At the A1 level, 'der Vorhang' is a basic vocabulary word used to describe objects in a house. You learn that it is masculine (der) and that it is something you find at a window. Typical sentences at this level are very simple: 'Der Vorhang ist rot' (The curtain is red) or 'Ich habe einen Vorhang' (I have a curtain). You should focus on the gender (der) and the basic plural form (die Vorhänge). You might also learn it in the context of colors and furniture. It is important to know that you can 'open' or 'close' it, even if you use simple verbs like 'aufmachen' and 'zumachen' at first, though 'aufziehen' and 'zuziehen' are better. In an A1 exam, you might see this word in a picture description task where you have to name objects in a living room.
At the A2 level, you start to use 'der Vorhang' with more descriptive adjectives and in more complex sentence structures. You might talk about household chores, such as 'Ich muss die Vorhänge waschen' (I have to wash the curtains). You also learn to use prepositions of place. For example, 'Die Katze sitzt hinter dem Vorhang' (The cat is sitting behind the curtain) uses the dative case. You will also encounter compound words like 'Duschvorhang' (shower curtain). At this stage, you should understand that 'der Vorhang' is different from 'die Gardine'. You might use it to describe your daily routine, like closing the curtains before going to bed. Your vocabulary expands to include the materials, like 'Stoff' (fabric) or 'Samt' (velvet).
At the B1 level, you can use 'der Vorhang' in more varied contexts, including the theater and metaphorical expressions. You understand phrases like 'Vorhang auf!' (Curtain up!) and can describe a visit to the theater in detail. You are also more comfortable with the cases. For example, 'Wegen des schweren Vorhangs ist es im Zimmer dunkel' (Because of the heavy curtain, it is dark in the room) uses the genitive case. You might discuss home decor and express preferences, such as 'Ich bevorzuge dunkle Vorhänge, damit ich besser schlafen kann' (I prefer dark curtains so I can sleep better). You also start to see the word in news articles or literature, where it might represent privacy or a barrier between the public and private spheres.
At the B2 level, 'der Vorhang' becomes a tool for more sophisticated expression. You will encounter it in historical contexts, specifically 'Der Eiserne Vorhang' (The Iron Curtain), and be expected to discuss its significance in European history. You also learn idiomatic expressions like 'den Vorhang fallen lassen' (to drop the curtain/to end something). Your understanding of the word includes its role in creating atmosphere in a text. For example, you might analyze how an author uses a 'zuzogener Vorhang' (closed curtain) to symbolize a character's isolation or secrets. You can also use the word in professional contexts, such as describing the interior design of an office or a public building, using technical terms like 'Schienensystem' (rail system) or 'Aufhängung' (suspension).
At the C1 level, you use 'der Vorhang' in highly nuanced and metaphorical ways. You might encounter it in philosophical or literary discussions about 'the curtain of reality' or 'lifting the curtain' on a mystery. You are expected to understand the subtle differences between 'Vorhang', 'Gardine', 'Rollo', and 'Jalousie' and use them correctly in any context. You can write detailed descriptions where the curtain serves as a focal point of imagery. For example, 'Der Vorhang flatterte im fahlen Mondlicht' (The curtain fluttered in the pale moonlight). You also understand the word's use in formal journalism to describe political transparency or the lack thereof, such as 'Hinter den Kulissen und verschlossenen Vorhängen' (Behind the scenes and closed curtains).
At the C2 level, your mastery of 'der Vorhang' is complete. You can appreciate and use it in complex wordplay, poetry, and high-level academic discourse. You might study the etymology of the word or its use in classical German plays by Goethe or Schiller. You understand the most obscure idioms and can use the word to convey subtle emotional tones. Whether you are discussing the 'Vorhang der Geschichte' (curtain of history) or the technical specifications of fire-retardant theater curtains in a legal document, you do so with the fluency and precision of a native speaker. You can also distinguish between regional variations and historical uses of the word in different German-speaking areas.

der Vorhang em 30 segundos

  • A masculine German noun meaning 'curtain', primarily used for heavy or opaque window and stage coverings.
  • Essential for describing home interiors, theater visits, and discussing privacy or light control in German.
  • Distinguished from the lighter 'Gardine'; forms the plural 'Vorhänge' with a characteristic umlaut change.
  • Used in famous historical terms like 'Eiserner Vorhang' and common household verbs like 'zuziehen' and 'aufziehen'.

