يَهدُف
يَهدُف em 30 segundos
- Means 'to aim' or 'to target'.
- Always followed by the preposition 'إلى' (ila).
- Used for goals, plans, and intentions.
- Highly common in news and formal Arabic.
The Arabic verb يَهدُف (yahduf) is a fundamental lexical item that learners encounter as they transition from beginner to intermediate proficiency, specifically around the A2 to B1 levels of the Common European Framework of Reference for Languages. At its core, this verb translates to 'to aim', 'to target', or 'to have as a goal'. Understanding this word requires a deep dive into its root, its morphological structure, and its semantic extensions in both classical and modern standard Arabic contexts. The root of this word is ه-د-ف (h-d-f), which historically relates to a physical target, such as a mark set up for archers to shoot at. Over time, this physical concept of aiming an arrow at a target naturally evolved into a metaphorical concept of directing one's efforts, intentions, or projects toward a specific outcome or objective. This metaphorical usage is incredibly prevalent in modern Arabic, especially in news, academic writing, and formal discourse. When you hear someone say that a project 'aims' to help the community, they will almost certainly use the verb يَهدُف. It is crucial to note that this verb is almost exclusively used with the preposition إلى (ila), which means 'to' or 'toward'. Without this preposition, the verb feels incomplete, much like saying 'This project aims the community' instead of 'aims to help the community' in English. The combination of يَهدُف and إلى creates a phrasal verb structure that is indispensable for expressing purpose and intention.
- Literal Meaning
- To aim at a physical target, though this is less common in everyday modern speech compared to its metaphorical use.
البرنامج يَهدُف إلى تحسين التعليم.
Furthermore, the concept of having a goal is central to human communication. Whether you are discussing personal ambitions, corporate strategies, or government policies, you need a reliable verb to articulate the 'why' behind an action. This is where يَهدُف shines. It elevates the discourse from simple descriptions of actions to explanations of underlying motivations. For instance, instead of merely stating that a company is building a new factory, using this verb allows the speaker to explain that the company is building the factory because it aims to increase production capacity. This adds a layer of sophistication to the language that is essential for reaching higher levels of fluency. The verb is conjugated regularly according to the patterns of Form I verbs, making it relatively easy for learners to master once they understand the basic paradigms. The past tense is هَدَفَ (hadafa), and the active participle is هادِف (hadif), which means 'purposeful' or 'meaningful'.
- Metaphorical Meaning
- To have something as a purpose, intention, or ultimate objective in an abstract sense.
الكتاب يَهدُف إلى تعليم الأطفال.
In addition to its primary meanings, the word carries a positive connotation in many contexts. A 'purposeful' action (عمل هادف) is highly regarded in Arab culture, signifying thoughtfulness, planning, and a desire to achieve something beneficial. Conversely, an action without a goal might be described as random or chaotic. Therefore, mastering يَهدُف not only improves your grammatical accuracy but also aligns your speech with cultural values that emphasize intention and purpose. As you continue to study Arabic, you will find that this verb is a gateway to more complex sentence structures. It often introduces subordinate clauses that explain the rationale behind main clauses, thereby acting as a crucial connective tissue in paragraphs and longer spoken narratives. The ability to seamlessly integrate this verb into your active vocabulary will significantly enhance your communicative competence, allowing you to participate in discussions about plans, strategies, and future aspirations with confidence and clarity.
- Cultural Nuance
- Expressing goals is seen as a sign of ambition and structured thinking in professional Arab environments.
المشروع يَهدُف إلى حماية البيئة.
هذا التدريب يَهدُف إلى تطوير مهاراتك.
الاجتماع يَهدُف إلى حل المشكلة.
Using the verb يَهدُف correctly in a sentence requires an understanding of its syntactic requirements, primarily its dependency on the preposition إلى (ila). This is a non-negotiable aspect of its grammar when used in the sense of 'aiming at a goal'. The structure typically follows this pattern: Subject + يَهدُف + إلى + Noun (or Verbal Noun / Masdar). For example, if you want to say 'The government aims to reduce poverty', you would say 'تهدف الحكومة إلى تقليل الفقر'. Notice how the verb agrees with the feminine subject 'الحكومة' by taking the 'ت' prefix, becoming 'تهدف'. Following the preposition إلى, we use the verbal noun 'تقليل' (reducing). This is the most standard and elegant way to construct sentences with this verb. Alternatively, you can use the particle أن (an) followed by a present tense verb in the subjunctive mood, though using the verbal noun is generally preferred in formal writing. If you choose the 'أن' route, the sentence would be 'تهدف الحكومة إلى أن تقلل الفقر'. Both are grammatically correct, but the first option is more concise and commonly found in journalistic and academic texts.
- Syntax Pattern 1
- Verb + إلى + Masdar (Verbal Noun). This is the most common and formal structure.
الخطة تَهدُف إلى زيادة الأرباح.
