At the A1 level, you don't need to master the complex political uses of 'Ta'ayush.' Instead, think of it as 'living together.' It comes from the word 'Aish,' which means 'life' or 'bread.' Imagine two people sharing a house or two animals sharing a park. That is the start of 'Ta'ayush.' You might hear it in very simple sentences about family or neighbors. It's a big word for a simple idea: being together in one place without fighting. Even at this early stage, knowing that 'Aish' means life helps you remember that this word is about how we live our lives with other people.
At the A2 level, you can start using 'Ta'ayush' to talk about your community. You might say, 'In my city, there is coexistence between different people.' You are moving beyond just 'living' to the concept of 'coexisting.' You should notice that the word has a special pattern (Tafa'ul) which means 'with each other.' This is why we often use the word 'with' (ma'a) after it. You might see this word in simple news headlines or on posters promoting peace in school. It's a useful word to describe a friendly neighborhood where everyone gets along despite having different backgrounds.
At the B1 level, you should be able to use 'Ta'ayush' in more formal ways, such as in an essay about society or the environment. You can talk about 'Peaceful Coexistence' (التعايش السلمي) as a goal for countries. You should also understand that 'Ta'ayush' can be used for health, like 'living with' a condition. You are starting to see the word as a 'verbal noun' (Masdar). This means it acts like a noun but describes an action. You can start to compare it with 'Tasamuh' (tolerance) and understand that 'Ta'ayush' is the actual state of living together, while 'Tasamuh' is the feeling that makes it possible.
At the B2 level, 'Ta'ayush' becomes a key vocabulary item for discussing complex social, political, and historical topics. You should be comfortable using it in 'Idafa' constructs (like 'the model of coexistence'). You understand the historical significance of the word in the context of Islamic history and Al-Andalus. You can use the verb form 'yata'ayash' (to coexist) fluently in different tenses. You also recognize the word in professional settings, such as documentaries or political debates, and you can explain the difference between coexistence and full integration (Indimaj). This word is essential for expressing nuanced views on pluralism and diversity.
At the C1 level, you should master the philosophical and academic nuances of 'Ta'ayush.' You can use it to discuss the 'social contract' and the 'ontology of the Other.' You are aware of its use in ecological science to describe symbiotic relationships and can draw parallels between nature and society using this term. Your usage should include sophisticated adjectives and collocations. You can also identify the word's rhetorical use in political propaganda versus its genuine use in grassroots activism. You understand how the root 'A-Y-Sh' connects to the concept of 'sustenance' and how this informs the word's meaning of shared resources.
At the C2 level, 'Ta'ayush' is a tool for high-level discourse, literature, and legal writing. You can analyze classical and modern texts that use the word to define the identity of the Arab world. You understand the subtle shifts in the word's meaning across different Arabic dialects and historical periods. You can use the word in creative writing to evoke the 'Convivencia' of the past or to critique modern social fractures. You are capable of translating the word into English with all its cultural baggage intact, choosing between 'coexistence,' 'symbiosis,' 'convivencia,' or 'pluralism' depending on the exact context. You see 'Ta'ayush' not just as a word, but as a complex socio-political theory.

تَعَايُش em 30 segundos

  • Ta'ayush is the Arabic word for 'coexistence,' focusing on mutual living.
  • It comes from the root for 'life' and implies an active, shared existence.
  • Commonly used in political, religious, ecological, and health-related contexts.
  • It is a key term for describing pluralism and harmony in diverse societies.

The term تَعَايُش (Ta'ayush) is a sophisticated Arabic noun that translates to "coexistence," but its linguistic and cultural depth extends far beyond the English equivalent. Derived from the triliteral root ع-ي-ش (A-Y-Sh), which signifies life and living, the word is constructed on the Tafa'ul pattern (Form VI). In Arabic grammar, this pattern inherently implies reciprocity and mutual action. Therefore, تَعَايُش is not merely the act of existing in the same space; it is the act of living together with one another. It suggests a shared life where multiple parties—be they religious groups, ethnic communities, or even biological species—interact and sustain a collective existence despite their inherent differences. This word is the cornerstone of pluralistic discourse in the Middle East, often invoked to describe the historical and aspirational harmony between Muslims, Christians, and Jews, or various ethnic groups like Arabs, Kurds, and Amazigh.

Linguistic Root
The root 'Aish' (عَيْش) represents the essence of life. In many dialects, like Egyptian, it specifically refers to 'bread,' the most fundamental sustenance. Thus, 'Ta'ayush' implies sharing the very bread of life.
Social Context
It is used in political science to describe 'Peaceful Coexistence' (التعايش السلمي), especially in post-conflict societies or multi-confessional states like Lebanon.
Biological Context
In ecology, it describes symbiosis or the way different organisms inhabit the same ecosystem without one destroying the other.

إن تَعَايُش الثقافات المختلفة هو سر قوة هذا المجتمع.
(The coexistence of different cultures is the secret of this society's strength.)

Historically, the concept of تَعَايُش is linked to the golden age of Al-Andalus, where the term 'Convivencia' was the Spanish equivalent. It represents an ideal where diversity is not a source of friction but a source of cultural and intellectual wealth. When you use this word, you are speaking of a proactive peace—not just the absence of war, but the presence of a functional, shared social contract. It is frequently heard in high-level diplomatic speeches, academic seminars on sociology, and in documentaries about nature. Unlike 'tolerance' (تسامح), which can sometimes imply a hierarchy where one party 'puts up' with another, تَعَايُش suggests a more horizontal, equalized relationship where all parties are active participants in the state of living.

يسعى النشطاء لتعزيز قيم التَعَايُش السلمي بين الشعوب.
(Activists seek to promote the values of peaceful coexistence among peoples.)

لا يمكن تحقيق تَعَايُش حقيقي بدون عدالة.
(True coexistence cannot be achieved without justice.)