The German noun der Vorhang refers to a piece of fabric or material that hangs in front of something, most commonly a window, a door, or a stage. While English speakers typically use the word 'curtain' for both thin, decorative fabrics and heavy, light-blocking materials, German distinguishes between der Vorhang (usually heavier, often opaque) and die Gardine (often thinner, sheer, or lace-like). Understanding when to use der Vorhang is essential for anyone describing a living space, visiting a theater, or discussing privacy in a domestic setting.

Domestic Use
In a home, der Vorhang is what you pull shut at night to keep the light out or to ensure neighbors cannot see inside. It is functional and decorative. If you are shopping at IKEA or a German department store like Karstadt, you will find these in the 'Heimtextilien' (home textiles) section.
Theatrical Context
In the world of performing arts, der Vorhang is the heavy red velvet drape that separates the audience from the stage. The phrase 'Vorhang auf!' (Curtain up!) signals the start of a performance, while 'Der Vorhang fällt' (The curtain falls) signifies the end.
Metaphorical Meaning
The word is frequently used metaphorically to describe a barrier or the end of an era. The most famous example is 'Der Eiserne Vorhang' (The Iron Curtain), which historically divided Europe during the Cold War. It suggests a lack of transparency or a definitive separation.

Ich ziehe am Abend immer den Vorhang zu, damit es im Zimmer dunkel bleibt.

Translation: I always pull the curtain shut in the evening so the room stays dark.

When discussing the physical properties of der Vorhang, you might mention its material (Stoff), its color (Farbe), or its length (Länge). In modern German apartments, curtains are often replaced by 'Rollos' (blinds) or 'Jalousien' (slats), but the traditional Vorhang remains a symbol of coziness and 'Gemütlichkeit'. If you see a house with no curtains at all, it might strike a traditional German observer as 'nackt' (naked) or 'ungemütlich' (uncomfortable).

Der rote Vorhang im Theater ist sehr schwer und aus Samt gefertigt.

Translation: The red curtain in the theater is very heavy and made of velvet.
Compound Words
German is famous for compounds. You will encounter Duschvorhang (shower curtain), Fenstervorhang (window curtain), and Bühnenvorhang (stage curtain). Each specifies the exact location of the hanging fabric.

Nach der Vorstellung gab es einen tosenden Applaus, und der Vorhang öffnete sich noch einmal.

To summarize, der Vorhang is a versatile word that covers everything from the fabric in your bedroom to the grand drapes of an opera house. It carries connotations of privacy, transition, and presentation. Whether you are decorating a new flat or discussing a play, this word will be a constant companion in your German language journey.

Using der Vorhang correctly in sentences requires attention to verbs of motion and position, as well as the grammatical case. Because it is a masculine noun, the articles change based on its role in the sentence. Let's explore the various ways to integrate this word into your daily German speech.

Verbs of Action
The most common actions associated with a curtain are opening and closing. In German, we use aufziehen (to pull open) and zuziehen (to pull shut). Example: 'Kannst du bitte den Vorhang zuziehen? Die Sonne blendet mich.' (Can you please pull the curtain shut? The sun is blinding me.)
Describing Position
To describe where a curtain is, we use the verb hängen. This can be used in two ways: 'Der Vorhang hängt am Fenster' (The curtain hangs at the window - position/dative) or 'Ich hänge den Vorhang auf' (I am hanging the curtain up - action/accusative).

Wir müssen die Vorhänge waschen, weil sie sehr staubig sind.

Translation: We have to wash the curtains because they are very dusty.

When you talk about the appearance of the curtains, you will use adjectives. 'Die Vorhänge sind zu kurz' (The curtains are too short) or 'Der Vorhang ist aus schwerer Seide' (The curtain is made of heavy silk). Note that the plural of der Vorhang is die Vorhänge, involving a mandatory umlaut change.