When conjugating يَهدُف across different pronouns, it follows the standard rules for a Form I sound verb. I aim: أهدُف (ahduf). We aim: نهدُف (nahduf). You (masculine singular) aim: تهدُف (tahduf). You (feminine singular) aim: تهدفين (tahdufeen). He aims: يهدُف (yahduf). She aims: تهدُف (tahduf). They (masculine plural) aim: يهدفون (yahdufoon). They (feminine plural) aim: يهدفن (yahdufna). It is important to practice these conjugations until they become second nature, as you will need to switch between them rapidly in conversation. Furthermore, the tense can be shifted to the past (هَدَفَ - hadafa) or the future (سيهدُف - sayahduf) depending on the context. For instance, discussing a completed historical project would require the past tense: 'The campaign aimed to raise awareness' translates to 'هدفت الحملة إلى زيادة الوعي'. Discussing a future initiative requires the future prefix: 'The new law will aim to protect workers' translates to 'سيهدف القانون الجديد إلى حماية العمال'.
- Syntax Pattern 2
- Verb + إلى + أن + Present Tense Verb (Subjunctive). Used when a verbal noun is awkward or unavailable.
المعلم يَهدُف إلى أن يفهم الطلاب الدرس.
Another critical aspect of using this verb is understanding its passive voice, although it is less frequently used than the active voice. The passive form is يُهدَف (yuhdaf), meaning 'it is aimed'. This might be encountered in highly formal or bureaucratic texts where the actor is unknown or irrelevant. For example, 'It is aimed through this decision to...' would be 'يُهدَف من خلال هذا القرار إلى...'. However, for most learners at the A2-B1 level, mastering the active voice is the primary objective. Additionally, the noun form, هَدَف (hadaf), meaning 'goal' or 'target', is extremely common and should be learned alongside the verb. You can say 'هدفي هو...' (My goal is...) as an alternative way to express intention. By varying your sentence structures between using the verb يَهدُف and the noun هَدَف, you can make your Arabic sound much more dynamic and native-like. Remember that practice is key. Try writing out sentences about your own personal goals for learning Arabic using this verb to solidify your understanding of its mechanics.
- Noun Association
- The noun form 'هَدَف' (plural: أهداف) is often used in the same contexts to mean 'goal' or 'objective'.
القرار يَهدُف إلى تقليل التكاليف.
نحن نَهدُف إلى بناء مستقبل أفضل.
الشركة تَهدُف إلى التوسع في الشرق الأوسط.
The verb يَهدُف is ubiquitous across various domains of spoken and written Arabic, making it a high-frequency word that learners will encounter constantly. One of the most prominent places you will hear and read this verb is in news broadcasts and journalism. Whenever a news anchor discusses a new government policy, an international treaty, or a military operation, they will invariably explain what the action 'aims' to achieve. For example, you might hear a phrase like 'The summit aims to resolve the crisis' (تهدف القمة إلى حل الأزمة). In this context, the verb provides critical analytical depth to the reporting, moving beyond mere facts to the underlying strategic intentions. It is a staple of political discourse, where politicians frequently outline their agendas and manifestos by stating what their proposed laws and initiatives aim to accomplish. If you regularly consume Arabic media, such as Al Jazeera, Al Arabiya, or BBC Arabic, you will likely hear this word multiple times in a single news bulletin.
- Journalism & News
- Used extensively to describe the purpose of political actions, laws, and international agreements.
المؤتمر الصحفي يَهدُف إلى توضيح الحقائق.
Beyond politics and news, the business and corporate world heavily relies on the verb يَهدُف. In boardrooms, during presentations, and in corporate reports, professionals constantly discuss their strategic goals. A marketing manager might explain that a new advertising campaign 'aims to attract younger demographics' (تهدف الحملة إلى جذب فئات عمرية أصغر). A financial report might state that a restructuring plan 'aims to cut operational costs' (تهدف الخطة إلى خفض التكاليف التشغيلية). In these professional settings, using precise and formal vocabulary is highly valued, and يَهدُف fits perfectly into this register. It conveys a sense of professionalism, foresight, and strategic planning. If you are learning Arabic for business purposes, mastering this verb and its associated vocabulary (like أهداف استراتيجية - strategic goals) is absolutely essential for effective communication with colleagues and clients in the Arab world.
- Business & Corporate
- Essential for discussing strategies, marketing campaigns, and financial objectives.
الاستثمار الجديد يَهدُف إلى تنويع مصادر الدخل.
