A2 Collocation Neutro 5 min de leitura

ein Versprechen brechen

To break a promise

Literalmente: {"ein":"a","Versprechen":"promise","brechen":"to break"}

Em 15 segundos

  • Means failing to keep your word.
  • Used when trust is broken.
  • Direct and common in everyday German.
  • Opposite of `ein Versprechen halten`.

Significado

Esta frase descreve o ato de falhar em fazer algo que você garantiu que faria. Trata-se de voltar atrás na sua palavra, deixando alguém decepcionado ou desapontado depois que ele confiou em você. Carrega uma sensação de traição ou falta de confiabilidade.

Exemplos-chave

3 de 12
1

Texting a friend

Tut mir leid, ich kann heute Abend nicht kommen. Ich habe mein Versprechen gebrochen.

Sorry, I can't come tonight. I broke my promise.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Discussing a failed project

Der Chef hat uns mehr Zeit versprochen, aber er hat sein Wort gebrochen.

The boss promised us more time, but he broke his word.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

Instagram caption

Er hat versprochen, mich zu besuchen, aber er hat sein Versprechen gebrochen. 💔 #disappointed #fail

He promised to visit me, but he broke his promise. 💔 #disappointed #fail

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>
🌍

Contexto cultural

The concept of promises and their sanctity is deeply ingrained in many cultures, including German. The phrase `ein Versprechen brechen` reflects a societal value placed on reliability and trustworthiness. Historically, in communities where reputation was paramount, breaking one's word could have severe social consequences, making this phrase a potent descriptor of untrustworthy behavior. It underscores the importance of integrity in personal and business dealings.

💡

Verb Pairing is Key!

Remember, it's always `ein Versprechen brechen`. Don't try to use `machen` (to make) or `tun` (to do) with `Versprechen` in this context. Think `brechen` = breaking something tangible, like glass, and metaphorically, a promise.

⚠️

The Embarrassing Mistake

Avoid saying `Ich habe das Versprechen gemacht`. This sounds like you *created* the promise, not that you are the one who made it. Use `Ich habe dir ein Versprechen gegeben` (I gave you a promise) or simply state what you promised.

Em 15 segundos

  • Means failing to keep your word.
  • Used when trust is broken.
  • Direct and common in everyday German.
  • Opposite of `ein Versprechen halten`.

What It Means

### What It Means

This German phrase, ein Versprechen brechen, literally means 'to break a promise'. It's used when someone doesn't keep their word. Think of it as shattering someone's trust. It’s not just forgetting; it’s actively failing a commitment. It carries a weight of disappointment. Sometimes, it feels like a small betrayal.

### How To Use It

You use ein Versprechen brechen when someone fails to fulfill a promise. It applies to both big and small commitments. Did your friend promise to help you move? If they don't show up, they broke their promise. Did your partner promise a romantic dinner? If they cancel last minute, that's breaking a promise too. It's a very common and direct way to express this.

### Real-Life Examples

-

Speaker: Anna

Anna: Ich bin so enttäuscht. Er hat mir versprochen, pünktlich zu sein, aber er hat sein Versprechen gebrochen.

Translation: I'm so disappointed. He promised me he'd be on time, but he broke his promise.

-

Speaker: Max

Max: Ich kann dir das Geld nicht leihen. Tut mir leid, ich muss mein Versprechen brechen.

Translation: I can't lend you the money. Sorry, I have to break my promise.

-

Social Media Comment:

"Mein Lieblingsstreamer hat gesagt, er spielt heute Abend mit uns. Aber er hat schon wieder sein Versprechen gebrochen! 😭 #fail #gaming"

Translation: "My favorite streamer said he'd play with us tonight. But he broke his promise again! 😭 #fail #gaming"

### When To Use It

Use ein Versprechen brechen whenever someone fails to follow through on a commitment they made. This could be a spoken word, a written agreement, or even an implied understanding. It's perfect for situations where trust has been damaged. Think about a friend who promised to keep a secret but spilled the beans. They broke their promise! Or a politician who made a campaign pledge they later ignored. That's also breaking a promise.