Hinter dem Vorhang versteckte sich die kleine Katze.

Translation: The little cat hid behind the curtain.
Prepositions and Cases
The preposition 'hinter' (behind) is a two-way preposition. If there is no movement, use the dative: 'hinter dem Vorhang'. If there is movement towards that space, use the accusative: 'Ich gehe hinter den Vorhang'.

In a professional context, such as interior design or real estate, you might hear: 'Die Vorhänge passen farblich perfekt zum Teppich' (The curtains match the carpet perfectly in color). Or in a theater review: 'Als der Vorhang aufging, raunte das Publikum vor Erstaunen' (As the curtain rose, the audience gasped in amazement).

Möchten Sie einen Vorhang mit Blumenmuster oder lieber etwas Schlichtes?

Mastering these sentence structures will allow you to describe your environment with precision. Whether you are asking a roommate to close the curtains or admiring the set of a play, these patterns are foundational for clear communication.

You will encounter der Vorhang in a variety of real-life situations in German-speaking countries. It is not just a vocabulary word; it is part of the daily environment and cultural discourse. Here are the most common places where you will hear or see this word.

At Home and in Furniture Stores
If you visit a 'Möbelhaus' (furniture store) like IKEA, Segmüller, or XXXLutz, you will see signs for 'Vorhänge & Gardinen'. Sales assistants will ask: 'Suchen Sie Vorhänge für das Schlafzimmer?' (Are you looking for curtains for the bedroom?). You will also hear it at home when someone says: 'Zieh bitte den Vorhang zu, das Licht vom Fernseher spiegelt sich im Fenster.'
In the Theater and Cinema
Before a play starts, an announcement might say: 'Meine Damen und Herren, bitte nehmen Sie Ihre Plätze ein. Der Vorhang hebt sich in wenigen Minuten.' (Ladies and gentlemen, please take your seats. The curtain will rise in a few minutes.) In older cinemas, there might still be a physical curtain that opens before the film begins.

Der Vorhang ist im Theater oft ein Symbol für den Beginn einer neuen Welt.

You will also hear it in hospitality settings. A hotel guest might call the reception to say: 'In meinem Zimmer fehlt ein Vorhang' (A curtain is missing in my room) or 'Der Vorhang ist kaputt' (The curtain is broken/torn). In a bathroom, you might hear: 'Pass auf, dass der Duschvorhang innerhalb der Badewanne bleibt' (Make sure the shower curtain stays inside the bathtub).

Hinter dem Vorhang der Diplomatie wurden wichtige Gespräche geführt.

Translation: Important talks were held behind the curtain of diplomacy.
Literature and Art
In German literature, authors often use 'der Vorhang' to describe a character's desire for isolation. To 'pull the curtains' is to retreat from the world. You might read: 'Er zog die Vorhänge zu und wollte niemanden mehr sehen.'

Lastly, in everyday idioms, people might say 'Vorhang auf für...' (Curtain up for...) when introducing someone or something new at a party or event. It adds a touch of drama and excitement to the introduction. By paying attention to these contexts, you'll see how 'der Vorhang' is woven into the fabric of German life.

„Vorhang auf für unser neues Produkt!“ rief der Moderator.

Learning a new language involves navigating nuances. For der Vorhang, learners often stumble on gender, plural forms, and the distinction between similar words. Avoiding these common pitfalls will make your German sound much more natural.

Gender Confusion
Mistake: Saying 'die Vorhang' or 'das Vorhang'.
Correction: It is always der Vorhang (masculine). Because many household items are feminine (die Lampe, die Tür, die Wand), learners often default to 'die'. Remember: Der Vorhang hängt an der Wand.
Plural Formation
Mistake: Saying 'die Vorhange' or 'die Vorhangen'.
Correction: The plural is die Vorhänge. The 'a' changes to 'ä'. This is a common pattern for masculine nouns ending in a consonant, but it is easy to forget in the heat of conversation.

Falsch: Ich kaufe die Vorhang.
Richtig: Ich kaufe den Vorhang.

