يَتَعَاقَد
يَتَعَاقَد em 30 segundos
- A formal verb meaning to enter into a legal contract.
- Derived from the root 'to tie a knot,' implying a binding promise.
- Most commonly used in business, sports, and government contexts.
- Followed by the preposition 'ma'a' (with) to indicate the second party.
The Arabic verb يَتَعَاقَد (yata'āqad) is a sophisticated yet essential term for anyone navigating the worlds of business, law, sports, or official administration in the Arab world. At its core, it means 'to enter into a contract' or 'to formalize an agreement.' Linguistically, it belongs to Form VI (تَفَاعَلَ), a verbal pattern that inherently implies reciprocity or mutual action. When two parties 'yata'āqad,' they are not just talking; they are binding themselves together through a legal or formal knot.
- The Root Connection
- The word is derived from the root (ع-ق-د), which literally refers to tying a knot. In ancient times, a 'knot' symbolized a promise that could not be easily undone. Today, this 'knot' is the legal contract ('aqd).
- Modern Contexts
- You will most frequently encounter this verb in news headlines regarding professional athletes signing with new teams, corporations merging or hiring services, and governments commissioning infrastructure projects.
النادي يَتَعَاقَد مع لاعب جديد لتعزيز صفوف الفريق.
In a professional setting, the verb conveys a level of seriousness that the simple word for 'agree' (يَتَّفِق) does not. While you might 'agree' on where to have lunch, you 'yata'āqad' when money, legal obligations, and signatures are involved. It is the transition from a verbal understanding to a documented reality.
Historically, the concept of the 'contract' is central to Islamic jurisprudence (Fiqh), where the 'Aqd is the foundation of marriage, trade, and social stability. Thus, the verb carries a weight of ethical and social responsibility. When a person or entity 'yata'āqad', they are seen as putting their honor and legal standing on the line.
تَسْعَى الشَّرِكَةُ أَنْ تَتَعَاقَدَ مَعَ مُوَرِّدِينَ مَحَلِّيِّينَ.
- Formal vs. Informal
- While used primarily in Modern Standard Arabic (MSA), the root is understood across all dialects. However, in casual speech, people might simply say 'sign' (يوقّع), but 'yata'āqad' remains the gold standard for official documentation.
Using يَتَعَاقَد correctly requires understanding its relationship with the subject and the preposition. Since it is a present-tense verb (Mudari'), it changes based on the gender and number of the subject. It is almost always followed by the preposition مع (with) to indicate the other party involved in the contract.
المُدِيرُ يَتَعَاقَدُ مَعَ خَبِيرٍ تِقْنِيٍّ.
When the subject is plural, such as a board of directors or a group of partners, the verb reflects this. For example, 'The partners contract' would be 'الشركاء يتعاقدون' (al-shuraka' yata'āqadūn). This highlights the collective nature of the agreement.
- Common Object: The Purpose
- Often, the verb is followed by a phrase explaining the purpose of the contract, usually introduced by 'li-' (for/to). Example: 'yata'āqad li-binā' al-mustashfā' (He contracts for the building of the hospital).
الحُكُومَةُ تَتَعَاقَدُ مَعَ شَرِكَاتٍ خَاصَّةٍ لِتَنْفِيذِ المَشْرُوعِ.
Furthermore, the verb can be used passively or in nominal forms, but as a verb, it emphasizes the active process of negotiation and finalization. It is common in business news to see it used with 'min ajl' (for the sake of) or 'bi-hadaf' (with the goal of).
هَلْ تَتَعَاقَدُ المُنَظَّمَةُ مَعَ مُتَطَوِّعِينَ؟
- The 'Who' and 'With Whom'
- Remember that the subject (the contractor) and the object of the preposition (the contractee) are linguistically treated as equals in this verb form, reflecting the 'mutual knot' origin.
If you turn on an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, or if you pick up a newspaper like Asharq Al-Awsat, you will see يَتَعَاقَد everywhere. It is the backbone of economic and sports reporting. However, its usage extends beyond just the 'big' news; it is part of the daily professional vocabulary in many Arab cities.
- Sports Journalism
- This is perhaps the most common place to hear the word. Fans discuss whether their team 'yata'āqad' with a famous striker or a new coach. It carries the excitement of a new season and high-stakes investment.
- Business and Finance
- In the boardrooms of Dubai, Riyadh, or Cairo, executives use this verb to describe the finalization of procurement deals. 'We are contracting with the best,' they might say to reassure stakeholders.
سَمِعْتُ فِي الأَخْبَارِ أَنَّ المَصْنَعَ يَتَعَاقَدُ مَعَ شَرِيكٍ أَجْنَبِيٍّ.