### When NOT To Use It

Don't use ein Versprechen brechen if someone simply *forgets* something without intending to break a promise. It implies a more deliberate failure or a significant letdown. Also, avoid it for very minor, casual statements that weren't meant as firm commitments. If you casually say, "I'll call you later," and then get busy, it's not quite ein Versprechen brechen. It's more like forgetting. Unless, of course, you *really* meant it and knew you wouldn't call. Then maybe you did! 😉

### Common Mistakes

Learners sometimes mix up brechen (to break) with other verbs. Forgetting the specific verb is common. Another mistake is using it for things that aren't promises, like breaking a window (ein Fenster zerbrechen). The key is that it must be about a commitment or pledge. It’s a specific verb pairing, like peanut butter and jelly – they just belong together!

ein Versprechen machen ein Versprechen geben (to make/give a promise)
ein Versprechen tun ein Versprechen halten (to keep a promise)
ein Versprechen kaputt machen ein Versprechen brechen (to break a promise)

### Similar Expressions

  • Worte nicht halten: Literally "not to hold words." It means the same thing – not keeping your word. It's a bit more general. It’s like saying someone's words are unreliable.
  • jemanden enttäuschen: "To disappoint someone." This is the *result* of breaking a promise. You break a promise, and *then* the person is disappointed.
  • jemanden im Stich lassen: "To let someone down." This is also a consequence, often a more serious one, implying abandonment or leaving someone in a difficult situation.

### Common Variations

The most common variation is the past tense: ein Versprechen gebrochen (a promise was broken). You'll also hear Ich habe mein Versprechen gebrochen (I broke my promise). Sometimes, people might say mein Wort brechen (to break my word), which is very similar in meaning. It’s like saying the same thing with slightly different packaging. Who doesn't love options?

### Memory Trick

Imagine a knight giving a solemn vow (a Versprechen). He holds it up, but then a dragon swoops down and *breaks* it into pieces! Brechen sounds like "br-eak-en," and the dragon *breaks* the Versprechen. The knight is devastated. Don't be the dragon!

### Quick FAQ

  • Q: Is ein Versprechen brechen always negative?

A: Yes, it always carries a negative connotation. It means failing to keep your word, which usually leads to disappointment or mistrust. It's not a neutral statement.

  • Q: Can I use brechen with other abstract nouns?

A: Yes, like einen Rekord brechen (to break a record) or die Regeln brechen (to break the rules). But for promises, it's specifically ein Versprechen brechen.

  • Q: What's the opposite?

A: The opposite is ein Versprechen halten (to keep a promise). This means you successfully fulfilled your commitment. Hooray for reliability!

Notas de uso

This phrase is very common and fits most registers, from casual chats to formal reports. Be aware that in German culture, reliability is highly valued, so breaking a promise often carries significant weight and can damage trust more than in some other cultures. Ensure you use the correct verb `brechen`; avoid `machen` or `tun` when referring to the act of breaking a promise.

💡

Verb Pairing is Key!

Remember, it's always `ein Versprechen brechen`. Don't try to use `machen` (to make) or `tun` (to do) with `Versprechen` in this context. Think `brechen` = breaking something tangible, like glass, and metaphorically, a promise.

⚠️

The Embarrassing Mistake

Avoid saying `Ich habe das Versprechen gemacht`. This sounds like you *created* the promise, not that you are the one who made it. Use `Ich habe dir ein Versprechen gegeben` (I gave you a promise) or simply state what you promised.

🎯

Past Tense Power

You'll hear `ein Versprechen gebrochen` (a promise was broken) ALL the time. Master this past participle form – it's crucial for discussing past letdowns and regrets.

💬

Trust is Earned (and Easily Lost)

In German culture, reliability is highly valued. Breaking a promise isn't just a minor slip-up; it can significantly damage trust and reputation. Use this phrase when you want to emphasize that serious breach.