Another common error involves the verbs aufmachen and zumachen. While you can use these for doors and windows, for curtains, Germans prefer aufziehen and zuziehen. This is because curtains are pulled along a rail (ziehen = to pull). Using 'machen' sounds slightly childish or imprecise.

Falsch: Kannst du den Vorhang zumachen?
Besser: Kannst du den Vorhang zuziehen?

Dative Plural -n
Mistake: 'Hinter den Vorhänge'.
Correction: In the dative plural, nouns get an extra '-n' if they don't already have one. So it must be 'Hinter den Vorhängen'. This is a high-level mistake that even B2 learners often make.

Finally, don't confuse 'Vorhang' with 'Vorrang' (priority). They sound somewhat similar to a non-native ear. 'Ich habe Vorrang' means 'I have the right of way', while 'Ich habe einen Vorhang' means 'I have a curtain'. Mixing these up in traffic could be quite confusing!

Der Vorhang (Curtain) vs. Der Vorrang (Priority/Right of way).

German has several words for window coverings, each with a specific meaning. Knowing the difference between them will help you describe a room more accurately and shop for the right items.

Vorhang vs. Gardine
As mentioned before, der Vorhang is usually heavy and used to block light or sound. Die Gardine is typically sheer, made of lace or thin polyester, and stays closed during the day to provide privacy while letting light in. A typical German window has both: a 'Gardine' in the middle and two 'Vorhänge' on the sides.
Rollo
Das Rollo is a roller blind. It is made of a stiff fabric or plastic that rolls up around a cylinder. These are very common in modern apartments and offices because they are space-saving and functional.
Jalousie
Die Jalousie refers to Venetian blinds with horizontal slats that can be tilted to control the light. In Germany, these are often found in offices or kitchens.

Vergleich:
1. Vorhang (schwer, Stoff)
2. Gardine (leicht, Spitze)
3. Rollo (zum Rollen).

If you want to describe a 'shower curtain', you must use the compound der Duschvorhang. You wouldn't call it a 'Duschgardine' because it's not decorative lace; it's a functional, waterproof barrier. Similarly, a 'blackout curtain' is called a Verdunkelungsvorhang.

Ich brauche einen Verdunkelungsvorhang, weil ich im Sommer bei Tageslicht nicht schlafen kann.

Plissee
Das Plissee is a pleated blind that is very popular in Germany. It can often be moved from both the top and the bottom of the window, allowing you to cover just the middle part of the window for privacy while letting light in from above and below.

When writing or speaking, choosing the right word from this list shows a high level of language proficiency. While 'Vorhang' is a great general term, being specific with 'Gardine' or 'Plissee' will help you communicate exactly what you mean in a home or retail context.

Die Fenster im Wohnzimmer haben sowohl Vorhänge als auch feine Gardinen.

How Formal Is It?

Curiosidade

The English word 'curtain' comes from Old French, but the German 'Vorhang' is purely Germanic in its construction, describing exactly what the object does.

Guia de pronúncia

UK /ˈfoːɐ̯haŋ/
US /ˈfoʊrhɑːŋ/
The stress is on the first syllable: VOR-hang.
Rima com
Vorrang (approximate) Anhang Eingang Ausgang Gesang Zwang Klang Drang
Erros comuns
  • Pronouncing the 'V' like an English 'v' (it should be 'f').
  • Making the 'h' silent (it must be breathed).
  • Pronouncing the 'g' at the end separately (it is one 'ng' sound).
  • Shortening the 'o' too much.
  • Confusing it with 'Vorrang' (priority).

Nível de dificuldade

Leitura 1/5

Very easy to recognize in texts due to its frequent use and clear meaning.

Escrita 2/5

The umlaut in the plural (Vorhänge) requires some attention.

Expressão oral 2/5

The 'V' as 'f' and the 'ng' sound need practice for perfect pronunciation.

Audição 2/5

Easily confused with 'Vorrang' if not listening carefully.

O que aprender depois

Pré-requisitos

das Fenster hängen der Stoff das Haus rot

Aprenda a seguir

die Gardine das Rollo die Jalousie das Möbelstück einrichten

Avançado

die Inszenierung die Kulisse die Blickdichte die Lichtdurchlässigkeit der Eiserne Vorhang

Gramática essencial

Masculine Noun Declension

Der Vorhang (Nom), Den Vorhang (Acc), Dem Vorhang (Dat), Des Vorhangs (Gen).