The academic and educational sectors also provide fertile ground for encountering this verb. Teachers, professors, and educational administrators use it to outline learning objectives and curriculum goals. A syllabus might state that a course 'aims to develop critical thinking skills' (يهدف المقرر إلى تطوير مهارات التفكير النقدي). Researchers use it in their abstracts and introductions to state the purpose of their studies: 'This research aims to investigate the effects of...' (يهدف هذا البحث إلى دراسة تأثير...). Even in daily life, while less formal, educated speakers will use it to discuss personal development or community projects. For instance, someone might say that a local charity event 'aims to collect donations for orphans'. While colloquial dialects have their own ways of expressing purpose (like 'عشان' or 'مشان' meaning 'in order to'), the formal يَهدُف is universally understood and frequently employed when the speaker wishes to elevate their tone or speak with clarity and authority. It bridges the gap between formal written Arabic and educated spoken Arabic seamlessly.
- Academic Contexts
- Used to state research objectives, course goals, and educational outcomes.
البحث يَهدُف إلى اكتشاف علاج جديد.
النظام الغذائي يَهدُف إلى إنقاص الوزن.
التطبيق يَهدُف إلى تسهيل التواصل.
When learning the verb يَهدُف, students frequently encounter a few specific stumbling blocks that can hinder their fluency and accuracy. The most prevalent and glaring mistake is the omission of the preposition إلى (ila). Because the English translation 'to aim' can sometimes take a direct object (e.g., 'He aimed the gun'), English speakers often assume the Arabic verb functions similarly in its metaphorical sense. They might say 'يهدف المشروع تحسين الاقتصاد' (The project aims improving the economy), which is grammatically incorrect and sounds very jarring to a native speaker. The correct formulation must include the preposition: 'يهدف المشروع إلى تحسين الاقتصاد'. This mandatory pairing is a classic example of a phrasal verb in Arabic, where the verb and the preposition are inextricably linked to produce the intended meaning. To avoid this mistake, learners should memorize the phrase 'يَهدُف إلى' as a single, indivisible vocabulary unit rather than learning the verb in isolation. Treat the preposition as an essential part of the verb's spelling and pronunciation.
- Missing Preposition
- Forgetting to use 'إلى' after the verb is the most common error among beginners.
الصواب: يَهدُف إلى النجاح. (الخطأ: يهدف النجاح)
Another frequent error involves confusing يَهدُف with other verbs that express intention or desire, such as يُريد (yureed - to want) or يَقْصِد (yaqsid - to intend/mean). While these verbs share a semantic neighborhood, their usage and connotations are distinct. 'يُريد' is a general expression of desire and is highly common in everyday speech, whereas 'يَهدُف' implies a structured, planned objective. Saying 'أنا أهدف أن آكل تفاحة' (I aim to eat an apple) sounds comically formal and inappropriate for a simple desire; 'أريد أن آكل تفاحة' is the correct choice. Conversely, using 'يريد' in a formal business proposal ('الشركة تريد زيادة الأرباح') sounds slightly too casual compared to the professional weight of 'تهدف الشركة إلى زيادة الأرباح'. Understanding the register—the level of formality—is crucial. Furthermore, learners sometimes struggle with the grammatical structure following the preposition. After 'إلى', you must use either a noun/masdar in the genitive case (مجرور) or the particle 'أن' followed by a present tense verb in the subjunctive mood (منصوب). Mixing these up, such as saying 'إلى أن تحسين' (combining 'أن' with a masdar), is a grammatical error.
- Register Confusion
- Using 'يهدف' for simple, daily desires instead of structured goals makes speech sound unnaturally formal.
لا تقل: أهدف أن أشرب ماء. قل: أريد أن أشرب ماء.
Lastly, learners occasionally mispronounce the verb by altering its vowel structure. The correct pronunciation of the present tense is yahduf, with a damma (u sound) on the middle root letter (د). Pronouncing it as yahdaf or yahdif is incorrect and marks the speaker as a non-native. Arabic morphology is highly sensitive to these internal vowels, as they often dictate the verb's form and meaning. While native speakers will likely still understand you from the context, mastering the correct vowelization is a key step toward advanced proficiency. Additionally, when forming the active participle, some learners incorrectly derive it as مُهدِف (muhdif) based on Form IV patterns, rather than the correct Form I pattern هادِف (hadif). Remembering that this is a basic Form I verb will help you correctly derive all its associated forms, from the past tense to the verbal noun. Consistent listening to formal Arabic media and repeating the phrases aloud is the best remedy for these pronunciation and morphological errors.
- Vowelization Errors
- Incorrectly pronouncing the middle vowel in the present tense (saying yahdaf instead of yahduf).
تذكر: الدال مضمومة في المضارع (يَهدُف).
يجب أن يكون العمل هادفاً.
تأكد من استخدام حرف الجر 'إلى' دائماً.