Exemplos

12
#1 Texting a friend
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Tut mir leid, ich kann heute Abend nicht kommen. Ich habe mein Versprechen gebrochen.

Sorry, I can't come tonight. I broke my promise.

Common past tense usage for a cancelled plan.

#2 Discussing a failed project
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Der Chef hat uns mehr Zeit versprochen, aber er hat sein Wort gebrochen.

The boss promised us more time, but he broke his word.

Uses `sein Wort brechen`, a close synonym, highlighting a broken commitment from authority.

#3 Instagram caption
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Er hat versprochen, mich zu besuchen, aber er hat sein Versprechen gebrochen. 💔 #disappointed #fail

He promised to visit me, but he broke his promise. 💔 #disappointed #fail

Using the phrase with emojis and hashtags for social media impact.

#4 Job interview follow-up
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Ich bin besorgt, da die Firma ein schnelles Feedback versprochen hat und nun ihr Versprechen bricht.

I am concerned, as the company promised quick feedback and is now breaking its promise.

Formal context, expressing concern about a broken commitment in a professional setting.

#5 Humorous anecdote
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Ich habe meiner Katze versprochen, ihr jeden Tag Leckerlis zu geben. Sieht so aus, als hätte ich mein Versprechen gebrochen... sie schaut mich schon böse an!

I promised my cat I'd give her treats every day. Looks like I broke my promise... she's already giving me evil looks!

Lighthearted use, exaggerating a small failure for comedic effect.

#6 Mistake: Using wrong verb
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Ich habe das Versprechen gemacht. → ✓ Ich habe das Versprechen gegeben.

✗ I made the promise. → ✓ I gave the promise.

Highlights the correct verb for 'making' a promise (`geben`), not `machen`.

#7 Friend canceling plans
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Du hast versprochen, dass wir ins Kino gehen! Jetzt brichst du dein Versprechen?

You promised we'd go to the cinema! Now you're breaking your promise?

Directly confronting someone about breaking a promise.

#8 Mistake: Wrong context for 'brechen'

✗ Ich habe die Regel gebrochen. → ✓ Ich habe die Regel missachtet/übertreten.

✗ I broke the rule. → ✓ I disregarded/violated the rule.

Shows that `brechen` isn't always the right verb for abstract 'breaking', especially for rules.

#9 Apology text
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Es tut mir wirklich leid, dass ich dich warten lassen habe. Ich weiß, ich habe mein Versprechen gebrochen.

I'm really sorry I made you wait. I know I broke my promise.

Expressing regret after failing to keep a commitment.

#10 Online order issue
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Der Lieferdienst hat versprochen, bis 20 Uhr zu liefern. Sie haben ihr Versprechen gebrochen.

The delivery service promised to deliver by 8 PM. They broke their promise.

Relatable modern scenario involving a service commitment.

#11 Vague commitment

Er sagt immer 'vielleicht', aber wenn er 'ja' sagt und es dann nicht tut, bricht er sein Versprechen.

He always says 'maybe', but when he says 'yes' and then doesn't do it, he breaks his promise.

Explaining the conditions under which a vague statement becomes a broken promise.

#12 Formal complaint
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Wir müssen festhalten, dass die Agentur wiederholt ihre vertraglichen Versprechen bricht.

We must note that the agency repeatedly breaks its contractual promises.

Formal language used in official complaints or reports.

Teste-se

Fill in the blank with the correct form of the verb.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Versprechen

The phrase is `ein Versprechen brechen`, so `Versprechen` is the correct noun here.

Choose the sentence that correctly uses the phrase.

Which sentence correctly expresses breaking a promise?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Sie hat ihr Versprechen gebrochen.

The correct verb to use with `Versprechen` when meaning 'to break' is `brechen`. `Sie hat ihr Versprechen gebrochen` is the past tense of this.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa:

The correct verb for 'breaking' a promise is `brechen`, not `tun` (to do/make). The past participle is `gebrochen`.