In the modern era, the term has also migrated into the realm of technology and psychology. One might speak of 'coexisting' with a chronic illness (التعايش مع المرض) or 'coexisting' with new technology in the workplace. In these contexts, it conveys a sense of adaptation and finding a way to thrive despite a challenging or differing presence. It is a resilient word, implying that life continues and finds a way through mutual adjustment. Whether in a dense urban jungle like Cairo or a quiet forest, تَعَايُش is the mechanism that prevents total collapse and encourages a sustainable, shared future. It is a word of hope and pragmatism, used by those who believe that difference is a permanent and positive feature of existence.

يعتبر التَعَايُش البيئي ضرورة لبقاء الكوكب.
(Environmental coexistence is a necessity for the planet's survival.)

يجب علينا تعلم التَعَايُش مع الاختلافات الفكرية.
(We must learn to coexist with intellectual differences.)

Using تَعَايُش correctly requires understanding its role as a noun and its potential as a verb (تَعَايَشَ - يَتَعَايَشُ). As a noun, it often functions as the subject or object of a sentence involving social policies, environmental states, or personal adaptation. It is frequently paired with adjectives like 'سلمي' (peaceful), 'مشترك' (common/joint), or 'ديني' (religious). Because it is a Form VI word, it almost always implies a plural context. You don't 'coexist' alone; you coexist with something or among others. This necessitates the use of prepositions like مع (ma'a - with) or بين (bayna - between).

With Preposition 'Ma'a' (مع)
Used when an individual or group is adapting to a specific condition or another party. Example: 'التعايش مع التغيير' (Coexisting with change).
With Preposition 'Bayna' (بين)
Used to describe a state of existence between two or more distinct groups. Example: 'التعايش بين الأديان' (Coexistence between religions).
As a Verbal Noun (Masdar)
It functions as the name of the action. Example: 'التعايش يتطلب احتراماً متبادلاً' (Coexistence requires mutual respect).

الهدف من المؤتمر هو تعزيز تَعَايُش الشعوب في المنطقة.
(The goal of the conference is to promote the coexistence of peoples in the region.)

In academic and formal writing, تَعَايُش is often the nucleus of complex noun phrases (Idafa). You will see it as the first part of a construct, such as 'نموذج التعايش' (the model of coexistence) or 'سياسة التعايش' (the policy of coexistence). In these cases, the word defines the entire framework of a discussion. It is a 'high-register' word, meaning it is more common in written texts, news broadcasts, and formal speeches than in casual street slang. However, even in daily life, an Arab speaker might use it when talking about living in a diverse neighborhood or managing a difficult personal situation. It carries a tone of maturity and wisdom, suggesting that the speaker understands the complexities of life and chooses a path of harmony.

علينا أن نجد وسيلة للـ تَعَايُش رغم خلافاتنا السياسية.
(We must find a way to coexist despite our political differences.)

أثبت التاريخ أن تَعَايُش الحضارات يؤدي إلى التقدم العلمي.
(History has proven that the coexistence of civilizations leads to scientific progress.)

When discussing health, especially in modern Arabic, تَعَايُش is the standard way to talk about chronic conditions. Instead of saying one 'suffers' from diabetes, a doctor might encourage a patient to 'coexist' with it. This shift in language emphasizes management and quality of life rather than victimhood. Similarly, in urban planning, 'Ta'ayush' describes the integration of green spaces within concrete cities. It is a versatile tool for any speaker looking to describe a balanced, multi-faceted reality. The word's power lies in its ability to bridge the gap between 'you' and 'me' into a unified 'us' without erasing the identity of either party.

يتطلب تَعَايُش الإنسان مع الطبيعة وعياً بيئياً كبيراً.
(Human coexistence with nature requires great environmental awareness.)

المدينة هي مختبر حقيقي لـ تَعَايُش الأفكار المتناقضة.
(The city is a real laboratory for the coexistence of contradictory ideas.)

If you tune into Arabic news channels like Al Jazeera, Al Arabiya, or BBC Arabic, you will encounter تَعَايُش almost daily. It is a staple of political analysis regarding the Middle East's diverse social fabric. News anchors use it when reporting on peace treaties, community initiatives in post-war zones, or interfaith dialogues. It is a word that carries the weight of statecraft and the hope of civil society. Beyond the news, it is a key term in the legal and constitutional frameworks of countries like Morocco or Jordan, which pride themselves on their models of religious and ethnic harmony. In these contexts, تَعَايُش is not just a word; it is a national brand and a constitutional principle.

Political News
Heard during summits and UN General Assembly speeches when discussing global peace and regional stability.
Documentaries
Nature shows (like National Geographic Abu Dhabi) use it to describe how different species share a habitat.
Academic Lectures
Sociology and history professors use it to analyze the 'Convivencia' of medieval Spain or the social structures of the Ottoman Empire.

تحدث المحلل عن ضرورة الـ تَعَايُش لإنهاء الحرب الأهلية.
(The analyst spoke about the necessity of coexistence to end the civil war.)

In the cultural sphere, تَعَايُش appears in the titles of books, art exhibitions, and music festivals that aim to bridge cultural divides. A 'Coexistence Festival' (مهرجان التعايش) might feature performers from various backgrounds. In the digital world, you will find it in hashtags like #التعايش_السلمي or #معاً_للتعايش, used by activists to promote tolerance and combat hate speech. It is also a frequent topic in Friday sermons (Khutbah) in mosques or Sunday homilies in churches across the Arab world, where religious leaders emphasize the shared values and the necessity of living in peace with neighbors of different faiths.

شاهدت برنامجاً وثائقياً عن تَعَايُش الحيوانات في البرية.
(I watched a documentary about the coexistence of animals in the wild.)

نشرت الصحيفة مقالاً عن قيم التَعَايُش في الأندلس.
(The newspaper published an article about the values of coexistence in Al-Andalus.)

