com
Mudir means 'manager' (a specific job title). Mas'ūl means 'responsible' or 'official' (a broader concept of duty or authority).
Mukallaf means 'assigned' or 'tasked' by someone else. Mas'ūl means you bear the ultimate responsibility for the outcome.
Muhasab means 'held accountable' (often facing consequences). Mas'ūl is the neutral state of having the duty.
Expressões idiomáticas
"كلكم راع وكلكم مسؤول عن رعيته"
Every one of you is a shepherd and is responsible for his flock. A famous Hadith meaning everyone has a duty to care for those under them.
تذكر أن كلكم راع وكلكم مسؤول عن رعيته. (Remember that everyone is a shepherd and responsible for their flock.)
Classical/Religious"ألقى الكرة في ملعب المسؤولين"
Threw the ball into the officials' court. Means to shift the responsibility or decision-making to the authorities.
الصحافة ألقت الكرة في ملعب المسؤولين. (The press threw the ball into the officials' court.)
Journalistic"غسل يديه من المسؤولية"
Washed his hands of the responsibility. Means to completely disassociate oneself from an outcome, similar to the English idiom.
غسل المدير يديه من مسؤولية الفشل. (The manager washed his hands of the responsibility for the failure.)
Standard/Idiomatic"كبش فداء للمسؤولين"
A scapegoat for the officials. Someone who takes the blame for the mistakes of those in charge.
جعلوه كبش فداء للمسؤولين الكبار. (They made him a scapegoat for the senior officials.)
Political/Journalistic"على عاتقه مسؤولية جبال"
On his shoulders is the responsibility of mountains. Means someone is carrying a massive, overwhelming burden of duty.
يحمل الأب على عاتقه مسؤولية جبال. (The father carries the responsibility of mountains on his shoulders.)
Literary/Expressive"تهرب من الباب الخلفي للمسؤولية"
Escaped through the back door of responsibility. Means to sneakily avoid doing one's duty.
السياسي تهرب من الباب الخلفي للمسؤولية. (The politician escaped through the back door of responsibility.)
Metaphorical"وضع النقاط على الحروف أمام المسؤولين"
Put the dots on the letters in front of the officials. Means to speak very clearly and frankly to those in charge, leaving no room for misunderstanding.
يجب أن نضع النقاط على الحروف أمام المسؤولين. (We must put the dots on the letters in front of the officials.)
Idiomatic"مسؤولية من المهد إلى اللحد"
Responsibility from the cradle to the grave. Means a lifelong, inescapable duty.
الأمومة مسؤولية من المهد إلى اللحد. (Motherhood is a responsibility from the cradle to the grave.)
Poetic/Literary"دق ناقوس الخطر للمسؤولين"
Rang the alarm bell for the officials. Means to urgently warn the authorities about a looming crisis.
العلماء دقوا ناقوس الخطر للمسؤولين. (The scientists rang the alarm bell for the officials.)
Journalistic"نام في العسل وترك المسؤولية"
Slept in the honey and left the responsibility. An Egyptian idiom meaning someone is blissfully ignoring their duties or completely oblivious to a problem they should be managing.
المدير نايم في العسل وتارك المسؤولية. (The manager is sleeping in the honey and leaving the responsibility.)
Informal/EgyptianFácil de confundir
Learners confuse the adjective (مسؤول) with the noun (مسؤولية).
مسؤول (mas'ūl) describes the person (responsible). مسؤولية (mas'ūliyya) is the abstract concept (responsibility).
هو مسؤول عن هذه المسؤولية. (He is responsible for this responsibility.)
They share the same root (س-أ-ل) and look similar.
سؤال (su'āl) means 'a question'. مسؤول means 'responsible' (literally: the one questioned).
عندي سؤال للمسؤول. (I have a question for the official.)
Different spelling of the exact same word.
مسئول is the Egyptian spelling convention. مسؤول is the standard Arabic spelling. They mean the exact same thing and are pronounced the same.
أنا مسؤول / مسئول. (I am responsible.)
They sound very similar (mashghūl vs mas'ūl) and rhyme.