In the public sector, the word is used for government tenders. When a municipality 'yata'āqad' with a sanitation company, it is a matter of public record. Therefore, the word is associated with transparency and official procedures. You will also hear it in the context of employment, specifically for 'contract-based' roles as opposed to 'permanent' staff positions.
هَلْ سَوْفَ يَتَعَاقَدُ الجَيْشُ مَعَ مُهَنْدِسِينَ جُدُدٍ؟
- Academic and Legal Lectures
- Law students spend years studying the 'Theory of Contracting' (نظريّة التَّعَاقُد). In this academic context, the verb is used to analyze the validity and pillars of a legal agreement.
Learning يَتَعَاقَد involves avoiding several common pitfalls that English speakers often encounter due to direct translation or confusion with similar-sounding roots.
- Mistake 1: Wrong Preposition
- Many learners try to use 'li-' (for) or 'bi-' (with/by) directly after the verb without the word 'ma'a' (with). While you can contract *for* a project, you must contract *with* a person/entity using 'ma'a'.
- Mistake 2: Confusing with 'Agree' (ittafaqa)
- Learners often use 'yata'āqad' for informal agreements. If you are just agreeing on a time to meet, use 'yataffiq'. Using 'yata'āqad' for small talk sounds overly formal and slightly bizarre, like saying 'I am entering into a formal deed of agreement to meet you at the cafe.'
خطأ: يَتَعَاقَدُ عَلَى مَوْعِدِ العَشَاءِ.
Another mistake is confusing it with Form V 'yata'aqqad' (يتعقّد), which means 'to become complicated.' One extra shadda (emphasis) on the 'qaf' changes the meaning from 'signing a contract' to 'getting complicated.' You definitely don't want to tell your boss that the deal is 'contracting' when you mean it is 'becoming complicated'!
تَنْبِيه: يَتَعَاقَد (Contracting) vs يَتَعَقَّد (Complicating).
- Gender Agreement
- Remember that many entities (like 'company' - sharika or 'government' - hukuma) are feminine in Arabic. Therefore, you must use 'tata'āqad' (feminine) rather than 'yata'āqad' (masculine) when these are the subjects.
While يَتَعَاقَد is the most precise word for formal contracting, several other verbs exist that cover related ground. Knowing when to use which one will make your Arabic sound more natural and professional.
- يَتَّفِق (Yattafiq) - To Agree
- The general word for agreement. Use this for verbal consents, shared opinions, or informal plans. It lacks the 'paperwork' connotation of 'yata'āqad'.
- يُوَقِّع (Yuwaqqi') - To Sign
- Focuses on the physical act of signing. Often used in the phrase 'signs the contract' (yuwaqqi' al-'aqd). While 'yata'āqad' describes the whole legal process, 'yuwaqqi' is the final act.
- يَلْتَزِم (Yaltazim) - To Commit / Obligate oneself
- This focuses on the moral or legal obligation following the contract. You 'yata'āqad' to establish the terms, and then you 'yaltazim' to fulfill them.
المُقَاوِلُ يَتَعَاقَدُ ثُمَّ يَلْتَزِمُ بِالمَوَاعِيدِ.
In a business context, you might also hear يُبْرِم (yubrim), which specifically means 'to conclude' or 'to seal' a deal/contract. It is a very high-level, formal term often used in journalistic headlines: 'Yubrim al-ittifaqiyyah' (He concludes the agreement).
- Summary of Nuance
- 'Yata'āqad' is the process/status of being in a contract; 'Yuwaqqi' is the pen hitting the paper; 'Yattafiq' is the meeting of minds; 'Yubrim' is the official finalization.
How Formal Is It?
Curiosidade
The English word 'creed' is related to the concept of 'aqidah' (belief), which comes from the same root. Just as a contract binds two people, a creed 'knots' a person's heart to their beliefs.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'ayn (ع) like a glottal stop (like 'a' in apple).
- Pronouncing 'qaf' (ق) like a standard 'k'.
- Confusing the verb with 'yata'aqqad' (to become complicated) by adding a shadda to the 'qaf'.
- Dropping the long 'a' (alif) sound in the third syllable.
- Failing to pronounce the final 'd' clearly.
Nível de dificuldade
Easy to recognize due to the distinct 'yata' pattern, but root meanings can be confused.
Requires correct conjugation and the 'ayn and long alif.
Challenging to pronounce the 'ayn and qaf sequence fluently.
Clear sound, but must distinguish from 'yata'aqqad' (complicate).
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Form VI Verbs (Tafā'ala)
يَتَعَاقَدُ (yata'āqad) implies mutual action between two parties.
Preposition 'Ma'a' (With)
Always use 'ma'a' to indicate the party you are contracting with.