Even in corporate settings, especially in multinational companies operating in Dubai or Doha, 'Ta'ayush' is used to describe workplace diversity and inclusion. It is a word that signals a modern, globalized outlook. If you are learning Arabic for business or diplomacy, this word is essential. It allows you to discuss sensitive topics—like religious or ethnic differences—with a vocabulary that is respectful, academic, and constructive. It shifts the conversation from 'conflict' to 'compatibility.' In short, wherever there is a discussion about how different parts of a whole can work together without losing their individual essence, you will hear the word تَعَايُش.

يدعو ميثاق الأمم المتحدة إلى تَعَايُش الدول في سلام.
(The UN Charter calls for the coexistence of nations in peace.)

التعايش هو الحل الوحيد لمواجهة الكراهية.
(Coexistence is the only solution to face hatred.)

One of the most common mistakes learners make with تَعَايُش is confusing it with its simpler root form, عَيْش (Aish). While 'Aish' means 'life' or 'living' (and colloquially, 'bread'), تَعَايُش is a specific mode of living—specifically, living together. Using 'Aish' when you mean 'Coexistence' will sound overly simplistic or even nonsensical in a political or social context. Another error involves the grammatical pattern. Because it is Form VI, it is a verbal noun (Masdar). Learners sometimes try to use it as an adjective or a verb without changing its form. Remember: تَعَايُش is the 'act', يَتَعَايَشُ is the 'action' (he coexists), and مُتَعَايِش is the 'person' (coexisting).

Confusing with 'Tasamuh' (Tolerance)
Tolerance (تسامح) implies 'forgiving' or 'bearing' the other. Coexistence (تعايش) is a more proactive, shared state. Don't use them interchangeably if you want to be precise.
Preposition Errors
Learners often forget to use 'مع' (with) or 'بين' (between). Saying 'التعايش الأديان' (The coexistence the religions) is incorrect; it must be 'التعايش بين الأديان'.
Mispronouncing the 'Ay' (ع)
The 'Ain' (ع) in the middle is crucial. If pronounced like an 'Alif' (A), it loses its meaning and sounds like a different word entirely.

خطأ: نحن نريد عَيْش سلمي.
صح: نحن نريد تَعَايُشاً سلمياً.
(Wrong: We want peaceful living. Right: We want peaceful coexistence.)

Another nuance often missed is the difference between تَعَايُش and تَسَاكُن (Tasakun). While 'Tasakun' also means living together (from 'Sakan' - to inhabit), it is often used in a more literal, physical sense—like roommates sharing an apartment. تَعَايُش is the preferred term for social, religious, and political harmony because it incorporates the idea of 'Life' (Aish), suggesting a deeper, more vital connection than just sharing a roof. Furthermore, be careful with the word تَعَاشُر (Ta'ashur), which comes from 'Ashara' (to associate). While similar, 'Ta'ashur' often has social or even intimate connotations that might not be appropriate for a formal discussion on international relations.

خطأ: التعايش في الأديان.
صح: التعايش بين الأديان.
(Wrong: Coexistence in religions. Right: Coexistence between religions.)

خطأ: هو تَعَايُش مع جاره.
صح: هو يَتَعَايَشُ مع جاره.
(Wrong: He coexistence with his neighbor. Right: He coexists with his neighbor.)

Finally, avoid the 'over-formalization' of the word in casual contexts. While it is a beautiful word, saying 'I am practicing Ta'ayush with my new roommate' might sound a bit like you are giving a political speech. In very casual Arabic, people might just say 'Aisheen ma'a ba'd' (living with each other). Reserve تَعَايُش for when you want to highlight the principle or the success of living together despite differences. It is a word of intent and structure, not just a description of physical proximity.

يجب ألا نخلط بين التَعَايُش والاندماج الكامل.
(We must not confuse coexistence with full integration.)

التعايش لا يعني التنازل عن الهوية.
(Coexistence does not mean giving up identity.)

While تَعَايُش is the most common term for coexistence, Arabic offers a rich palette of synonyms that emphasize different aspects of living together. Depending on whether you want to highlight peace, harmony, or simple physical proximity, you might choose a different word. Understanding these nuances will elevate your Arabic from 'functional' to 'fluent.' The most common alternative is تَسَامُح (Tasamuh), which means 'tolerance.' While often used in the same breath, they are different: tolerance is the attitude that allows coexistence to happen, whereas coexistence is the result or the state itself.

تَسَامُح (Tasamuh) vs. تَعَايُش (Ta'ayush)
Tasamuh is 'Tolerance' (forgiveness/patience). Ta'ayush is 'Coexistence' (shared living). You need Tasamuh to achieve Ta'ayush.
وِئَام (Wi'am) vs. تَعَايُش (Ta'ayush)
Wi'am means 'Concord' or 'Harmony.' It is more poetic and emotional than the sociological Ta'ayush.
انْسِجَام (Insijam) vs. تَعَايُش (Ta'ayush)
Insijam is 'Harmony' or 'Consistency.' It is often used for music or abstract ideas, whereas Ta'ayush is for living beings.

هناك وِئَام كبير بين سكان هذه القرية.
(There is great harmony among the residents of this village.)

Another interesting comparison is with تَكَافُل (Takaful), which means 'mutual solidarity' or 'joint guarantee.' While تَعَايُش is about living together, تَكَافُل is about supporting each other. In a perfect society, you have both. Then there is مُوَاطَنَة (Muwatanah), which means 'citizenship.' In many modern political discussions, 'Muwatanah' is seen as the legal framework that makes 'Ta'ayush' possible. If you are writing an essay, using a combination of these words will show a deep grasp of the subject. For instance, 'The state must promote citizenship and tolerance to ensure the coexistence and harmony of its people.'

الـ تَكَافُل الاجتماعي يعزز روح التعايش.
(Social solidarity enhances the spirit of coexistence.)

نبحث عن نُقَاط تَوَافُق للتعايش السلمي.
(We are looking for points of consensus for peaceful coexistence.)