Plural with Umlaut

A becomes Ä: Vorhang -> Vorhänge.

Two-way Prepositions (Wechselpräpositionen)

Hinter den Vorhang (motion/acc), Hinter dem Vorhang (static/dat).

Separable Verbs

Zuziehen: Ich ziehe den Vorhang zu.

Compound Noun Gender

The gender is determined by the last word: Der Dusch + der Vorhang = der Duschvorhang.

Exemplos por nível

1

Der Vorhang ist blau.

The curtain is blue.

Nominative masculine: der Vorhang.

2

Ich habe einen Vorhang.

I have a curtain.

Accusative masculine: einen Vorhang.

3

Wo ist der Vorhang?

Where is the curtain?

Question with nominative.

4

Der Vorhang ist neu.

The curtain is new.

Simple subject-verb-adjective.

5

Das ist mein Vorhang.

That is my curtain.

Possessive pronoun: mein.

6

Die Vorhänge sind schön.

The curtains are beautiful.

Plural: die Vorhänge.

7

Ich kaufe einen Vorhang.

I am buying a curtain.

Verb with accusative object.

8

Ist der Vorhang grün?

Is the curtain green?

Yes/no question.

1

Ich ziehe den Vorhang zu.

I pull the curtain shut.

Separable verb: zuziehen.

2

Die Katze spielt mit dem Vorhang.

The cat is playing with the curtain.

Dative after 'mit': dem Vorhang.

3

Wir brauchen neue Vorhänge für das Schlafzimmer.

We need new curtains for the bedroom.

Plural accusative: neue Vorhänge.

4

Hinter dem Vorhang ist ein Fenster.

Behind the curtain is a window.

Dative after 'hinter' (location).

5

Der Duschvorhang ist nass.

The shower curtain is wet.

Compound noun: Duschvorhang.

6

Kannst du den Vorhang aufmachen?

Can you open the curtain?

Modal verb 'können' with infinitive.

7

Die Vorhänge hängen an einer Stange.

The curtains hang on a rod.

Dative plural: an einer Stange.

8

Ich wasche heute die Vorhänge.

I am washing the curtains today.

Direct object in plural.

1

Sobald der Vorhang aufging, wurde es im Saal still.

As soon as the curtain rose, it became quiet in the hall.

Subordinating conjunction 'sobald'.

2

Der schwere Samtvorhang dämpft die Geräusche von draußen.

The heavy velvet curtain muffles the noises from outside.

Adjective declension with masculine noun.

3

Wir haben uns für einen grauen Vorhang entschieden.

We decided on a gray curtain.

Preposition 'für' with accusative.

4

Vorhang auf für den nächsten Gast!

Curtain up for the next guest!

Idiomatic expression.

5

Die Sonne hat die Farbe des Vorhangs ausgebleicht.

The sun has bleached the color of the curtain.

Genitive case: des Vorhangs.

6

Er versteckte sich hinter den Vorhängen.

He hid behind the curtains.

Dative plural: den Vorhängen.

7

Der Vorhang trennt das Wohnzimmer vom Essbereich.

The curtain separates the living room from the dining area.

Verb 'trennen' with 'von'.

8

Ich muss den Vorhang kürzen, er ist zu lang.

I have to shorten the curtain; it is too long.

Infinitive with 'müssen'.

1

Nach dem Fall des Eisernen Vorhangs veränderte sich Europa grundlegend.

After the fall of the Iron Curtain, Europe changed fundamentally.

Proper noun phrase: Eiserner Vorhang.

2

Der Regisseur ließ den Vorhang früher als geplant fallen.

The director let the curtain fall earlier than planned.

Causative use of 'lassen'.

3

Ein dichter Vorhang aus Nebel verdeckte die Sicht auf die Berge.

A thick curtain of fog obscured the view of the mountains.

Metaphorical use.

4

Die Zuschauer forderten durch Applaus, dass der Vorhang erneut geöffnet wird.