Fill in the blank with the correct form of the verb.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: brichst, Versprechen

This sentence describes the act of breaking a promise. The correct verb is `brechen` and the noun is `Versprechen`.

Translate this sentence into German.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa:

This translates the English sentence directly, using the common past tense form `hat gebrochen`.

Choose the sentence that correctly uses the phrase.

Which sentence is grammatically correct and natural?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Er hat das Versprechen gebrochen.

This is a standard past tense construction. Option A is okay but less common than B. C and D use incorrect verbs.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa:

The sentence implies a positive intention to keep one's word. The original implies breaking it, which contradicts the context of helping. The corrected sentence means 'I will not break my word if I help you'.

Fill in the blank with the most appropriate word.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Versprechen gebrochen

The context implies a failure to keep a promise caused the loss of trust. `Versprechen gebrochen` fits perfectly here.

Put the words in the correct order.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa:

This is the standard past tense construction for 'I broke my promise'.

Translate this sentence into German.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa:

This uses the present tense plural form `ihre Versprechen brechen` to express a general truth.

Match the German phrase with its meaning.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa:

Understanding related phrases helps solidify the meaning of `ein Versprechen brechen`.

Put the words in the correct order.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa:

The correct sentence structure is 'Er hat sein Versprechen gebrochen.' The word order needs adjustment for natural German.

🎉 Pontuação: /12

Recursos visuais

Formality Spectrum for 'ein Versprechen brechen'

Very Informal

Casual chat with friends, maybe slightly exaggerated.

Du hast dein Versprechen gebrochen! Das ist gemein!

Neutral

Everyday conversations, news reports, general statements.

Er hat sein Versprechen gebrochen und kam nicht.

Formal

Official statements, legal contexts, expressing serious disappointment.

Wir bedauern, dass die Firma ihr Versprechen bricht.

Where You'll Hear 'ein Versprechen brechen'

ein Versprechen brechen
🧑‍🤝‍🧑

Friend cancels plans

Du hast versprochen zu kommen!

💼

Business deal falls through

Sie haben ihr Versprechen gebrochen.

👨‍👩‍👧‍👦

Parent to child

Du hast dein Versprechen gebrochen!

📰

News report

Die Regierung bricht ihr Versprechen.

📱

Social media post

#fail #VersprechenGebrochen

💔

Relationship argument

Du hast mir das Versprechen gebrochen!

Breaking Promises vs. Related Concepts

ein Versprechen brechen
Direct Failure To actively fail a specific commitment.
Focus On the broken commitment itself.
Worte nicht halten
General Unreliability Words are generally untrustworthy or inconsistent.
Focus On the person's general character/speech pattern.
jemanden enttäuschen
Consequence The emotional result of a broken promise.
Focus On the feeling of the person let down.

Scenarios for Breaking Promises

👤

Personal

  • Friend cancels plans
  • Family member doesn't follow through
  • Romantic partner's unmet expectation
💼

Professional

  • Business partner's failed commitment
  • Employer's broken promise (e.g., promotion)
  • Service provider not delivering
🏛️

Public

  • Politician's campaign pledge
  • Company's public statement
  • Organization's commitment
🚶

Everyday

  • Promised help not given
  • Late arrival after promising punctuality
  • Not keeping a small favour

Banco de exercicios

12 exercicios
Fill in the blank with the correct form of the verb. Fill Blank beginner

Er hat uns geholfen, aber dann hat er sein ____ gebrochen.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Versprechen

The phrase is `ein Versprechen brechen`, so `Versprechen` is the correct noun here.

Choose the sentence that correctly uses the phrase. Choose beginner

Which sentence correctly expresses breaking a promise?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Sie hat ihr Versprechen gebrochen.