In a biological context, you might hear تَبَادُل مَنْفَعَة (tabadul manfa'a), which means 'mutual benefit' or 'mutualism.' While 'Ta'ayush' covers all forms of living together, 'Tabadul Manfa'a' is specific about the benefit. Finally, in very formal legal documents, you might see عِشْرَة ('Ishrah), which refers to long-term companionship or association. It is a beautiful, old-fashioned word often used to describe the bond between long-time neighbors or spouses. However, for 21st-century social issues, تَعَايُش remains the undisputed king of terms.

الـ انْسِجَام بين الإنسان وبيئته هو غاية التعايش.
(Harmony between humans and their environment is the goal of coexistence.)

هذا المجتمع هو مثال للـ تَآلُف والتعايش.
(This society is an example of familiarity and coexistence.)

How Formal Is It?

Curiosidade

In Egyptian Arabic, the word 'Aish' (from the same root) means 'bread.' This is because bread is seen as the very essence of life itself. So, in a way, Ta'ayush is about 'sharing bread.'

Guia de pronúncia

UK /tæˈaɪ.ʊʃ/
US /tɑˈaɪ.ʊʃ/
The stress is on the second syllable: ta-AY-ush.
Rima com
تَفْتِيش (taftish - inspection) تَهْمِيش (tahmish - marginalization) تَنْعِيش (tan'ish - refreshment) تَشْوِيش (tashwish - confusion) تَجْيِيش (tajyish - mobilization) تَرْيِيش (taryish - feathering) تَحْرِيش (tahrish - incitement) تَقْمِيش (taqmish - gathering)
Erros comuns
  • Pronouncing the 'Ain' (ع) as a simple 'A' (Alif).
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Mixing up the 'sh' (ش) sound with 's' (س).
  • Shortening the middle vowel too much.
  • Failing to pronounce the 'u' (damma) clearly in the last syllable.

Nível de dificuldade

Leitura 4/5

Easy to recognize once the root 'Aish' is known, but requires understanding of Form VI.

Escrita 6/5

Requires correct spelling of the 'Ain' and 'Ya' sequence.

Expressão oral 7/5

The pharyngeal 'Ain' sound followed by a vowel can be tricky for English speakers.

Audição 5/5

Clear phonetic structure makes it relatively easy to pick out in formal speech.

O que aprender depois

Pré-requisitos

عاش (to live) حياة (life) سلام (peace) بين (between) مع (with)

Aprenda a seguir

تسامح (tolerance) تعددية (pluralism) ديمقراطية (democracy) مواطنة (citizenship) اندماج (integration)

Avançado

تثاقف (acculturation) ديالكتيك (dialectic) أنطولوجيا (ontology) سوسيولوجيا (sociology) براغماتية (pragmatism)

Gramática essencial

Form VI Verbal Noun (Masdar)

تَعَايُش is the Masdar of تَعَايَشَ. It follows the pattern تَفَاعُل.

Reciprocity in Form VI

The pattern تَفَاعُل implies that the action is mutual (e.g., تَعَاوُن - cooperation).

Prepositional Usage

The word usually requires 'مع' or 'بين' to clarify the participants.

Idafa Construction

In phrases like 'تعايش الشعوب', the first word is the Mudaf and the second is Mudaf Ilayh.

Abstract Noun Gender

As an abstract Masdar, it is treated as a masculine singular noun.

Exemplos por nível

1

نحن نعيش في تعايش.

We live in coexistence.

Uses the preposition 'في' (in).

2

التعايش جميل.

Coexistence is beautiful.

A simple nominal sentence (Mubtada and Khabar).

3

القط والكلب في تعايش.

The cat and dog are in coexistence.

Shows the word used for animals.

4

أريد التعايش مع الجميع.

I want coexistence with everyone.

Uses 'مع' (with) to show the relationship.

5

هذا بيت التعايش.

This is the house of coexistence.

Simple Idafa (Possessive) construction.

6

تعايش الناس مهم.

People's coexistence is important.

Another simple Idafa construction.

7

السلام يعني التعايش.

Peace means coexistence.

Equates two abstract nouns.

8

شكراً للتعايش.

Thank you for the coexistence.

Uses the 'Li' preposition for 'for'.

1

مدينتي هي مكان للتعايش السلمي.

My city is a place for peaceful coexistence.

Uses the common adjective 'سلمي' (peaceful).

2

نتعلم التعايش في المدرسة.

We learn coexistence in school.

The word functions as the direct object (Maf'ul Bihi).

3

التعايش بين الجيران ضروري.

Coexistence between neighbors is necessary.

Uses the preposition 'بين' (between).

4

هل يوجد تعايش في بلدك؟

Is there coexistence in your country?

A simple question using 'هل يوجد'.

5

نحب التعايش مع الثقافات الأخرى.

We love coexisting with other cultures.

The noun 'Ta'ayush' follows the verb 'Nuhib' (We love).

6

التعايش يحتاج إلى صبر.

Coexistence needs patience.

A nominal sentence where 'Ta'ayush' is the subject.

7

هناك قصص كثيرة عن التعايش.

There are many stories about coexistence.

Uses 'عن' (about) to indicate the topic.

8

التعايش هو سر السعادة.

Coexistence is the secret of happiness.

Uses 'هو' as a pronoun of separation (Damir al-Fasl).

1

يهدف المشروع إلى تعزيز قيم التعايش المشترك.

The project aims to promote the values of common coexistence.

Uses 'تعزيز' (promoting) as a common verb with 'Ta'ayush'.

2

التعايش مع المرض يتطلب شجاعة كبيرة.

Coexisting with the illness requires great courage.

Uses the word in a health/personal context.

3

تاريخ الأندلس هو تاريخ التعايش بين الأديان.

The history of Al-Andalus is the history of coexistence between religions.

A historical context using a double Idafa.

4

يجب أن نربي أطفالنا على روح التعايش.

We must raise our children on the spirit of coexistence.

Uses 'على' (on) to show the basis of upbringing.