مشغول (mashghūl) means 'busy'. مسؤول (mas'ūl) means 'responsible'.
المسؤول مشغول جداً. (The official is very busy.)
They sound similar and rhyme (ma'qūl vs mas'ūl).
معقول (ma'qūl) means 'reasonable' or 'logical'. مسؤول means 'responsible'.
هذا السعر غير معقول، سأتحدث مع المسؤول. (This price is unreasonable, I will speak with the manager.)
Padrões de frases
أنا مسؤول عن + [Noun]
أنا مسؤول عن الكلب. (I am responsible for the dog.)
من المسؤول عن + [Noun]؟
من المسؤول عن هذا؟ (Who is responsible for this?)
كان + [Subject] + مسؤولاً عن + [Noun]
كان أحمد مسؤولاً عن العمل. (Ahmed was responsible for the work.)
[Noun] + غير مسؤول عن + [Noun]
المطعم غير مسؤول عن الحقائب. (The restaurant is not responsible for the bags.)
بصفتي مسؤولاً عن + [Noun]، + [Verb]
بصفتي مسؤولاً عن القسم، أوافق. (In my capacity as manager of the department, I agree.)
رفض المسؤول + [Verbal Noun]
رفض المسؤول التعليق. (The official refused to comment.)
تقع مسؤولية + [Noun] + على عاتق + [Noun]
تقع مسؤولية التعليم على عاتق الدولة. (The responsibility of education falls on the state.)
لا يمكن إخلاء طرف + [Noun] + من المسؤولية
لا يمكن إخلاء طرف الشركة من المسؤولية. (The company cannot be absolved of responsibility.)
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely High. Top 500 words in Arabic media and daily conversation.
-
أنا مسؤول لـ المشروع. (Ana mas'ūl li al-mashrū')
→
أنا مسؤول عن المشروع. (Ana mas'ūl an al-mashrū')
Translating the English 'for' literally to 'ل' (li). The adjective مسؤول strictly requires the preposition 'عن' (an).
-
هي مسؤول عن الأطفال. (Hiya mas'ūl an al-atfal)
→
هي مسؤولة عن الأطفال. (Hiya mas'ūla an al-atfal)
Forgetting to add the feminine marker (ة) when the subject is female. Adjectives must agree in gender.
-
المدير غير مسؤولاً. (Al-mudir ghayr mas'ūlan)
→
المدير غير مسؤولٍ. (Al-mudir ghayr mas'ūlin)
When using 'غير' to negate, the following word must be in the genitive case (majrur) because it forms an Idaafa construction, not the accusative.
-
كان الرجل مسؤول عن الحادث. (Kana ar-rajul mas'ūl an al-hadith)
→
كان الرجل مسؤولاً عن الحادث. (Kana ar-rajul mas'ūlan an al-hadith)
Forgetting that the verb 'كان' (was) makes its predicate accusative. It must be 'مسؤولاً' (mas'ūlan) with the tanween fatha.
-
تحدثت مع مسؤولو الشركة. (Tahaddathtu ma'a mas'ūlū ash-sharika)
→
تحدثت مع مسؤولي الشركة. (Tahaddathtu ma'a mas'ūlī ash-sharika)
After the preposition 'مع' (with), the noun must be genitive. The plural 'مسؤولون' becomes 'مسؤولين', and in the Idaafa, the 'noon' drops, leaving 'مسؤولي'.
Dicas
The Golden Preposition
If you only remember one thing, remember this: مسؤول + عن. Never translate 'responsible for' using the Arabic word for 'for' (ل). It is always 'عن'.
The Glottal Stop
Don't be lazy with the hamza. Saying 'massool' sounds like a different word. Practice the tiny catch in your throat: mas-ool. It instantly makes you sound more advanced.
Noun vs Adjective
Remember that this word does double duty. It's an adjective ('I am responsible') and a noun ('The official arrived'). Add 'ال' (al) to make it 'The official'.
A Word of Weight
Calling someone 'غير مسؤول' (irresponsible) is a heavy insult in Arab culture, attacking their maturity and honor. Use it carefully in personal conflicts.