The audience demanded through applause that the curtain be opened again.

Passive voice in a subordinate clause.

5

Sie spähte vorsichtig durch einen Spalt im Vorhang nach draußen.

She peered cautiously outside through a gap in the curtain.

Preposition 'durch' with accusative.

6

Die Qualität des Vorhangs lässt zu wünschen übrig.

The quality of the curtain leaves much to be desired.

Idiom: 'lässt zu wünschen übrig'.

7

Wegen der Lichtempfindlichkeit installierten sie blickdichte Vorhänge.

Because of light sensitivity, they installed light-proof curtains.

Compound adjective: blickdicht.

8

Der Vorhang hob sich langsam und gab den Blick auf das Bühnenbild frei.

The curtain rose slowly and revealed the stage set.

Reflexive verb: sich heben.

1

Hinter dem Vorhang des Schweigens verbargen sich jahrelange Konflikte.

Behind the curtain of silence lay years of conflict.

Abstract metaphorical use.

2

Die Inszenierung verzichtete bewusst auf einen traditionellen Vorhang.

The production deliberately dispensed with a traditional curtain.

Verb 'verzichten' with 'auf'.

3

Ein Vorhang aus fließender Seide verlieh dem Raum eine elegante Note.

A curtain of flowing silk gave the room an elegant touch.

Genitive attribute: fließender Seide.

4

Die politische Elite agiert oft hinter einem Vorhang der Intransparenz.

The political elite often acts behind a curtain of opacity.

Complex metaphorical noun phrase.

5

Mit dem letzten Satz des Buches fiel der Vorhang über eine tragische Familiengeschichte.

With the last sentence of the book, the curtain fell on a tragic family history.

Metaphorical 'falling curtain'.

6

Die filigrane Stickerei am Saum des Vorhangs zeugt von hoher Handwerkskunst.

The delicate embroidery on the hem of the curtain testifies to high craftsmanship.

Noun-preposition combination 'zeugt von'.

7

Es ist schwierig, den Vorhang der Vorurteile zu durchbrechen.

It is difficult to break through the curtain of prejudice.

Infinitive clause with 'zu'.

8

Das Licht fiel in schmalen Streifen durch den löchrigen Vorhang.

The light fell in narrow strips through the holey curtain.

Descriptive imagery.

1

In seinem Spätwerk thematisiert der Autor den Tod als den endgültigen Vorhang.

In his late work, the author addresses death as the final curtain.

Metaphor for the end of life.

2

Die diplomatischen Verhandlungen fanden hinter einem dichten Vorhang der Geheimhaltung statt.

The diplomatic negotiations took place behind a thick curtain of secrecy.

Advanced noun-noun construction.

3

Die Grenzen zwischen Realität und Fiktion verschwammen wie ein durchsichtiger Vorhang im Wind.

The boundaries between reality and fiction blurred like a transparent curtain in the wind.

Simile with 'wie'.

4

Man versuchte, den Vorhang vor der skandalösen Vergangenheit der Familie zuzuziehen.

They tried to pull the curtain shut on the family's scandalous past.

Metaphorical use of 'zuziehen'.

5

Der Vorhang der Nacht senkte sich über die schlafende Stadt.

The curtain of night descended over the sleeping city.

Personification and metaphor.

6

Die Akustik des Raumes wurde durch die schweren Vorhänge massiv beeinflusst.

The acoustics of the room were massively influenced by the heavy curtains.

Passive voice with 'durch'.

7

Kein Vorhang konnte die bittere Wahrheit vor den Augen der Öffentlichkeit verbergen.

No curtain could hide the bitter truth from the eyes of the public.

Negative subject 'kein'.

8

Die Ästhetik des Vorhangs korrespondierte mit dem barocken Interieur des Schlosses.

The aesthetics of the curtain corresponded with the Baroque interior of the palace.

High-level vocabulary: 'korrespondieren', 'Interieur'.

Colocações comuns

den Vorhang zuziehen
den Vorhang aufziehen
ein schwerer Vorhang
der Eiserne Vorhang
hinter dem Vorhang
vor dem Vorhang
der Vorhang fällt
der Vorhang hebt sich
einen Vorhang aufhängen
blickdichte Vorhänge

Frases Comuns

Vorhang auf!