5

التعايش البيئي هو توازن دقيق في الطبيعة.

Environmental coexistence is a delicate balance in nature.

Uses 'بيئي' (environmental) as an adjective.

6

لا يمكن أن يكون هناك سلام بدون تعايش حقيقي.

There can be no peace without true coexistence.

Uses 'بدون' (without) for a conditional sense.

7

نحن نبحث عن طرق جديدة للتعايش في العصر الرقمي.

We are looking for new ways to coexist in the digital age.

Uses 'طرق لـ' (ways for) to show purpose.

8

التعايش هو الركيزة الأساسية للمجتمعات الحديثة.

Coexistence is the fundamental pillar of modern societies.

Uses 'الركيزة الأساسية' (the fundamental pillar) as a metaphor.

1

يعتبر التعايش السلمي ضرورة استراتيجية للأمن القومي.

Peaceful coexistence is considered a strategic necessity for national security.

Uses 'يعتبر' (is considered) in a formal passive-like structure.

2

لقد أثبتت التجربة أن التعايش يقوي النسيج الاجتماعي.

Experience has proven that coexistence strengthens the social fabric.

Uses 'النسيج الاجتماعي' (social fabric) as a sophisticated collocation.

3

تسعى المنظمة إلى نشر ثقافة التعايش وقبول الآخر.

The organization seeks to spread the culture of coexistence and acceptance of the other.

Uses 'قبول الآخر' (acceptance of the other) as a related concept.

4

التعايش لا يعني ذوبان الهويات الخاصة في بوتقة واحدة.

Coexistence does not mean the melting of private identities into one crucible.

Uses 'ذوبان' (melting/dissolving) and 'بوتقة' (crucible) for nuance.

5

يواجه التعايش تحديات كبيرة في ظل التطرف المتزايد.

Coexistence faces great challenges in light of increasing extremism.

Uses 'في ظل' (in light of / under the shadow of).

6

كتب الفيلسوف مقالاً عميقاً عن فلسفة التعايش الإنساني.

The philosopher wrote a deep article about the philosophy of human coexistence.

Uses 'فلسفة' (philosophy) to elevate the topic.

7

التعايش هو البديل الوحيد للصراعات المدمرة.

Coexistence is the only alternative to destructive conflicts.

Uses 'البديل الوحيد' (the only alternative).

8

يتطلب التعايش اعترافاً متبادلاً بالحقوق والواجبات.

Coexistence requires mutual recognition of rights and duties.

Uses 'اعتراف متبادل' (mutual recognition).

1

إن إشكالية التعايش تكمن في كيفية إدارة التنوع الثقافي.

The problematic of coexistence lies in how to manage cultural diversity.

Uses 'إشكالية' (problematic/issue) and 'تكمن في' (lies in).

2

يعد التعايش مفهوماً جوهرياً في دراسات الأنثروبولوجيا الحضرية.

Coexistence is a core concept in urban anthropology studies.

Uses 'مفهوماً جوهرياً' (a core concept).

3

تتجلى قيم التعايش في العمارة الإسلامية التي احتضنت أنماطاً متنوعة.

The values of coexistence are manifested in Islamic architecture that embraced diverse styles.

Uses 'تتجلى' (manifested) and 'احتضنت' (embraced).

4

لا يمكن اختزال التعايش في مجرد التسامح السلبي.

Coexistence cannot be reduced to mere passive tolerance.

Uses 'اختزال' (reduction) and 'التسامح السلبي' (passive tolerance).

5

يتجاوز التعايش الحدود الجغرافية ليشمل التفاعل الافتراضي.

Coexistence transcends geographical boundaries to include virtual interaction.

Uses 'يتجاوز' (transcends) and 'ليشمل' (to include).

6

يقتضي التعايش صياغة عقد اجتماعي جديد يضمن المساواة.

Coexistence necessitates the formulation of a new social contract that ensures equality.

Uses 'يقتضي' (necessitates) and 'صياغة' (formulation).

7

التعايش هو تجسيد لسياسة التعددية في المجتمعات الديمقراطية.

Coexistence is an embodiment of the policy of pluralism in democratic societies.

Uses 'تجسيد' (embodiment) and 'التعددية' (pluralism).

8

تعتمد استدامة البيئة على التعايش التكافلي بين الكائنات.

Environmental sustainability depends on the symbiotic coexistence between organisms.

Uses 'استدامة' (sustainability) and 'تكافلي' (symbiotic).

1

إن سوسيولوجيا التعايش تبحث في آليات التكيف مع الآخر المختلف.

The sociology of coexistence investigates the mechanisms of adaptation to the different other.

Uses 'سوسيولوجيا' (sociology) and 'آليات التكيف' (mechanisms of adaptation).

2

يظل التعايش يوتوبيا يسعى البشر لتحقيقها في ظل النزاعات الأزلية.

Coexistence remains a utopia that humans seek to achieve in light of eternal conflicts.

Uses 'يوتوبيا' (utopia) and 'الأزلية' (eternal/primordial).

3

يتطلب التعايش تفكيك الخطابات الإقصائية التي تغذي الكراهية.

Coexistence requires the deconstruction of exclusionary discourses that fuel hatred.

Uses 'تفكيك' (deconstruction) and 'الخطابات الإقصائية' (exclusionary discourses).

4

التعايش هو ديالكتيك مستمر بين الأنا والآخر في فضاء مشترك.

Coexistence is a continuous dialectic between the self and the other in a shared space.

Uses 'ديالكتيك' (dialectic) and 'الأنا والآخر' (the self and the other).

5

تجلى مفهوم التعايش في الأدب المقارن كجسر بين الحضارات.

The concept of coexistence manifested in comparative literature as a bridge between civilizations.

Uses 'الأدب المقارن' (comparative literature) as a context.

6

تنبثق ضرورة التعايش من الوعي بوحدة المصير الإنساني.

The necessity of coexistence emerges from the awareness of the unity of human destiny.