Two Waws
When typing on an Arabic keyboard, look for the 'ؤ' key (waw with hamza). The standard spelling is م-س-ؤ-و-ل. Don't let the double 'waw' confuse you.
Job Interviews
In an Arabic job interview, you will definitely be asked 'ماذا كنت مسؤولاً عن؟' (What were you responsible for?). Prepare your answers using this exact phrase.
News Vocabulary
Turn on Al Jazeera. I guarantee you will hear 'مسؤول' within 5 minutes. Listen for how the news anchors pronounce the plural 'مسؤولين'.
Feminine Agreement
Women must say 'أنا مسؤولة' (Ana mas'ūla). Men must say 'أنا مسؤول' (Ana mas'ūl). Don't forget the taa marbuta (ة) if you are female!
On My Shoulders
To sound like a native, use the phrase 'على عاتقي' (on my shoulders) alongside responsibility: 'المسؤولية على عاتقي' (The responsibility is on my shoulders).
Disclaimers
Look at signs in Arab parking lots or gyms. You will see 'الإدارة غير مسؤولة' (Management is not responsible). It's a great way to see the word in the wild.
Memorize
Mnemônico
Imagine a MASSive OWL (mas-ool) sitting on a desk. The owl is the MANAGER, and it is RESPONSIBLE for all the paperwork. If anything goes wrong, you have to ASK the MASSive OWL.
Associação visual
Visualize a person standing in front of a judge or a boss, being ASKED questions about a project. They are the 'mas'ūl' (the one being asked), because they are responsible.
Word Web
Desafio
Next time you are at work or doing a chore at home, point to yourself and say 'أنا مسؤول عن هذا' (Ana mas'ūl an hadha - I am responsible for this). Then point to your boss or parent and say 'هو المسؤول' (Huwa al-mas'ūl - He is the official/manager).
Origem da palavra
The word مسؤول is derived from the ancient Semitic root س-أ-ل (s-a-l), which fundamentally means 'to ask,' 'to inquire,' or 'to request.' This root is present in various forms across Semitic languages, including Hebrew (sha'al) and Aramaic. In Arabic, the root generates words related to questioning, begging, and investigating.
Significado original: The literal morphological meaning of مسؤول (pattern maf'ūl) is 'the one who is asked' or 'the one who is questioned.'
Semitic (Afroasiatic)Contexto cultural
Be careful when using 'أنت مسؤول عن هذا' (You are responsible for this) in a professional setting, as it can sound highly accusatory and confrontational, implying 'You are to blame,' rather than just 'This is your task.' Use softer phrasing if you are just assigning work.
In English, 'responsible' can mean 'trustworthy' (a responsible child) or 'to blame' (responsible for the crash). Arabic 'مسؤول' covers both, but its noun form 'official' is much more common in daily speech than the English equivalent.
Pratique na vida real
Contextos reais
Workplace / Corporate
- مسؤول المبيعات (Sales manager)
- أنا مسؤول عن الفريق (I am responsible for the team)
- من المسؤول هنا؟ (Who is in charge here?)
- تحمل مسؤولية الخطأ (Bear responsibility for the mistake)
News and Politics
- مسؤول حكومي (Government official)
- صرح مسؤول (An official stated)
- مسؤولون كبار (Senior officials)
- المسؤولية التاريخية (Historical responsibility)
Family and Home
- مسؤول عن الأطفال (Responsible for the children)
- مسؤولية البيت (Responsibility of the house)
- أنت مسؤول عن أخيك (You are responsible for your brother)
- رجل مسؤول (A responsible man)
Legal and Contracts
- إخلاء مسؤولية (Disclaimer)
- غير مسؤول عن الأضرار (Not responsible for damages)
- المسؤولية القانونية (Legal liability)
- تحت مسؤوليته (Under his responsibility)
Education
- طالب مسؤول (A responsible student)
- مسؤولية المعلم (The teacher's responsibility)
- مسؤول عن واجباته (Responsible for his homework)
- تصرف غير مسؤول (Irresponsible behavior)
Iniciadores de conversa
"في رأيك، من هو المسؤول الأول عن حماية البيئة، الحكومة أم المواطن؟ (In your opinion, who is primarily responsible for protecting the environment, the government or the citizen?)"