Present Tense Conjugation
أنا أتعاقد، هو يتعاقد، هي تتعاقد، نحن نتعاقد.
Purpose with 'Li-'
يَتَعَاقَدُ لِبِنَاء مَدْرَسَة (He contracts to build a school).
Feminine Agreement for Entities
الشَّرِكَةُ تَتَعَاقَدُ (The company contracts) - use the 'ta' prefix.
Exemplos por nível
هُوَ يَتَعَاقَدُ مَعَ النَّادِي.
He is contracting with the club.
Simple subject-verb-preposition structure.
هَلْ تَتَعَاقَدُ مَعَ الشَّرِكَةِ؟
Are you contracting with the company?
Question form using 'hal'.
أَنَا أَتَعَاقَدُ مَعَكَ.
I am contracting with you.
First person singular 'ana' with 'ata'āqad'.
هِيَ تَتَعَاقَدُ اليَوْمَ.
She is contracting today.
Present tense feminine 'hiya'.
نَحْنُ نَتَعَاقَدُ مَعَ المُعَلِّمِ.
We are contracting with the teacher.
First person plural 'nahnu'.
هُمْ يَتَعَاقَدُونَ الآنَ.
They are contracting now.
Third person masculine plural.
الرَّجُلُ يَتَعَاقَدُ مَعَ المَصْنَعِ.
The man is contracting with the factory.
Subject 'al-rajul' (the man).
أَنْتَ تَتَعَاقَدُ مَعَ صَدِيقِي.
You are contracting with my friend.
Second person masculine singular.
يَتَعَاقَدُ اللاَّعِبُ مَعَ فَرِيقٍ جَدِيدٍ.
The player is contracting with a new team.
Verb-Subject-Preposition order.
تَتَعَاقَدُ المَدْرَسَةُ مَعَ مَطْعَمٍ لِلغَدَاءِ.
The school is contracting with a restaurant for lunch.
Feminine subject 'al-madrasa'.
هَلْ يَتَعَاقَدُ المُدِيرُ مَعَ السَّائِقِ؟
Is the manager contracting with the driver?
Interrogative sentence.
يَتَعَاقَدُونَ مَعَ مُهَنْدِسٍ لِبِنَاءِ البَيْتِ.
They are contracting with an engineer to build the house.
Plural verb with 'li-' for purpose.
تَتَعَاقَدُ أُمِّي مَعَ شَرِكَةِ تَنْظِيفٍ.
My mother is contracting with a cleaning company.
Feminine singular subject.
نَحْنُ نَتَعَاقَدُ مَعَكَ لِمُدَّةِ سَنَةٍ.
We are contracting with you for a period of one year.
Time duration using 'li-muddat'.
يَتَعَاقَدُ المَحَلُّ مَعَ مُوَرِّدٍ لِلخُضَارِ.
The shop is contracting with a vegetable supplier.
Business context.
تَتَعَاقَدُ الجَامِعَةُ مَعَ أَسَاتِذَةٍ أَجَانِبَ.
The university is contracting with foreign professors.
Plural object of preposition.
يَتَعَاقَدُ البَنْكُ مَعَ شَرِكَةِ أَمْنٍ لِحِمَايَةِ الفُرُوعِ.
The bank is contracting with a security company to protect the branches.
Complex purpose clause.
تَتَعَاقَدُ الوِزَارَةُ مَعَ خُبَرَاءَ لِتَطْوِيرِ المَنَاهِجِ.
The ministry is contracting with experts to develop the curricula.
Institutional subject.
هَلْ تَتَعَاقَدُ الشَّرِكَةُ مَعَ مُوَظَّفِينَ عَنْ بُعْدٍ؟
Is the company contracting with remote employees?
Modern workplace terminology.
يَتَعَاقَدُ الفُنْدُقُ مَعَ وِكَالَةِ سَفَرٍ لِجَذْبِ السُّيَّاحِ.
The hotel is contracting with a travel agency to attract tourists.
Economic purpose.
يَتَعَاقَدُونَ مَعَ مُحَامٍ لِمُرَاجَعَةِ الأَوْرَاقِ القَانُونِيَّةِ.
They are contracting with a lawyer to review the legal papers.
Legal context.
تَتَعَاقَدُ المُنَظَّمَةُ مَعَ جَمْعِيَّاتٍ خَيْرِيَّةٍ مَحَلِّيَّةٍ.
The organization is contracting with local charitable associations.
Social sector context.
يَتَعَاقَدُ المَصْنَعُ مَعَ شَرِكَةِ شَحْنٍ لِتَصْدِيرِ المُنْتَجَاتِ.
The factory is contracting with a shipping company to export the products.
Logistics context.
نَحْنُ نَتَعَاقَدُ مَعَ مُصَمِّمٍ لِتَغْيِيرِ شِعَارِ العَلَامَةِ التِّجَارِيَّةِ.