The Arabic language is rich in vocabulary related to intention, purpose, and goals. While يَهدُف is an excellent and versatile choice, expanding your vocabulary to include its synonyms will allow you to express finer nuances of meaning and avoid repetition in your writing and speaking. One of the closest synonyms is يَرْمِي إلى (yarmi ila). Literally, this means 'to throw to' or 'to cast at', but metaphorically, it is used almost identically to يَهدُف to mean 'to aim at' or 'to intend'. You will frequently see 'يرمي إلى' in legal and highly formal journalistic texts. For example, 'The new law aims to regulate the market' can be translated as 'يرمي القانون الجديد إلى تنظيم السوق'. The choice between يهدف and يرمي is largely stylistic, though يهدف is slightly more common in general formal discourse. Another important synonym is يَسْعَى إلى (yas'a ila), which translates to 'to strive for' or 'to seek'. This verb carries a stronger connotation of active effort and continuous labor toward a goal. If a project 'aims' (يهدف) to help the poor, it states a fact; if an organization 'strives' (يسعى) to help the poor, it emphasizes their ongoing hard work and dedication to that cause.
- Synonym: يرمي إلى
- Very formal, literally 'to throw towards', used interchangeably with يهدف in legal and political texts.
القرار يرمي إلى تحقيق السلام.
Another related verb is يَقْصِد (yaqsid), which means 'to intend' or 'to mean'. This is often used when clarifying a statement or expressing a personal intention behind an action. For example, 'ماذا تقصد؟' means 'What do you mean?'. If you say 'قصدت أن أساعده' (I intended to help him), it focuses on the internal motivation rather than the external, structured goal implied by يَهدُف. For expressing high ambitions or lofty goals, the verb يَطْمَح إلى (yatmah ila) is perfect. It translates to 'to aspire to'. You would use this when discussing long-term dreams or significant career goals. 'يطمح الشاب إلى أن يصبح طبيباً' (The young man aspires to become a doctor). This verb carries an emotional weight and a sense of looking upward toward a difficult but desirable future state. Understanding the subtle differences between aiming (يهدف), striving (يسعى), intending (يقصد), and aspiring (يطمح) allows you to paint a much more accurate and evocative picture of human motivation in Arabic.
- Synonym: يسعى إلى
- Means 'to strive for', emphasizing continuous effort and active pursuit of a goal.
الفريق يسعى إلى الفوز بالبطولة.
Finally, it is worth mentioning the verb يُخَطِّط لـ (yukhattit li), which means 'to plan for'. While not a direct synonym for aiming, planning is the practical step that follows the establishment of a goal. You might say 'تهدف الشركة إلى التوسع، ولذلك تخطط لفتح فروع جديدة' (The company aims to expand, and therefore it is planning to open new branches). By combining these verbs, you can create complex, sophisticated narratives about organizational behavior or personal development. Building a robust vocabulary of these related terms is a hallmark of an advanced Arabic speaker. It demonstrates not just a mechanical knowledge of grammar, but a deep appreciation for the semantic flexibility and richness of the language. When reading Arabic texts, pay close attention to which of these verbs the author chooses, as it often reveals their attitude toward the subject matter—whether they view the goal as a simple target, a difficult struggle, or a lofty aspiration.
- Synonym: يطمح إلى
- Means 'to aspire to', used for high ambitions and long-term dreams.
الطالب يطمح إلى إكمال دراسته العليا.
نحن نخطط للمستقبل بجدية.
ماذا تقصد بكلامك هذا؟
How Formal Is It?
Nível de dificuldade
Gramática essencial
Phrasal verbs in Arabic (Verbs requiring specific prepositions).
The use of the Masdar (Verbal Noun) after prepositions.
The Subjunctive mood (المضارع المنصوب) after 'أن'.
Gender agreement between subjects (like 'حكومة') and verbs.
Form I verb conjugation patterns (فَعَلَ - يَفْعُلُ).
Exemplos por nível
أنا أدرس العربية.
I study Arabic. (Focus on simple verbs instead of 'aim')
A1 uses simple present verbs rather than complex intention verbs.
أريد أن أقرأ كتاباً.
I want to read a book.
'أريد' (I want) is preferred over 'أهدف' at this level.
هذا هدف جيد.
This is a good goal.
Using the noun 'هدف' (goal) is accessible for A1.
هدفي هو النجاح.
My goal is success.
Simple nominal sentence using the noun form.
أحب المدرسة.
I like school.
Basic expression of preference.
أريد السفر إلى مصر.
I want to travel to Egypt.
Using 'أريد' with a verbal noun.
ما هو هدفك؟
What is your goal?
Simple question using the noun.
أنا أعمل كل يوم.
I work every day.
Basic routine sentence.
أنا أهدُف إلى تعلم لغة جديدة.
I aim to learn a new language.
First introduction of يهدف + إلى + Masdar.
المشروع يَهدُف إلى مساعدة الناس.
The project aims to help people.
Using the verb with a third-person masculine subject.
هي تَهدُف إلى السفر في الصيف.
She aims to travel in the summer.
Conjugation for third-person feminine (تهدف).
نحن نَهدُف إلى النجاح في الامتحان.
We aim to succeed in the exam.
First-person plural conjugation (نهدف).