Uses 'تنبثق من' (emerges from) and 'وحدة المصير' (unity of destiny).

7

إن التعايش هو الرد الأنطولوجي على فوضى العدمية.

Coexistence is the ontological response to the chaos of nihilism.

Uses 'الرد الأنطولوجي' (ontological response) and 'العدمية' (nihilism).

8

يتأسس التعايش على قاعدة من التثاقف المنتج والمثمر.

Coexistence is established on a foundation of productive and fruitful acculturation.

Uses 'يتأسس على' (is established on) and 'التثاقف' (acculturation).

Sinônimos

تواكب انسجام تساكن مسالمة

Antônimos

Colocações comuns

تعايش سلمي
تعايش مشترك
تعايش ديني
تعايش بيئي
قيم التعايش
ثقافة التعايش
روح التعايش
نموذج التعايش
سياسة التعايش
ميثاق التعايش

Frases Comuns

التعايش مع الأمر الواقع

— Accepting and living with the current reality/status quo. Often used when a situation cannot be changed.

علينا التعايش مع الأمر الواقع حالياً.

التعايش بين الحضارات

— The idea that different world civilizations can live in peace. A response to the 'Clash of Civilizations' theory.

نؤمن بضرورة التعايش بين الحضارات.

التعايش مع الذات

— The psychological concept of being at peace with oneself and one's internal conflicts.

التعايش مع الذات هو أول خطوة للسلام.

التعايش السلمي العالمي

— Global peaceful coexistence, a term often used in UN resolutions and international law.

نسعى لتحقيق التعايش السلمي العالمي.

التعايش في ظل التنوع

— Living together under the umbrella of diversity. Emphasizes that diversity is a positive condition.

التعايش في ظل التنوع يغني المجتمع.

التعايش مع التكنولوجيا

— Adapting to the presence of new technology in daily life.

التعايش مع التكنولوجيا يتطلب مهارات جديدة.

التعايش الطبقي

— The peaceful existence of different economic classes in a single society.

التعايش الطبقي يقلل من الفوارق الاجتماعية.

التعايش اللغوي

— When multiple languages are used and respected within the same community or state.

سويسرا مثال رائع للتعايش اللغوي.

التعايش مع الطبيعة

— Living in a way that respects and preserves the natural world.

التعايش مع الطبيعة هو مفتاح الاستدامة.

التعايش القسري

— Forced coexistence, usually referring to groups forced to live together by external circumstances.

أحياناً يكون التعايش القسري بداية لسلام حقيقي.

Frequentemente confundido com

تَعَايُش vs تَسَامُح

Tolerance is the feeling; coexistence is the living situation.

تَعَايُش vs تَسَاكُن

Tasakun is physical living in one place; Ta'ayush is social/ideological harmony.

تَعَايُش vs عَيْش

Aish is general living or bread; Ta'ayush is mutual living together.

Expressões idiomáticas

"عاش وتعايش"

— Live and let live. A common philosophy of non-interference and tolerance.

شعاره في الحياة هو: عاش وتعايش.

Neutral
"خبز وملح"

— Literally 'Bread and salt'. It refers to the bond created by eating together, which is the basis of Ta'ayush.

بيننا خبز وملح، لذا يجب أن نتعايش.

Informal
"يد واحدة لا تصفق"

— One hand alone cannot clap. Used to emphasize that coexistence and cooperation are necessary for success.

التعايش ضروري لأن يداً واحدة لا تصفق.

Neutral/Idiomatic
"الجار قبل الدار"

— The neighbor before the house. Emphasizes the importance of choosing a community where Ta'ayush is possible.

اخترت هذا الحي لأن الجار قبل الدار.

Proverbial
"في الهوا سوا"

— In the same boat (literally 'in the air together'). Implies a shared destiny that necessitates coexistence.

نحن في الهوا سوا، فلا بد من التعايش.

Slang/Informal
"على قلب واحد"

— With one heart. Describes a state of perfect social harmony and coexistence.

يعيش سكان القرية على قلب واحد.

Literary
"الصلح خير"

— Reconciliation is best. A Quranic phrase often used to encourage the start of coexistence after a conflict.

علينا أن ننسى الماضي، فالصلح خير.

Religious/Proverbial
"كلنا في مركب واحد"

— We are all in one boat. Used to remind people that their survival depends on mutual coexistence.

التعايش واجب لأننا كلنا في مركب واحد.

Neutral
"اختلاف الرأي لا يفسد للود قضية"

— Difference of opinion does not spoil the friendship. A core tenet of intellectual coexistence.

نتناقش بقوة، لكن اختلاف الرأي لا يفسد للود قضية.

Formal/Neutral
"الناس لبعضها"

— People are for each other. Emphasizes the natural interdependence that leads to Ta'ayush.

لا تقلق، الناس لبعضها في هذا الحي.

Informal

Fácil de confundir

تَعَايُش vs تَعَايُش

Sounds like 'Tasamuh' in meaning.

Ta'ayush is the active state of living together, while Tasamuh is the internal attitude of tolerance.

نحن نطبق التعايش من خلال التسامح.

تَعَايُش vs تَعَايُش

Similar root to 'Ma'isha'.

Ma'isha refers to your personal livelihood or standard of living, while Ta'ayush refers to the social state.

صعوبة المعيشة لا تمنع التعايش.

تَعَايُش vs تَعَايُش

Often confused with 'Indimaj'.

Indimaj is full integration/merging, while Ta'ayush allows for maintaining separate identities.

نحن نفضل التعايش على الاندماج الكامل.

تَعَايُش vs تَعَايُش

Confused with 'Wi'am'.

Wi'am is more about emotional harmony, while Ta'ayush is more about practical, social existence.

التعايش يؤدي إلى الوئام.

تَعَايُش vs تَعَايُش

Confused with 'Sakan'.

Sakan is just the act of residing; Ta'ayush is the quality of that residence with others.

السكن المشترك يتطلب تعايشاً.