We are contracting with a designer to change the brand logo.
Creative industry context.
تَتَعَاقَدُ الدَّوْلَةُ مَعَ شَرِكَاتٍ عَالَمِيَّةٍ لِتَنْقِيبِ النِّفْطِ.
The state is contracting with international companies for oil exploration.
High-level economic context.
يَتَعَاقَدُ النَّادِي مَعَ مَدْرَسَةِ كُرَةِ قَدَمٍ لِتَدْرِيبِ النَّاشِئِينَ.
The club is contracting with a football school to train the youth.
Specific institutional agreement.
هَلْ تَتَعَاقَدُ المُؤَسَّسَةُ مَعَ مُسْتَشَارِينَ مَالِيِّينَ لِإِدَارَةِ الأَزْمَةِ؟
Is the institution contracting with financial consultants to manage the crisis?
Crisis management terminology.
يَتَعَاقَدُ المُسْتَشْفَى مَعَ مُخْتَبَرَاتٍ خَارِجِيَّةٍ لِإِجْرَاءِ الفُحُوصَاتِ.
The hospital is contracting with external laboratories to conduct tests.
Healthcare outsourcing.
تَتَعَاقَدُ بَلَدِيَّةُ المَدِينَةِ مَعَ شَرِكَةِ صِيَانَةٍ لِلطُّرُقِ.
The city municipality is contracting with a road maintenance company.
Public service context.
يَتَعَاقَدُونَ مَعَ شَرِكَةِ بَرْمَجَةٍ لِتَطْوِيرِ تَطْبِيقٍ جَدِيدٍ.
They are contracting with a software company to develop a new app.
Technology sector.
تَتَعَاقَدُ الجَامِعَةُ مَعَ مَكْتَبَةٍ رَقْمِيَّةٍ لِتَوْفِيرِ المَصَادِرِ لِلطُّلابِ.
The university is contracting with a digital library to provide resources for students.
Educational services.
يَتَعَاقَدُ المَسْرَحُ مَعَ مُمَثِّلِينَ مَشْهُورِينَ لِلْعَرْضِ القَادِمِ.
The theater is contracting with famous actors for the upcoming show.
Arts and entertainment.
تَتَعَاقَدُ الشَّرِكَةُ القَابِضَةُ مَعَ شُرَكَاءَ اسْتِرَاتِيجِيِّينَ لِتَوْسِيعِ نِطَاقِ عَمَلِهَا.
The holding company is contracting with strategic partners to expand its scope of work.
Advanced corporate vocabulary.
يَتَعَاقَدُ البَرْلَمَانُ مَعَ لِجَانٍ تِقْنِيَّةٍ لِصِيَاغَةِ القَوَانِينِ الجَدِيدَةِ.
The parliament is contracting with technical committees to draft new laws.
Political/Legal terminology.
تَتَعَاقَدُ الوَكَالَةُ مَعَ مُزَوِّدِي خِدْمَاتِ السَّحَابَةِ لِتَأْمِينِ البَيَانَاتِ.
The agency is contracting with cloud service providers to secure data.
IT and security focus.
يَتَعَاقَدُ المَصْرِفُ المَرْكَزِيُّ مَعَ مُؤَسَّسَاتٍ دَوْلِيَّةٍ لِتَقْيِيمِ المَخَاطِرِ.
The central bank is contracting with international institutions to assess risks.
Macroeconomic context.
تَتَعَاقَدُ الأُمَمُ المُتَّحِدَةُ مَعَ مُرَاقِبِينَ لِضَمَانِ نَزَاهَةِ الِانْتِخَابَاتِ.
The United Nations is contracting with observers to ensure the integrity of the elections.
Diplomatic context.
يَتَعَاقَدُ القِطَاعُ العَامُّ مَعَ القِطَاعِ الخَاصِّ فِي مَشَارِيعِ البِنْيَةِ التَّحْتِيَّةِ.
The public sector is contracting with the private sector in infrastructure projects.
Public-Private Partnership (PPP) context.
تَتَعَاقَدُ دُورُ النَّشْرِ مَعَ مُتَرْجِمِينَ مُحْتَرِفِينَ لِنَقْلِ الأَدَبِ العَالَمِيِّ.
Publishing houses are contracting with professional translators to convey international literature.
Literary and professional services.
يَتَعَاقَدُ صُنْدُوقُ الِاسْتِثْمَارِ مَعَ مُدِيرِي مَحَافِظَ لِتَحْقِيقِ أَعْلَى عَوَائِدَ.
The investment fund is contracting with portfolio managers to achieve the highest returns.
Investment banking vocabulary.