هذا الكتاب يَهدُف إلى تعليم الأطفال.
This book aims to teach children.
Connecting a demonstrative pronoun subject to the verb.
إلى ماذا تَهدُف؟
What do you aim for?
Forming a question with the preposition at the beginning.
البرنامج يَهدُف إلى تحسين الصحة.
The program aims to improve health.
Common vocabulary pairing (تحسين - improving).
أخي يَهدُف إلى العمل في بنك.
My brother aims to work in a bank.
Expressing career goals.
تهدف الحكومة إلى بناء مدارس جديدة في المنطقة.
The government aims to build new schools in the area.
Feminine verb agreement with 'الحكومة' (government).
يهدف هذا البحث إلى فهم أسباب المشكلة.
This research aims to understand the causes of the problem.
Academic context, using 'فهم' (understanding) as the masdar.
الشركة تهدف إلى زيادة أرباحها هذا العام.
The company aims to increase its profits this year.
Business context, using 'زيادة' (increase).
كانت الحملة تهدف إلى جمع التبرعات للفقراء.
The campaign aimed to collect donations for the poor.
Using 'كانت' with the present tense verb to express past continuous intention.
يهدف التدريب إلى تطوير مهارات الموظفين.
The training aims to develop the employees' skills.
Professional development context.
يجب أن يكون عملنا هادفاً ومفيداً للمجتمع.
Our work must be purposeful and useful to society.
Using the active participle 'هادف' as an adjective.
تهدف الخطة إلى حماية البيئة من التلوث.
The plan aims to protect the environment from pollution.
Environmental context.
سيهدف الاجتماع القادم إلى مناقشة الميزانية.
The next meeting will aim to discuss the budget.
Using the future prefix 'سـ' with the verb.
تهدف السياسة الاقتصادية الجديدة إلى الحد من معدلات البطالة.
The new economic policy aims to reduce unemployment rates.
Complex vocabulary: 'الحد من' (reducing/limiting).
يرى الخبراء أن القرار يهدف إلى استقرار الأسواق المالية.
Experts believe that the decision aims to stabilize financial markets.
Embedding the verb in a subordinate clause after 'أن'.
المبادرة التي أطلقتها الوزارة تهدف إلى تعزيز الوعي الثقافي.
The initiative launched by the ministry aims to promote cultural awareness.
Using a relative clause 'التي' before the main verb phrase.
لا يهدف هذا الإجراء إلى معاقبة أحد، بل إلى تنظيم العمل.
This measure does not aim to punish anyone, but rather to organize the work.
Using negation 'لا' and the contrastive conjunction 'بل' (but rather).
تهدف الاتفاقية الدولية إلى الحد من انبعاثات الكربون بحلول عام 2030.
The international agreement aims to reduce carbon emissions by 2030.
International relations context.
المشروع يهدف إلى توفير فرص عمل للشباب الخريجين.
The project aims to provide job opportunities for young graduates.
Socio-economic context.
يُهدَف من خلال هذه التعديلات القانونية إلى تسريع إجراءات التقاضي.
It is aimed through these legal amendments to speed up litigation procedures.
Using the passive voice 'يُهدَف' (it is aimed).
تهدف الورشة إلى إكساب المشاركين مهارات القيادة الفعالة.
The workshop aims to equip participants with effective leadership skills.
Using the causative masdar 'إكساب' (to make someone acquire).
إن الإصلاحات الهيكلية تهدف في جوهرها إلى تنويع مصادر الدخل القومي وتقليل الاعتماد على النفط.
The structural reforms aim in their essence to diversify sources of national income and reduce reliance on oil.
Highly formal economic discourse with complex masdars.
تهدف الاستراتيجية طويلة الأمد إلى ترسيخ مكانة البلاد كمركز إقليمي للابتكار والتكنولوجيا.
The long-term strategy aims to consolidate the country's position as a regional hub for innovation and technology.
Advanced vocabulary: 'ترسيخ' (consolidating), 'مكانة' (position).
لا يهدف الكاتب من خلال هذه الرواية إلى سرد الأحداث فحسب، بل إلى تفكيك البنية الاجتماعية المعقدة.
The author does not aim through this novel merely to narrate events, but to deconstruct the complex social structure.
Literary criticism context using 'فحسب' (merely) and 'تفكيك' (deconstructing).
تهدف المساعي الدبلوماسية الحثيثة إلى نزع فتيل الأزمة وتجنب تصعيد عسكري محتمل في المنطقة.
The relentless diplomatic efforts aim to defuse the crisis and avoid a potential military escalation in the region.
Geopolitical terminology: 'نزع فتيل' (defusing), 'تصعيد' (escalation).
يُهدَف من وراء هذه التشريعات الصارمة إلى سد الثغرات القانونية التي تستغلها شبكات الجريمة المنظمة.