Padrões de frases

A2

نحن نريد [التعايش].

نحن نريد التعايش.

B1

التعايش مع [اسم] مهم جداً.

التعايش مع الجيران مهم جداً.

B1

يهدف [اسم] إلى تعزيز التعايش.

يهدف هذا القانون إلى تعزيز التعايش.

B2

يعتبر التعايش بين [اسم] و [اسم] نموذجاً لـ [اسم].

يعتبر التعايش بين الأديان نموذجاً للسلام.

B2

لا يمكن تحقيق التعايش بدون [اسم].

لا يمكن تحقيق التعايش بدون العدالة.

C1

تكمن إشكالية التعايش في [مصدر].

تكمن إشكالية التعايش في غياب الحوار.

C1

يتطلب التعايش [مصدر] و [مصدر].

يتطلب التعايش الاعتراف بالآخر واحترام الاختلاف.

C2

ينبثق مفهوم التعايش من [اسم].

ينبثق مفهوم التعايش من الوعي بالمصير المشترك.

Família de palavras

Substantivos

عَيْش (life/living)
مَعِيشَة (livelihood)
تَعَايُش (coexistence)
عَيَّاش (one who lives long)
مَعَاش (pension/salary)

Verbos

عَاشَ (to live)
تَعَايَشَ (to coexist)
أَعَاشَ (to make someone live)
عَايَشَ (to experience/live through)

Adjetivos

مُتَعَايِش (coexisting)
عَيُوش (lively - rare)
مَعِيشِيّ (pertaining to living/economic)

Relacionado

حَيَاة (life)
سَلَام (peace)
تَسَامُح (tolerance)
مُجْتَمَع (society)
تَنَوُّع (diversity)

Como usar

frequency

High in media, education, and politics; medium in daily life.

Erros comuns
  • نحن تعايش مع جيراننا. نحن نَتَعَايَشُ مع جيراننا.

    You used the noun instead of the verb. 'Ta'ayush' is 'coexistence,' but 'yata'ayash' is 'to coexist.'

  • التعايش في الأديان مهم. التعايش بَيْنَ الأديان مهم.

    Using 'in' (fi) sounds like coexistence is inside the religions. 'Between' (bayna) is the correct preposition for groups.

  • أريد عيش سلمي. أريد تَعَايُشاً سلمياً.

    'Aish' means living or bread. 'Ta'ayush' is the specific term for the concept of coexistence.

  • التعايش هو تسامح فقط. التعايش يَتَطَلَّبُ التسامح.

    Don't equate them. One is a state (coexistence), the other is a requirement (tolerance).

  • هذا تعايش جيدة. هذا تَعَايُشٌ جَيِّدٌ.

    'Ta'ayush' is a masculine noun, so the adjective must be masculine ('jayyid' not 'jayyida').

Dicas

Mastering the Masdar

Remember that 'Ta'ayush' is a noun. If you want to say 'they coexist,' use the verb 'yata'ayashun.' Don't say 'hum ta'ayush'.

The Power of Prepositions

Always use 'ma'a' (with) or 'bayna' (between) after Ta'ayush to make your sentences sound natural and complete.

Al-Andalus Connection

If you are writing about history, 'Ta'ayush' is the perfect word to describe the religious harmony of medieval Spain.

The Deep 'Ain'

The middle 'Ain' in Ta'ayush should come from the throat. Practice saying 'Aish' first, then add the 'Ta' prefix.

Formal vs. Informal

In a job interview or a formal speech, use 'Ta'ayush' to show your high level of Arabic. In a cafe, 'Aisheen' is enough.

Recognizing Form VI

Whenever you see a word starting with 'Ta' and having an 'aa' sound in the middle, think of reciprocity. This helps you guess the meaning of words like 'Ta'awun' (cooperation).

Adjective Agreement

Since 'Ta'ayush' is masculine singular, its adjectives must also be masculine singular, like 'سلمي' or 'مشترك'.

The 'Other' Concept

Ta'ayush is often paired with 'qabul al-akhar' (accepting the other). Using them together makes you sound very articulate.

Positive Reframing

Using 'Ta'ayush' with a medical condition sounds more positive and resilient than using words for 'suffering'.

News Keywords

Listen for 'Ta'ayush' during reports on Lebanon, Iraq, or international peace summits. It is a very frequent keyword.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Ta' as 'Together' and 'Ayush' as 'Living' (from Aish). Ta + Ayush = Together Living = Coexistence.

Associação visual

Imagine a table where people with different hats (religious, cultural) are all eating the same loaf of bread (Aish).

Word Web

عَيْش (Life) سَلَام (Peace) بَيْن (Between) مَع (With) أَدْيَان (Religions) ثَقَافَة (Culture) مُجْتَمَع (Society) تَسَامُح (Tolerance)

Desafio

Try to use the word 'Ta'ayush' in a sentence today when describing your favorite multicultural restaurant or a peaceful park.

Origem da palavra

From the Arabic root ع-ي-ش (A-Y-Sh), which is ancient Semitic. It appears in Hebrew as 'Chay' (life). The Form VI 'Ta'ayush' developed later to express the social complexity of diverse communities.

Significado original: Living together or sharing a life.

Semitic / Afroasiatic.

Contexto cultural

Be careful when using it in highly contested political zones; while it is a positive word, some might view it as an idealistic term that ignores underlying injustices.

In English, 'coexistence' can sometimes sound cold or clinical. In Arabic, 'Ta'ayush' is warmer and more rooted in the concept of shared life and sustenance.

The 'Coexistence' documentaries by various Arab filmmakers. Speeches by King Abdullah II of Jordan regarding the 'Amman Message'. Poetry by Mahmoud Darwish about living with the 'Other'.