تَتَعَاقَدُ الكِيَانَاتُ المَعْنَوِيَّةُ بِمُوجِبِ التَّفْوِيضَاتِ القَانُونِيَّةِ المَمْنُوحَةِ لَهَا.
Legal entities contract under the legal mandates granted to them.
Highly formal legal phrasing.
يَتَعَاقَدُ الفَرْدُ ضِمْنِيًّا مَعَ المُجْتَمَعِ فِي إِطَارِ العَقْدِ الِاجْتِمَاعِيِّ.
The individual implicitly contracts with society within the framework of the social contract.
Philosophical/Sociological usage.
تَتَعَاقَدُ الدُّوَلُ ذَاتُ السِّيَادَةِ لِتَنْظِيمِ العَلَاقَاتِ الدِّبْلُومَاسِيَّةِ وَالتِّجَارِيَّةِ.
Sovereign states contract to regulate diplomatic and commercial relations.
International law context.
يَتَعَاقَدُ المُؤَلِّفُ مَعَ المِنَصَّاتِ الرَّقْمِيَّةِ لِحِمَايَةِ حُقُوقِ المِلْكِيَّةِ الفِكْرِيَّةِ.
The author contracts with digital platforms to protect intellectual property rights.
Intellectual property law.
تَتَعَاقَدُ المُؤَسَّسَاتُ الأَكَادِيمِيَّةُ لِتَبَادُلِ الأَبْحَاثِ وَالعُقُولِ العِلْمِيَّةِ.
Academic institutions contract for the exchange of research and scientific minds.
High-level academic cooperation.
يَتَعَاقَدُ المُرْتَهِنُ مَعَ الرَّاهِنِ لِتَثْبِيتِ حُقُوقِ الضَّمَانِ العَيْنِيِّ.
The mortgagee contracts with the mortgagor to establish real security rights.
Specialized financial law.
تَتَعَاقَدُ الأَطْرَافُ المُتَنَازِعَةُ لِتَحْوِيلِ الخِلَافِ إِلَى التَّحْكِيمِ الدَّوْلِيِّ.
Disputing parties contract to refer the dispute to international arbitration.
Legal dispute resolution.
يَتَعَاقَدُ العَقْلُ مَعَ الوَاقِعِ فِي عَمَلِيَّةِ الإِدْرَاكِ المَعْرِفِيِّ.
The mind contracts with reality in the process of cognitive perception.
Metaphorical/Philosophical use.
Colocações comuns
Frases Comuns
— The freedom to contract. A legal principle allowing parties to agree on terms.
يَضْمَنُ القَانُونُ حُرِّيَّةَ التَّعَاقُدِ لِلْجَمِيعِ.
— The contracting parties. The individuals or entities involved in the agreement.
يَجِبُ أَنْ يُوَقِّعَ أَطْرَافُ التَّعَاقُدِ عَلَى كُلِّ صَفْحَةٍ.
— The terms of contracting. The conditions specified in the agreement.
هَلْ وَافَقْتَ عَلَى شُرُوطِ التَّعَاقُدِ؟
— Contracting procedures. The steps taken to finalize a deal.
بَدَأَتِ الشَّرِكَةُ فِي إِجْرَاءَاتِ التَّعَاقُدِ مَعَ المُوَرِّدِ.
— A contracting agreement (redundant but used). A formal contract document.
تَمَّ التَّوْقِيعُ عَلَى عَقْدِ التَّعَاقُدِ.
— Direct contracting. Hiring or buying without a public tender.
تَمَّ التَّعَاقُدُ المُبَاشِرُ مَعَ المُهَنْدِسِ.
— Outsourcing or external contracting.
تَلْجَأُ الشَّرِكَةُ إِلَى التَّعَاقُدِ الخَارِجِيِّ لِتَوْفِيرِ التَّكَالِيفِ.
— Collective bargaining/contracting. Common in labor unions.
يَسْعَى العُمَّالُ إِلَى تَعَاقُدٍ جَمَاعِيٍّ.
— Sub-contracting. Hiring another party to perform part of a contract.
يَمْنَعُ العَقْدُ أَيَّ تَعَاقُدٍ بَاطِنِيٍّ دُونَ إِذْنٍ.
— The contracting period. The duration for which the contract is valid.
تَنْتَهِي فَتْرَةُ التَّعَاقُدِ فِي نِهَايَةِ الشَّهْرِ.
Frequentemente confundido com
Means 'to become complicated.' The difference is the shadda on the 'qaf'.
Means 'to retire.' The difference is the 'qaf' and 'ayn' are swapped.
Means 'to make an appointment or a promise to meet.' Not a legal contract.
Expressões idiomáticas
— To make up one's mind or resolve firmly. While not 'contracting' with a person, it's 'contracting' with oneself.