It is aimed behind these strict legislations to close the legal loopholes exploited by organized crime networks.
Advanced passive construction 'يُهدَف من وراء' (It is aimed behind...).
تهدف المناهج التعليمية الحديثة إلى تنمية ملكة التفكير النقدي بدلاً من التلقين والحفظ الأصم.
Modern educational curricula aim to develop the faculty of critical thinking instead of indoctrination and rote memorization.
Educational philosophy vocabulary: 'ملكة' (faculty), 'تلقين' (indoctrination).
يهدف هذا التحالف الاستراتيجي إلى خلق كيان اقتصادي قادر على المنافسة في الأسواق العالمية بشراسة.
This strategic alliance aims to create an economic entity capable of competing fiercely in global markets.
Corporate strategy phrasing.
الخطاب السياسي يهدف غالباً إلى استمالة العواطف وتوجيه الرأي العام نحو قضايا محددة سلفاً.
Political discourse often aims to win over emotions and direct public opinion toward pre-determined issues.
Analytical phrasing: 'استمالة' (winning over), 'سلفاً' (in advance).
إن المقاربة الفلسفية التي يتبناها المفكر تهدف إلى تفكيك السرديات الكبرى التي هيمنت على الفكر الإنساني لعقود.
The philosophical approach adopted by the thinker aims to deconstruct the grand narratives that have dominated human thought for decades.
Deeply academic and philosophical register.
تهدف هذه الورقة البحثية إلى استجلاء الغموض المحيط بالآليات الدقيقة للتعبير الجيني في الخلايا الجذعية.
This research paper aims to elucidate the ambiguity surrounding the precise mechanisms of gene expression in stem cells.
Highly specialized scientific terminology: 'استجلاء' (elucidating).
لا يهدف الفن الأصيل إلى محاكاة الواقع بسطحية، بل إلى سبر أغوار النفس البشرية واستنطاق مكنوناتها.
Authentic art does not aim to simulate reality superficially, but to plumb the depths of the human soul and interrogate its hidden secrets.
Literary and artistic critique using highly poetic vocabulary ('سبر أغوار', 'استنطاق').
تهدف السياسات النقدية الانكماشية إلى كبح جماح التضخم الجامح، حتى وإن كان ذلك على حساب النمو الاقتصادي على المدى القصير.
Contractionary monetary policies aim to rein in rampant inflation, even if that is at the expense of short-term economic growth.
Advanced macroeconomic analysis.
يُهدَف من خلال هذه المناورات العسكرية المعقدة إلى توجيه رسائل ردع استراتيجية للأطراف الإقليمية المناوئة.
It is aimed through these complex military maneuvers to send strategic deterrence messages to antagonistic regional parties.
Military and strategic intelligence register.
تهدف المنظومة التشريعية الجديدة إلى المواءمة بين متطلبات التنمية المستدامة والالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
The new legislative framework aims to harmonize the requirements of sustainable development with international obligations in the field of human rights.
International law and policy discourse.
إن التأويل الباطني للنص يهدف إلى تجاوز الدلالات الحرفية المباشرة للوصول إلى المعاني الإشراقية العميقة.
The esoteric interpretation of the text aims to transcend direct literal denotations to reach deep illuminative meanings.
Theological and hermeneutical vocabulary.
تهدف هذه الإجراءات الاحترازية الصارمة إلى درء المفاسد قبل وقوعها، استناداً إلى القاعدة الفقهية المعروفة.
These strict precautionary measures aim to ward off harms before they occur, based on the well-known jurisprudential rule.
Islamic jurisprudence (Fiqh) terminology: 'درء المفاسد' (warding off harms).
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
Expressões idiomáticas
Fácil de confundir
Padrões de frases
Como usar
Implies a structured, planned effort rather than a simple wish.
Highly formal. Rarely used in casual street Arabic, where people prefer words meaning 'want' or 'going to'.
In Levantine: 'بده' (wants to) or 'ناوي' (intends to). In Egyptian: 'عايز' or 'ناوي'.
- Omitting the preposition 'إلى' entirely (e.g., saying يهدف النجاح instead of يهدف إلى النجاح).
- Using a conjugated verb directly after 'إلى' without 'أن' (e.g., saying إلى ينجح instead of إلى أن ينجح).
- Pronouncing the present tense as yahdaf or yahdif instead of the correct yahduf.
- Using 'يهدف' for simple, casual desires where 'يريد' (wants) would be much more natural.
- Failing to make the verb feminine (تهدف) when the subject is a feminine entity like 'الحكومة' (the government).
Dicas
The Golden Rule of إلى
Never separate يَهدُف from إلى when expressing a goal. Treat them as a single phrasal verb. If you write one, write the other immediately.
Master the Masdar
To sound truly native and formal, practice forming the Masdar (Verbal Noun) of common verbs to use after 'إلى'. 'إلى تحسين' sounds better than 'إلى أن يحسن'.