Pratique na vida real

Contextos reais

International Relations

  • التعايش السلمي بين الدول
  • مبادئ التعايش
  • حل النزاعات بالتعايش
  • الأمن والتعايش

Religion

  • التعايش بين الأديان
  • الحوار والتعايش
  • التسامح والتعايش الديني
  • قيم التعايش في الإسلام

Ecology

  • التعايش مع الطبيعة
  • التوازن والتعايش البيئي
  • تعايش الكائنات
  • حماية التعايش الطبيعي

Health

  • التعايش مع المرض المزمن
  • كيفية التعايش مع السكري
  • التعايش النفسي
  • نصائح للتعايش مع الألم

Sociology

  • التعايش في المدن الكبرى
  • تحديات التعايش الثقافي
  • التعايش والاندماج
  • نماذج التعايش الاجتماعي

Iniciadores de conversa

"كيف يمكننا تعزيز التعايش في مدرستنا؟ (How can we promote coexistence in our school?)"

"هل تعتقد أن التعايش السلمي ممكن في كل مكان؟ (Do you think peaceful coexistence is possible everywhere?)"

"ما هو أفضل مثال للتعايش رأيته في حياتك؟ (What is the best example of coexistence you have seen in your life?)"

"كيف يختلف التعايش عن التسامح برأيك؟ (How does coexistence differ from tolerance in your opinion?)"

"هل من السهل التعايش مع شخص يختلف معك تماماً؟ (Is it easy to coexist with someone who completely disagrees with you?)"

Temas para diário

اكتب عن تجربة شخصية اضطررت فيها للتعايش مع وضع صعب. (Write about a personal experience where you had to coexist with a difficult situation.)

صف مدينة مثالية تعيش فيها كل الثقافات في تعايش تام. (Describe an ideal city where all cultures live in perfect coexistence.)

هل التعايش مع التكنولوجيا يهدد إنسانيتنا؟ ناقش ذلك. (Does coexisting with technology threaten our humanity? Discuss.)

كيف يمكن للتعايش البيئي أن ينقذ كوكبنا؟ (How can environmental coexistence save our planet?)

ما هي العوائق التي تمنع التعايش بين الشعوب اليوم؟ (What are the obstacles that prevent coexistence between peoples today?)

Perguntas frequentes

10 perguntas

Not exactly. While they are related, 'Tasamuh' (tolerance) is the attitude that allows you to put up with differences. 'Ta'ayush' (coexistence) is the actual practice of living together in a functional way. You can tolerate someone without truly coexisting with them in a shared social project.

Yes! In biology, 'Ta'ayush' is used to describe symbiotic relationships or simply different species inhabiting the same ecosystem without conflict. For example, 'تعايش الحيوانات في الغابة' (The coexistence of animals in the forest).

While it is frequently used in religious contexts to describe interfaith harmony, it is a secular linguistic term. It is used in politics, biology, and medicine as well.

The verb is 'تَعَايَشَ' (ta'ayasha) for the past and 'يَتَعَايَشُ' (yata'ayashu) for the present. For example, 'هم يَتَعَايَشُونَ بسلام' (They coexist in peace).

The standard phrase is 'التعايش السلمي' (al-ta'ayush al-silmi). This is a very common term in Arabic media and diplomacy.

Yes, but usually to describe a principle or a long-term situation. For example, you might talk about 'تعايش الجيران' (the coexistence of neighbors) if they are from very different backgrounds.

Yes, it is the standard way to talk about managing chronic conditions. 'التعايش مع السكري' means 'Living with/managing diabetes'.

The root is ع-ي-ش (A-Y-Sh), which means life. This is the same root for 'Aish' (bread/life) and 'Ma'isha' (livelihood).

Form VI (Tafa'ul) usually indicates a reciprocal action between two or more parties. Since coexistence requires at least two groups, this pattern is grammatically perfect for the concept.

Technically, 'تعايشات' exists, but because it's an abstract concept, it is almost always used in the singular 'تعايش'.

Teste-se 180 perguntas

writing

Write a simple sentence using 'تعايش'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about coexistence between neighbors.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about peaceful coexistence in your country.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain why Ta'ayush is important for society in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Discuss the difference between Ta'ayush and Indimaj.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate 'Peaceful Coexistence' to Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate 'I want to coexist with everyone' to Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe the history of Al-Andalus using 'Ta'ayush'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a short paragraph about environmental coexistence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Analyze the philosophical roots of Ta'ayush.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Coexistence is life' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'We love coexistence' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write about living with a challenge using 'Ta'ayush'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Discuss the role of education in promoting Ta'ayush.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Summarize a news article title about Ta'ayush.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write the root of Ta'ayush.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a question about Ta'ayush.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a slogan for a peace festival.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a community center using the word.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a poetic sentence about Ta'ayush.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Ta'ayush' clearly.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Peaceful Coexistence' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe your neighborhood using 'Ta'ayush'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Give a short speech on the importance of diversity.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Debate the challenges of pluralism.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce the root: 'Aish'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'Is there coexistence here?' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'We must coexist' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain 'Ta'ayush Bi'i' to a friend.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Discuss the 'Ontology of the Other'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Thank you for coexistence'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Coexistence is necessary'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Talk about living with a difficulty.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe the social fabric of your city.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Discuss comparative literature and Ta'ayush.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Life and coexistence'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The neighbors are in coexistence'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Values of coexistence'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Model of coexistence'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Acculturation is the foundation'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the word 'Ta'ayush'. Is the first letter 'T' or 'B'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'التعايش السلمي'. What is the adjective?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a news snippet about 'Ta'ayush'. Is it about war or peace?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a documentary clip about Al-Andalus.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a lecture on sociology. What is the core concept?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Aish'. Does it sound like 'Ta'ayush'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'بين الجيران'. What is between them?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'التعايش مع المرض'. What is being managed?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'النسيج الاجتماعي'. What strengthens it?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'قبول الآخر'. What does it mean?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'سلام'. Is it related to Ta'ayush?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'نتعلم التعايش'. Where?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'التعايش المشترك'. What is the adjective?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'تحديات التعايش'. What are they?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'وحدة المصير'. What does it imply?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!