عَقَدَ العَزْمَ عَلَى النَّجَاحِ.
Literary— To be tongue-tied or unable to speak (literally 'to knot his tongue').
عَقَدَتِ الصَّدْمَةُ لِسَانَهُ.
Informal/Literary— To perform the marriage contract (literally 'to knot the union').
سَيَعْقِدُ قِرَانَهُ الأُسْبُوعَ القَادِمَ.
Formal/Social— Hope was pinned or fixed (on something).
انْعَقَدَ الأَمَلُ عَلَى نَتَائِجِ الِاجْتِمَاعِ.
Literary— To strike a deal. Common in business.
عَقَدَ التَّاجِرُ صَفْقَةً رَابِحَةً.
Neutral— To frown or scowl (literally 'to knot his forehead').
عَقَدَ جَبِينَهُ عِنْدَمَا سَمِعَ الخَبَرَ.
Literary— To form an intention (often religious or serious).
عَقَدَ النِّيَّةَ عَلَى الحَجِّ.
Formal/Religious— To solve a problem (literally 'to untie the knot').
أَخِيراً، فَكَّ المُهَنْدِسُ العُقْدَةَ.
Informal— Inferiority complex (psychological term).
يُعَانِي بَعْضُ النَّاسِ مِنْ عَقْدَةِ النَّقْصِ.
Academic/PsychologyFácil de confundir
Similar root and sound.
'Yata'āqad' is about contracts; 'Yata'aqqad' is about things getting difficult or complicated. The shadda on the 'qaf' makes all the difference.
المُشْكِلَةُ تَتَعَقَّدُ (The problem is getting complicated).
Contains the same letters in a different order.
'Yataqā'ad' means to stop working due to age (retire), while 'Yata'āqad' means to start a formal work relationship (contract).
المُوَظَّفُ يَتَقَاعَدُ عِنْدَ السِّتِّينَ (The employee retires at sixty).
Same root, different form.
'Ya'qid' is Form I and usually means to 'hold' (a meeting) or 'tie' (a knot). 'Yata'āqad' is Form VI and is specifically for the mutual act of contracting.
يَعْقِدُ اجْتِمَاعاً (He holds a meeting).
Synonymous meaning.
'Yattafiq' is general agreement (verbal or mental). 'Yata'āqad' is specifically legal and formal (written).
نَتَّفِقُ عَلَى مَكَانِ اللِّقَاءِ (We agree on the meeting place).
Related to hiring.
'Yuważżif' means to hire an employee for a job. 'Yata'āqad' can mean hiring, but also refers to any business deal or service agreement.
المَطْعَمُ يُوَظِّفُ طَبَّاخاً (The restaurant hires a cook).
Padrões de frases
[Subject] + يتعاقد + مع + [Party]
أنا أتعاقد مع النادي.
يتعاقد + [Subject] + مع + [Party] + لـ + [Purpose]
يتعاقد المدير مع السائق للعمل.
تتعاقد + [Feminine Entity] + مع + [Party] + لمدّة + [Time]
تتعاقد الشركة مع المهندس لمدة سنة.
يتعاقد + [Subject] + مع + [Party] + من أجل + [Noun Phrase]
يتعاقد النادي مع اللاعب من أجل الفوز بالبطولة.
تتعاقد + [Entity] + مع + [Partners] + لتوسيع + [Scope]
تتعاقد الوزارة مع خبراء لتوسيع نطاق البحث.
يتعاقد + [Legal Entity] + بموجب + [Legal Term]
يتعاقد الكيان بموجب التفويض القانوني.
هل + [Subject] + يتعاقد + مع + [Party]؟
هل المصنع يتعاقد مع عمال جدد؟
نحن + نتعاقد + مع + [Party] + لتقديم + [Service]
نحن نتعاقد مع الوكالة لتقديم خدمات الشحن.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Highly common in professional, legal, and news Arabic.
-
يَتَعَاقَد لِـ صَدِيقِي
→
يَتَعَاقَد مَعَ صَدِيقِي
You contract *with* someone (ma'a), not *to* them (li-).
-
الشَّرِكَة يَتَعَاقَد
→
الشَّرِكَة تَتَعَاقَد
'Sharika' is feminine, so the verb must start with 'T'.
-
يَتَعَقَّد مَعَ اللاَّعِب
→
يَتَعَاقَد مَعَ اللاَّعِب
'Yata'aqqad' means 'to become complicated.' You want 'yata'āqad' for 'to contract.'
-
يَتَعَاقَد مَوْعِد
→
يَتَّفِق عَلَى مَوْعِد
'Yata'āqad' is for formal contracts. For an appointment, use 'yattafiq'.