Mind the Damma
Ensure you pronounce the middle letter (د) with a Damma (u sound) in the present tense: yah-DUF. This is a common pronunciation mistake for learners.
Elevate Your Essays
Use 'يهدف هذا المقال إلى...' (This essay aims to...) in the introduction of your Arabic writing assignments to clearly state your thesis and impress your teacher.
News Scanning
When reading Arabic news, scan for the word 'يهدف'. The sentence containing it will usually give you the main point or summary of the entire article.
Mix It Up
If you find yourself writing 'يهدف إلى' multiple times in one paragraph, swap one out for 'يسعى إلى' (strives to) or 'يرمي إلى' (aims at) to show vocabulary depth.
Professional Tone
Using this verb in a business email or meeting instantly elevates your professional tone and shows you understand Arab corporate communication styles.
Gender Agreement
Remember that non-human plural nouns and many organizational words (شركة, حكومة, وزارة) are grammatically feminine singular. Use تهدف (tahduf), not يهدف (yahduf) for them.
Answering 'Why'
When someone asks you 'لماذا تفعل هذا؟' (Why are you doing this?), a highly sophisticated way to answer is 'أفعل هذا لأنني أهدف إلى...' (I do this because I aim to...).
Noun Connection
Remember the noun form 'هَدَف' (plural: أهداف). If you know the verb, you know the noun. 'أهدافي' means 'my goals'.
Memorize
Mnemônico
Imagine you HAVE TO (yahduf) hit the target to win the game. Yahduf = to aim at a target.
Origem da palavra
Classical Arabic
Contexto cultural
Universally understood across all Arab countries in formal contexts (news, education).
Formal / Standard Arabic (MSA)
Using this verb elevates the speaker's register, making them sound educated, professional, and serious about their intentions.
Pratique na vida real
Contextos reais
Iniciadores de conversa
"إلى ماذا يهدف مشروعك الجديد؟ (What does your new project aim to do?)"
"ما هو الهدف الذي تسعى لتحقيقه هذا العام؟ (What is the goal you are striving to achieve this year?)"
"هل تعتقد أن هذا القرار يهدف إلى مصلحة الناس؟ (Do you think this decision aims for the benefit of the people?)"
"إلى ماذا تهدف من خلال دراسة اللغة العربية؟ (What do you aim for by studying Arabic?)"
"كيف يمكننا جعل عملنا أكثر هادفية؟ (How can we make our work more purposeful?)"
Temas para diário
اكتب عن مشروع شخصي واشرح إلى ماذا يهدف. (Write about a personal project and explain what it aims to do.)
لخص مقالاً إخبارياً وحدد إلى ماذا تهدف الحكومة في هذا المقال. (Summarize a news article and identify what the government aims to do in it.)
ما هي أهدافك للسنوات الخمس القادمة؟ استخدم الفعل 'يهدف'. (What are your goals for the next five years? Use the verb 'aims'.)
صف حملة خيرية تود إطلاقها وإلى ماذا ستهدف. (Describe a charity campaign you would like to launch and what it will aim to do.)
اكتب عن قرار صعب اتخذته وإلى ماذا كان يهدف. (Write about a difficult decision you made and what it aimed to achieve.)
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, in modern standard Arabic, when meaning 'to aim at a goal', it must be followed by إلى. Omitting it is a grammatical error. The only exception is in classical poetry or very old texts where it might have meant aiming an arrow directly, but even then, prepositions were common.
'يريد' simply means 'wants' and is used for everyday desires (I want water). 'يهدف' means 'aims' and implies a structured plan or strategic goal (The company aims to expand). Using يهدف for simple desires sounds unnaturally formal.
To say 'targeted' (like a targeted audience), you use the Form X derivative: مُسْتَهْدَف (mustahdaf). The verb is استهدف (istahdafa). 'يهدف' is for the act of having a goal, not the act of locking onto a target.
You cannot put a normal verb directly after a preposition. You must either use a Masdar (Verbal Noun) or insert the particle 'أن' (an) before the present tense verb. For example: يهدف إلى مساعدة (Masdar) OR يهدف إلى أن يساعد (أن + Verb).
It is generally not used in casual street dialects. Educated speakers might use it during formal discussions, interviews, or debates, but in daily life, people use dialect words like 'ناوي' (intending) or 'بده/عايز' (wants).
The active participle is هادِف (hadif). It is commonly used as an adjective meaning 'purposeful' or 'meaningful', as in 'عمل هادف' (purposeful work) or 'نقاش هادف' (constructive discussion).
For the pronoun 'we' (نحن), the conjugation is نَهْدُف (nahduf). For example: نحن نهدف إلى النجاح (We aim for success).
Yes, because إلى is a preposition (حرف جر), the noun immediately following it must be in the genitive case (مجرور), which usually means it ends with a Kasra (ـِ) or Kasratayn (ـٍ).