— Raise the curtain! Used to start a show or introduce something.

Vorhang auf für die Show!

Hinter geschlossenen Vorhängen

— Behind closed curtains. Means in private or secretly.

Das Treffen fand hinter geschlossenen Vorhängen statt.

Den Vorhang fallen lassen

— To let the curtain fall. To end a performance or a situation.

Es ist Zeit, den Vorhang über diese Sache fallen zu lassen.

Ein Vorhang aus...

— A curtain of... Used metaphorically (e.g., rain, fog).

Ein Vorhang aus Regen versperrte die Sicht.

Vorhang zu, alle Fragen offen

— Curtain closed, all questions open. A famous quote by Bertolt Brecht meaning a lack of resolution.

Das Ende des Films war enttäuschend: Vorhang zu, alle Fragen offen.

Den Vorhang beiseite schieben

— To push the curtain aside. To look out or reveal something.

Er schob den Vorhang beiseite, um auf die Straße zu sehen.

Der letzte Vorhang

— The final curtain. Meaning the end of a life or a career.

Für den alten Sänger ist der letzte Vorhang gefallen.

Vorhang-Stange

— Curtain rod. The physical object holding the curtain.

Die Vorhangstange ist aus Holz.

Vorhang-Ring

— Curtain ring. Used to attach the fabric to the rod.

Ein Vorhangring ist abgebrochen.

Duschvorhang-Effekt

— The shower curtain effect. The phenomenon where the curtain blows inward.

Wegen der Physik gibt es den Duschvorhang-Effekt.

Frequentemente confundido com

der Vorhang vs Vorrang

Means 'priority' or 'right of way'. Sounds similar but has a different meaning and grammatical use.

der Vorhang vs Vorgang

Means 'process' or 'event'. Often confused by learners because of the similar prefix and length.

der Vorhang vs Vorrangig

An adjective meaning 'primary' or 'priority'. Not related to curtains.

Expressões idiomáticas

"Den Vorhang vor etwas zuziehen"

— To put an end to something or to stop discussing it.

Wir sollten den Vorhang vor dieser Diskussion zuziehen.

figurative
"Hinter den Vorhang blicken"

— To look behind the scenes or find out the truth.

Journalisten versuchen oft, hinter den Vorhang der Macht zu blicken.

journalistic
"Vorhang auf für..."

— A dramatic way to introduce a person or an event.

Vorhang auf für den Gewinner des Abends!

enthusiastic
"Der Vorhang ist gefallen"

— It is over. There is no going back.

Nach der Wahl ist der Vorhang für den Kandidaten gefallen.

formal
"Einen Vorhang vor den Augen haben"

— To be unable to see the obvious truth (similar to 'Tomaten auf den Augen').

Hast du einen Vorhang vor den Augen? Er lügt dich an!

informal
"Den Vorhang lüften"

— To reveal a secret or show something for the first time.

Morgen wird die Firma den Vorhang über das neue Design lüften.

marketing
"Zwischen Vorhang und Wand"

— In a very tight or awkward spot (less common, regional).

Ich saß da wie zwischen Vorhang und Wand.

informal
"Den Vorhang der Geschichte beiseite schieben"

— To look back at historical facts that were hidden.

Historiker schieben den Vorhang der Geschichte beiseite.

academic
"Eisener Vorhang im Kopf"

— Mental barriers or refusal to change one's mind.

Manche Leute haben immer noch einen Eisernen Vorhang im Kopf.

political
"Vorhang zu!"

— Shut up or stop it (very informal and slightly rude).

Jetzt ist aber mal gut, Vorhang zu!

slang

Fácil de confundir

der Vorhang vs Gardine

Both mean 'curtain' in English.

Gardine is usually sheer/thin/lace; Vorhang is heavy/opaque. Gardinen are often decorative, Vorhänge are functional.

Die Gardine ist weiß, der Vorhang ist dunkelblau.

der Vorhang vs Rollo

Both cover windows.