-
يَتَعَاقَدُونَ الشَّرِكَات
→
تَتَعَاقَدُ الشَّرِكَات
When the verb comes before a plural non-human subject, it remains singular feminine.
Dicas
Form VI Reciprocity
Remember that Form VI (Tafā'ala) always implies two parties. You can't 'yata'āqad' alone! This is why 'ma'a' (with) is so important.
Root Association
Associate 'Aqd' with a knot. A contract is just a 'legal knot' that ties two people together until the job is done.
Business Standard
In a professional email, use 'yata'āqad' to show that you are serious about legal formalities. It sounds much better than 'yattafiq'.
The Deep Qaf
Make sure the 'q' in 'qad' is deep. If it sounds like a 'k', it might be harder for native speakers to recognize in a fast sentence.
Honor in Contracts
In the Arab world, the contract is a symbol of trust. Using this verb implies you respect the formal process of building that trust.
Company Gender
Always check if the subject is a 'Sharika' (Company). If so, the verb MUST be 'tata'āqad' with a 'T'.
News Keywords
When you hear 'yata'āqad' on the news, get ready for a name of a player, a company, or a country to follow 'ma'a'.
The 'A' in the Middle
Don't forget the long 'a' (alif) after the 'ayn. It's 'yata-AA-qad'. This long vowel is what makes it Form VI.
Recruitment
If you are looking for a job, you are looking for a 'ta'āqud' (the noun form). It's a key word on LinkedIn and job boards.
Termination
The opposite of 'yata'āqad' is 'yafsakh' (to annul). If you see one, you'll likely see the other in the same legal document.
Memorize
Mnemônico
Think of 'yata'āqad' as 'you-tie-a-knot.' The 'Aqd' part sounds like 'act' or 'knot.' Imagine two businessmen tying a giant knot together to remember the reciprocity of Form VI.
Associação visual
Visualize a soccer player signing a giant piece of paper that is actually a long, knotted rope connecting him to the team's stadium.
Word Web
Desafio
Try to use 'yata'āqad' in a sentence describing your dream job. Who would you contract with? For how long? Use 'ma'a' and 'li-muddat'.
Origem da palavra
The word comes from the Semitic root ع-ق-د (ʿ-q-d), which is found in many Semitic languages referring to binding or tying. In Arabic, this root is incredibly productive, moving from the physical act of tying a knot to the abstract act of binding people legally or spiritually.
Significado original: To tie a knot (physically).
Semitic (Afroasiatic)Contexto cultural
Always ensure the gender of the subject matches the verb (e.g., use 'tata'āqad' for companies).
In English, we say 'hire' or 'sign,' but 'contract with' is the closest formal equivalent to 'yata'āqad.'
Pratique na vida real
Contextos reais
Professional Sports
- يَتَعَاقَد مَعَ نَادٍ
- يَتَعَاقَد لِمُدَّة مَوْسِمَيْنِ
- قِيمَة التَّعَاقُد
- إِعَادَة التَّعَاقُد
Corporate Business
- يَتَعَاقَد مَعَ مُوَرِّد
- يَتَعَاقَد لِتَقْدِيمِ خِدْمَات
- تَعَاقُد حَصْرِي
- شُرُوط التَّعَاقُد
Government/Tenders
- يَتَعَاقَد لِبِنَاء جِسْر
- تَعَاقُد حُكُومِي
- مُنَاقَصَة وَتَعَاقُد
- يَتَعَاقَد مَعَ القِطَاع الخَاص
Legal Affairs
- يَتَعَاقَد بِمُوجِب القَانُون
- أَهْلِيَّة التَّعَاقُد
- بُطْلَان التَّعَاقُد
- تَعَاقُد صَحِيح
Employment
- يَتَعَاقَد مَعَ خَبِير
- تَعَاقُد مُؤَقَّت
- يَتَعَاقَد لِأَدَاء مَهَمَّة
- تَعَاقُد عَنْ بُعْد
Iniciadores de conversa
"هَلْ تَعْرِفُ إِذَا كَانَ النَّادِي سَيَتَعَاقَدُ مَعَ لاعِبٍ جَدِيدٍ؟"
"لِمَاذَا تَتَعَاقَدُ الشَّرِكَاتُ مَعَ مُسْتَشَارِينَ خَارِجِيِّينَ؟"
"هَلْ سَبَقَ لَكَ أَنْ تَعَاقَدْتَ مَعَ شَرِكَةٍ أَجْنَبِيَّةٍ؟"
"كَيْفَ يَتَعَاقَدُ المَرْءُ لِلْحُصُولِ عَلَى خِدْمَةِ الإِنْتَرْنِت فِي هَذَا البَلَدِ؟"
"مَا هِيَ شُرُوطُ التَّعَاقُدِ الَّتِي تُفَضِّلُهَا فِي عَمَلِكَ؟"
Temas para diário
اكْتُبْ عَنْ مَرَّةٍ اضْطُرِرْتَ فِيهَا أَنْ تَتَعَاقَدَ مَعَ شَخْصٍ مَا لِإِنْجَازِ عَمَلٍ.