"هل تعتقد أن وسائل التواصل الاجتماعي تجعل الناس أقل مسؤولية؟ (Do you think social media makes people less responsible?)"
"ما هي أكبر مسؤولية تتحملها في حياتك حالياً؟ (What is the biggest responsibility you bear in your life right now?)"
"كيف يمكننا تعليم الأطفال أن يكونوا أكثر مسؤولية؟ (How can we teach children to be more responsible?)"
"هل تفضل أن تكون مسؤولاً عن فريق أم تعمل بمفردك؟ (Do you prefer to be responsible for a team or work alone?)"
Temas para diário
اكتب عن موقف تحملت فيه مسؤولية كبيرة وكيف أثر ذلك عليك. (Write about a situation where you took on a big responsibility and how it affected you.)
صف الفرق بين المدير الجيد والمسؤول السيء. (Describe the difference between a good manager and a bad official.)
ماذا تعني لك كلمة 'مسؤولية' في سياق العائلة؟ (What does the word 'responsibility' mean to you in the context of family?)
تخيل أنك مسؤول حكومي ليوم واحد، ما هو أول قرار ستتخذه؟ (Imagine you are a government official for one day, what is the first decision you would make?)
اكتب رسالة اعتذار عن خطأ كنت مسؤولاً عنه. (Write an apology letter for a mistake you were responsible for.)
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, never. This is a direct translation error from English. In Arabic, you must always use the preposition 'عن' (an). Saying 'مسؤول ل' is grammatically incorrect and sounds very unnatural. Always say 'مسؤول عن' (mas'ūl an).
For a group of men or a mixed group, use مسؤولون (mas'ūlūn) if it is the subject of the sentence, and مسؤولين (mas'ūlīn) if it is the object or after a preposition. For a group of women, use مسؤولات (mas'ūlāt).
Both spellings exist. مسؤول (with two waw's) is the standard grammatical spelling taught in most of the Arab world and used in formal Modern Standard Arabic. مسئول (with the hamza on a nabra) is a widely accepted regional spelling, particularly dominant in Egypt. Stick to مسؤول for formal writing.
Yes, in everyday contexts. If you go to a store and want to speak to the person in charge, asking 'أين المسؤول؟' (Where is the mas'ūl?) is perfectly natural and often preferred over 'مدير' (mudir) if you don't know their exact job title.
You use the word 'غير' (ghayr) before it. So, 'irresponsible' is 'غير مسؤول' (ghayr mas'ūl). For example, 'تصرف غير مسؤول' means 'irresponsible behavior'.
The feminine form is مسؤولة (mas'ūla). You must use this when the person who is responsible is female. For example, 'هي مسؤولة' (She is responsible).
The hamza (ؤ) represents a glottal stop. It is a brief pause or catch in the throat, like the sound in the middle of the English word 'uh-oh'. Pronounce it as 'mas' [pause] 'ool'.
It is almost exclusively used for people or entities made up of people (like a company, a government, or a committee). You would not say a machine is 'responsible' for a breakdown; you would say it 'caused' (تسبب) it.
It translates to 'an official source'. Journalists use this phrase when they are quoting someone from the government or a company who has authority but wishes to remain anonymous.
You use the verb 'تحمل' (tahamala - to bear) with the noun form 'مسؤولية' (mas'ūliyya). So, 'أنا أتحمل المسؤولية' (Ana atahamal al-mas'ūliyya) means 'I bear/take the responsibility'.