Yes, you can negate it using 'لا' in the present tense: لا يهدف المشروع إلى الربح (The project does not aim for profit). It simply states that something is not the objective.
The past tense is هَدَفَ (hadafa). For example: هدفت الخطة إلى... (The plan aimed to...).
Teste-se 200 perguntas
Write a sentence saying: 'I aim to study Arabic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying: 'The project aims to help.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying: 'The company aims to increase profits.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'عمل هادف' (purposeful work).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The new policy aims to reduce unemployment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence explaining what a charity campaign aims to do.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The strategy aims to diversify sources of income.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a complex sentence using 'يُهدَف من خلال هذا القرار إلى...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The research aims to deconstruct the complex narratives.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'كبح جماح' and 'يهدف'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking: 'What do you aim for?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My brother aims to travel to Egypt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the synonym 'يسعى إلى'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ترسيخ مكانة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'درء المفاسد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We aim to succeed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The book aims to teach children.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The meeting will aim to discuss the budget.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The alliance aims to create an economic entity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The policy aims to harmonize the requirements.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say out loud: 'I aim to learn Arabic.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend: 'What is your goal?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain out loud what your current company or school aims to achieve.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The project aims to help society.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss out loud a government policy and what it aims to do.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The new law aims to reduce pollution.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Deliver a short formal introduction stating what your presentation aims to discuss.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The strategy aims to diversify the economy.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Articulate a complex philosophical argument using 'يهدف إلى تفكيك'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The measures aim to rein in inflation.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'We aim to succeed.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The training aims to develop skills.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The initiative aims to promote awareness.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The efforts aim to defuse the crisis.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The paper aims to elucidate the ambiguity.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'My goal is to travel.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The campaign aims to collect donations.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The agreement aims to limit emissions.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The alliance aims to create a strong entity.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The policy aims to harmonize requirements.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase 'أنا أهدف إلى النجاح' and write it down.
Listen to 'المشروع يهدف إلى المساعدة' and translate it.
Listen to 'تهدف الشركة إلى زيادة الأرباح' and identify the main verb.
Listen to 'عمل هادف' and write the English meaning.
Listen to 'تهدف السياسة إلى الحد من البطالة' and identify the goal.
Listen to 'يُهدَف من القرار تنظيم العمل' and write it down.
Listen to 'تهدف الإصلاحات إلى تنويع مصادر الدخل' and translate it.
Listen to 'نزع فتيل الأزمة' and write the English meaning.
Listen to 'كبح جماح التضخم' and write it down.
Listen to 'درء المفاسد' and translate it.
Listen to 'هدفنا هو التعلم' and write it down.
Listen to 'يهدف البحث إلى الفهم' and identify the goal.
Listen to 'تعزيز الوعي' and write the English meaning.
Listen to 'استمالة العواطف' and write it down.
Listen to 'سبر أغوار النفس' and translate it.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb يَهدُف (to aim) is your go-to word for explaining the 'why' behind actions in formal Arabic, but remember it must always be paired with the preposition إلى (ila).
- Means 'to aim' or 'to target'.
- Always followed by the preposition 'إلى' (ila).
- Used for goals, plans, and intentions.
- Highly common in news and formal Arabic.
The Golden Rule of إلى
Never separate يَهدُف from إلى when expressing a goal. Treat them as a single phrasal verb. If you write one, write the other immediately.
Master the Masdar
To sound truly native and formal, practice forming the Masdar (Verbal Noun) of common verbs to use after 'إلى'. 'إلى تحسين' sounds better than 'إلى أن يحسن'.
Mind the Damma
Ensure you pronounce the middle letter (د) with a Damma (u sound) in the present tense: yah-DUF. This is a common pronunciation mistake for learners.
Elevate Your Essays
Use 'يهدف هذا المقال إلى...' (This essay aims to...) in the introduction of your Arabic writing assignments to clearly state your thesis and impress your teacher.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de business
عادلاً
B1Significa agir de forma honesta, correta e imparcial.
عاجز
B1Descreve alguém ou algo que não tem força ou capacidade para fazer algo.
إعلانات
A2Anúncios públicos ou mensagens, muitas vezes comerciais, projetados para informar ou persuadir as pessoas sobre um produto, serviço ou evento.
إعلاني
B1Relativo a publicidade ou que consiste em publicidade.
عالج
A2É usado para lidar com um problema, abordar uma questão ou fornecer cuidados médicos.
أعلن
A2Dizer às pessoas uma informação, muitas vezes oficial ou publicamente.
عالي الجودة
B1Significa que algo é de muito boa qualidade, melhor que a média.
عامةً
B1Geralmente, em geral.
عامَةً
B1Geralmente significa na maioria dos casos ou para a maioria das pessoas.
أعمال
B1Refere-se ao trabalho que as pessoas fazem, como um emprego ou atividades comerciais.