مَا هِيَ أَهَمِّيَّةُ أَنْ تَتَعَاقَدَ الشَّرِكَاتُ مَعَ مُوَرِّدِينَ مَحَلِّيِّينَ؟
تَخَيَّلْ أَنَّكَ مُدِيرُ نَادٍ، مَعَ مَنْ سَتَتَعَاقَدُ لِتَحْقِيقِ الفَوْزِ؟
هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ التَّعَاقُدَ الرَّقْمِيَّ آمِنٌ تَمَاماً؟ لِمَاذَا؟
نَاقِشْ كَيْفَ يَتَعَاقَدُ الفَرْدُ مَعَ المُجْتَمَعِ لِلْحِفَاظِ عَلَى النِّظَامِ.
Perguntas frequentes
10 perguntasWhile technically correct, the more common phrase is 'ya'qid qiranahu' or 'yatazawwaj.' 'Yata'āqad' sounds very clinical and business-like for a wedding.
'Yata'āqad' is for legal contracts (business, sports). 'Yata'āhad' is for solemn pledges or treaties (peace treaties, personal vows).
Yes, but it often sounds quite formal. In daily Egyptian or Levantine, people might say 'bi-yimḍi' (he signs) or 'bi-yittifiq' (he agrees).
Yes, if you are mentioning the other party. If you are just saying 'He is contracting for a project,' you might use 'li-', but 'ma'a' is the most common partner for this verb.
You use the phrase 'yata'āqad min bātin' (contracts from the inside/belly).
Usually, 'yasta'jir' (to rent) is used. However, you can say 'yata'āqad li-isti'jar' if you want to sound very formal about the lease agreement.
The verbal noun is 'ta'āqud' (تَعَاقُد), which means 'contracting' or 'recruitment'.
Yes, though 'tuwaqqi' ittifaqiyyah' (signs an agreement) is more common for international treaties. 'Yata'āqad' is perfect for commercial deals between states.
If you are buying it from a person, use 'yashtari'. If you are entering a long-term financing contract with a dealership, 'yata'āqad' is appropriate.
A 'muta'āqid' is a contractor. It is the active participle of the verb 'yata'āqad'.
Teste-se 110 perguntas
Write a sentence: 'The club contracts with a player.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The company contracts with a new supplier.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'yata'āqad' correctly, focusing on the 'ayn.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'yata'āqad al-mudir ma'a al-muhandis' and identify the subject.
/ 110 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'yata'āqad' is the professional standard for 'contracting.' Use it when a signature and a legal document ('aqd) are involved, such as 'yata'āqad al-nadi ma'a la'ib' (The club contracts with a player).
- A formal verb meaning to enter into a legal contract.
- Derived from the root 'to tie a knot,' implying a binding promise.
- Most commonly used in business, sports, and government contexts.
- Followed by the preposition 'ma'a' (with) to indicate the second party.
Form VI Reciprocity
Remember that Form VI (Tafā'ala) always implies two parties. You can't 'yata'āqad' alone! This is why 'ma'a' (with) is so important.
Root Association
Associate 'Aqd' with a knot. A contract is just a 'legal knot' that ties two people together until the job is done.
Business Standard
In a professional email, use 'yata'āqad' to show that you are serious about legal formalities. It sounds much better than 'yattafiq'.
The Deep Qaf
Make sure the 'q' in 'qad' is deep. If it sounds like a 'k', it might be harder for native speakers to recognize in a fast sentence.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de business
عادلاً
B1Significa agir de forma honesta, correta e imparcial.
عاجز
B1Descreve alguém ou algo que não tem força ou capacidade para fazer algo.
إعلانات
A2Anúncios públicos ou mensagens, muitas vezes comerciais, projetados para informar ou persuadir as pessoas sobre um produto, serviço ou evento.
إعلاني
B1Relativo a publicidade ou que consiste em publicidade.
عالج
A2É usado para lidar com um problema, abordar uma questão ou fornecer cuidados médicos.
أعلن
A2Dizer às pessoas uma informação, muitas vezes oficial ou publicamente.
عالي الجودة
B1Significa que algo é de muito boa qualidade, melhor que a média.
عامةً
B1Geralmente, em geral.
عامَةً
B1Geralmente significa na maioria dos casos ou para a maioria das pessoas.
أعمال
B1Refere-se ao trabalho que as pessoas fazem, como um emprego ou atividades comerciais.