Teste-se 200 perguntas
Write a sentence saying 'I am responsible for the work' (male speaker).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence asking 'Who is the manager here?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'She is responsible for the children.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The students are responsible for their homework.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The company is not responsible for the mistake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'He was responsible for the project.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'Bearing responsibility is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'An official source stated that the news is true.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'This is an irresponsible behavior.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The legal responsibility falls on the company.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The health officials issued a warning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The official blamed circumstances beyond his control.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'Ignorance of the law does not exempt one from responsibility.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the phrase 'التنصل من المسؤولية' (shirking responsibility).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the phrase 'المسؤولية التاريخية' (historical responsibility).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'My father is responsible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'I am not responsible.' (male)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'We are responsible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'He evaded his responsibilities.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Joint responsibility.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am responsible for the project' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who is the manager here?' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is responsible' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are responsible' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The company is not responsible' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He was responsible' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is an irresponsible behavior' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I bear the responsibility' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'An official source stated' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The responsibility falls on the government' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Joint responsibility' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Criminal liability' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He absolved himself of responsibility' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Quote the Hadith 'Every one of you is a shepherd...'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Shirking responsibility' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am not responsible' (male) in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The students are responsible' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Do not evade your responsibilities' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In my capacity as manager' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Ignorance of the law does not exempt from responsibility' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'أنا مسؤول عن الكلب'. What is the person responsible for?
Listen to 'من المسؤول هنا؟'. What is the person asking?
Listen to 'الشركة غير مسؤولة'. Is the company responsible?
Listen to 'كان مسؤولاً'. What tense is this?
Listen to 'تحمل المسؤولية'. What does this mean?
Listen to 'صرح مصدر مسؤول'. Who stated this?
Listen to 'مسؤولو الصحة'. Who are they?
Listen to 'على عاتق'. What does this idiom mean?
Listen to 'المسؤولية الجنائية'. What type of liability is this?
Listen to 'إخلاء طرف'. What is happening to the responsibility?
Listen to 'التنصل من المسؤولية'. What is the person doing?
Listen to 'كلكم راع'. What is the core message?
Listen to 'هي مسؤولة'. Is the speaker talking about a man or a woman?
Listen to 'نحن مسؤولون'. Who is responsible?
Listen to 'تصرف غير مسؤول'. How is the behavior described?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word مسؤول (mas'ūl) means 'responsible' or 'official'. Remember to always use the preposition عن (an) when saying you are responsible FOR something. Example: أنا مسؤول عن العمل (I am responsible for the work).
- Means 'responsible' or 'in charge'.
- Used as a noun for 'official' or 'manager'.
- Always paired with the preposition عن (an).
- Changes form for gender and plural.
The Golden Preposition
If you only remember one thing, remember this: مسؤول + عن. Never translate 'responsible for' using the Arabic word for 'for' (ل). It is always 'عن'.
The Glottal Stop
Don't be lazy with the hamza. Saying 'massool' sounds like a different word. Practice the tiny catch in your throat: mas-ool. It instantly makes you sound more advanced.
Noun vs Adjective
Remember that this word does double duty. It's an adjective ('I am responsible') and a noun ('The official arrived'). Add 'ال' (al) to make it 'The official'.
A Word of Weight
Calling someone 'غير مسؤول' (irresponsible) is a heavy insult in Arab culture, attacking their maturity and honor. Use it carefully in personal conflicts.
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Frases relacionadas
Mais palavras de society
عادل
A2Isso descreve alguém ou algo que é justo e trata todos com equidade.
اِعْتِدَال
B2A qualidade de ser equilibrado e evitar extremos. É manter-se no meio-termo.
عنيف
A1Isso descreve ações que são rudes, usam força e podem causar dano ou destruição.
عربي
A1Relativo aos árabes, sua cultura ou seu idioma.
اعتماد
B1O estado de confiar em alguém ou a acreditação oficial de uma instituição.
أفراد
B1Indivíduos ou membros de um grupo. Comumente usado para membros da família ou pessoal.
أجنبي
A1Significa que alguém ou algo é de outro país.
اِجْتِمَاعِيّ
B1Relativo à sociedade ou à sua organização; também descreve uma pessoa que gosta da companhia de outros.
احترام
A2É um sentimento de grande apreço por alguém ou algo.
الله
A2Allah é a palavra árabe para Deus, usada por muçulmanos e cristãos árabes.