The correct verb to use with `Versprechen` when meaning 'to break' is `brechen`. `Sie hat ihr Versprechen gebrochen` is the past tense of this.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

Encontre e corrija o erro:

Ich bin sehr enttäuscht, weil du dein Versprechen getan hast.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Ich bin sehr enttäuscht, weil du dein Versprechen gebrochen hast.

The correct verb for 'breaking' a promise is `brechen`, not `tun` (to do/make). The past participle is `gebrochen`.

Fill in the blank with the correct form of the verb. Fill Blank intermediate

Wenn du nicht kommst, dann ____ du dein ____.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: brichst, Versprechen

This sentence describes the act of breaking a promise. The correct verb is `brechen` and the noun is `Versprechen`.

Translate this sentence into German. Traduzir intermediate

He promised to help, but he broke his promise.

Dicas: Use 'versprechen' for 'to promise'., Use the past participle for 'broke his promise'.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Er versprach zu helfen, aber er hat sein Versprechen gebrochen.

This translates the English sentence directly, using the common past tense form `hat gebrochen`.

Choose the sentence that correctly uses the phrase. Choose intermediate

Which sentence is grammatically correct and natural?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Er hat das Versprechen gebrochen.

This is a standard past tense construction. Option A is okay but less common than B. C and D use incorrect verbs.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix advanced

Encontre e corrija o erro:

Ich werde mein Wort brechen, wenn ich dir nicht helfe.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Ich werde mein Wort nicht brechen, wenn ich dir helfe.

The sentence implies a positive intention to keep one's word. The original implies breaking it, which contradicts the context of helping. The corrected sentence means 'I will not break my word if I help you'.

Fill in the blank with the most appropriate word. Fill Blank advanced

Nachdem er ihr ____ hatte, konnte sie ihm nie wieder vertrauen.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Versprechen gebrochen

The context implies a failure to keep a promise caused the loss of trust. `Versprechen gebrochen` fits perfectly here.

Put the words in the correct order. Reorder beginner

Organize as palavras na ordem correta:

Clique nas palavras acima para construir a frase

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Ich habe mein Versprechen gebrochen.

This is the standard past tense construction for 'I broke my promise'.

Translate this sentence into German. Traduzir advanced

It's disappointing when people break their promises.

Dicas: 'Disappointing' translates to 'enttäuschend'., Use the plural 'Leute' for 'people'.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Es ist enttäuschend, wenn Leute ihre Versprechen brechen.

This uses the present tense plural form `ihre Versprechen brechen` to express a general truth.

Match the German phrase with its meaning. Match intermediate

Combine cada item a esquerda com seu par a direita:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa:

Understanding related phrases helps solidify the meaning of `ein Versprechen brechen`.

Put the words in the correct order. Reorder intermediate

Organize as palavras na ordem correta:

Clique nas palavras acima para construir a frase

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Er hat sein das Versprechen gebrochen.

The correct sentence structure is 'Er hat sein Versprechen gebrochen.' The word order needs adjustment for natural German.

🎉 Pontuação: /12

Perguntas frequentes

20 perguntas

It means to fail to do something that you promised or guaranteed you would do. It signifies going back on your word, which often leads to disappointment for the person who trusted you. It's about not fulfilling a commitment.

It can range from serious to less serious depending on the promise. Breaking a promise to help a friend move is significant. Forgetting to buy milk when you promised might be less severe, but still technically breaking a promise. The phrase itself highlights the act, not necessarily the severity.

Yes, absolutely! You can say Ich habe mein Versprechen gebrochen (I broke my promise) if you fail to follow through on your own commitment. It's a common way to apologize or explain why you didn't do something you said you would.

You typically use it with a subject and the past tense hat/haben ... gebrochen or present tense bricht/brechen. For example, Er hat sein Versprechen gebrochen (He broke his promise) or Wenn du das tust, brichst du dein Versprechen (If you do that, you're breaking your promise).

Use it when someone fails to deliver on a commitment. This includes things like a friend not showing up when they said they would, a company not meeting a deadline they promised, or even a politician not fulfilling a campaign pledge. Any situation where a commitment is unmet works.

Yes, it's very common in casual texting and everyday conversation. You might text a friend, 'Sorry, I can't make it tonight. Ich habe mein Versprechen gebrochen' (I broke my promise). It's a direct way to explain your absence or failure.

Brechen means 'to break', so ein Versprechen brechen is to break a promise. The opposite is halten, meaning 'to hold' or 'to keep'. So, ein Versprechen halten means to keep a promise, fulfilling your commitment successfully.

While ein Versprechen brechen is quite neutral, the context often makes it informal. Saying Du hast dein Wort gebrochen (You broke your word) is also very common and feels natural in most situations. There aren't really slang terms specifically for breaking promises.

You would typically say Ich habe dir ein Versprechen gegeben (I gave you a promise) or Ich habe dir etwas versprochen (I promised you something). Avoid Ich habe ein Versprechen gemacht, as machen isn't the standard verb here.

It's generally considered neutral. You can use it in most contexts, from casual chats with friends to more formal discussions or even news reports. Its directness makes it versatile, though the situation's tone will dictate its perceived formality.

Sein Wort brechen literally means 'to break one's word'. It's a very close synonym to ein Versprechen brechen and often used interchangeably. Both convey the idea of not following through on what you said you would do.

A common mistake is using brechen with nouns where it doesn't fit, like ein Fehler brechen (to break a mistake). Brechen is used for promises, rules, records, hearts, etc., but not all abstract concepts. Always check the common collocations!

Germans generally place a high value on reliability and punctuality. Breaking a promise, especially a significant one, is often viewed quite negatively and can seriously damage trust and reputation. It's seen as a sign of unreliability.

Yes, you can say die Regeln brechen (to break the rules). This is another common collocation where brechen fits perfectly. It means to violate or disregard established rules.

The direct opposite is ein Versprechen halten, which means 'to keep a promise'. This signifies successfully fulfilling the commitment you made.

Yes. Ein Versprechen brechen is about failing a specific commitment. Jemanden im Stich lassen (to let someone down / leave someone in the lurch) implies abandoning someone, often when they are in need or relying on you, which might include breaking a promise but focuses more on the abandonment.

You can still use ein Versprechen brechen if the expectation was strong enough to be considered a promise. For example, if a company's advertising strongly implies a certain service level, and they don't provide it, you could say they broke their promise. The context determines if it was a 'promise'.

Yes, Versprechen is the plural form as well as the singular. So, you can ein Versprechen brechen (break a promise) or Versprechen brechen (break promises). Context usually makes it clear whether you mean one or multiple.

The past participle of brechen is gebrochen. So, in the perfect tense, you'll often see constructions like Ich habe mein Versprechen gebrochen (I have broken my promise) or Das Versprechen wurde gebrochen (The promise was broken).

No, kaputt machen (to break/destroy something physically) is generally not used for abstract things like promises. Brechen is the standard verb for promises, rules, records, etc. Stick to brechen to sound natural.

Frases relacionadas

↔️

ein Versprechen halten

antonym

To keep a promise

This phrase represents the exact opposite action, signifying reliability and fulfillment instead of failure.

🔄

sein Wort brechen

synonym

To break one's word

It conveys the same core meaning of failing to follow through on a commitment, using 'word' instead of 'promise'.

🔗

jemanden enttäuschen

related topic

To disappoint someone

This describes the emotional consequence that often follows when someone breaks a promise.

🔗

ein Versprechen geben

related topic

To give/make a promise

This phrase describes the act of creating the commitment that could later be broken.

🔗

die Regeln brechen

related topic

To break the rules

It uses the same verb `brechen` but applies it to violating established regulations rather than personal commitments.

🔗

jemanden im Stich lassen

related topic

To let someone down / leave someone in the lurch

This phrase describes a similar situation of failing someone, often implying abandonment or leaving them in difficulty, which might stem from a broken promise.

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!