Rollo is a roller blind; Vorhang is fabric that slides horizontally.

Ich ziehe das Rollo runter, aber den Vorhang lasse ich offen.

der Vorhang vs Jalousie

Both cover windows.

Jalousie has slats (blinds); Vorhang is a solid piece of fabric.

Die Jalousie ist aus Metall, der Vorhang aus Stoff.

der Vorhang vs Behang

Both describe things that hang.

Behang is a more general or technical term for any hanging material, including wall tapestries.

Der Fensterschmuck besteht aus einem Behang.

der Vorhang vs Store

Technical term for a type of curtain.

Store is specifically a transparent, often floor-length window covering used in interior design.

In modernen Wohnungen verwendet man oft Stores statt klassischer Vorhänge.

Padrões de frases

A1

Das ist ein [Adjektiv] Vorhang.

Das ist ein roter Vorhang.

A2

Ich hänge [den Vorhang] auf.

Ich hänge den Vorhang auf.

B1

Wegen [des Vorhangs] ist es [Adjektiv].

Wegen des Vorhangs ist es dunkel.

B2

Der Vorhang dient dazu, [Nebensatz].

Der Vorhang dient dazu, das Licht zu blockieren.

C1

Es scheint, als ob [Metapher mit Vorhang].

Es scheint, als ob ein Vorhang vor der Wahrheit hänge.

C2

Die [Substantiv] korrespondiert mit dem [Vorhang].

Die Wandfarbe korrespondiert mit dem Vorhang.

A1

Der Vorhang ist [Farbe].

Der Vorhang ist gelb.

A2

Kannst du [den Vorhang] [Verb]?

Kannst du den Vorhang zuziehen?

Família de palavras

Substantivos

Duschvorhang
Theatervorhang
Fenstervorhang
Vorhangstange
Vorhangschloss (Padlock - though usually 'Vorhängeschloss')

Verbos

vorhängen (to hang in front)
zuziehen
aufziehen
verhängen (to cover with curtains, or to decree)

Adjetivos

vorhangähnlich (curtain-like)
verhängt (covered with curtains)

Relacionado

hängen
Hang
Gardine
Stoff
Fenster

Como usar

frequency

Common in daily life and literature.

Erros comuns
  • Die Vorhang ist rot. Der Vorhang ist rot.

    Learners often think household items are feminine. 'Vorhang' is masculine.

  • Ich ziehe die Vorhange zu. Ich ziehe die Vorhänge zu.

    The plural requires an umlaut: 'Vorhänge'.

  • Hinter den Vorhänge. Hinter den Vorhängen.

    In the dative plural, you must add an '-n' to the noun.

  • Ich mache den Vorhang zu. Ich ziehe den Vorhang zu.

    While 'machen' is understood, 'ziehen' is the correct verb for curtains on a rail.

  • Der Eiserne Vorhang war aus Eisen. Der Eiserne Vorhang war eine politische Grenze.

    Learners sometimes take the 'Iron' part literally. It was a metaphor for the strict border.

Dicas

Masculine Gender

Always associate 'Vorhang' with 'der'. Imagine a man pulling a heavy curtain to remember the gender. 'Der Vorhang ist schwer.'

Compounds

Learn 'Duschvorhang' early. It is a very useful word for daily life and follows the same grammar rules as 'Vorhang'.

Theater Context

If you go to a German theater, listen for the bell. It usually rings three times before 'der Vorhang' opens.

The 'V' sound

Remember that 'V' in German is usually 'f'. Saying 'Vorhang' with a 'v' sound like 'vase' is a common English speaker mistake.

Privacy

Germans value 'Privatsphäre'. Closing the 'Vorhänge' in the evening is a standard ritual in many households.

Measuring

When buying a 'Vorhang', you need the 'Breite' (width) and 'Länge' (length). Check if the 'Aufhängung' (rings or hooks) is included.

Washing

Most 'Vorhänge' can be washed at 30 degrees. Look for the 'Pflegehinweis' (care instruction) on the label.

Iron Curtain

Use 'Der Eiserne Vorhang' when discussing the Cold War. It is a fixed historical term in German textbooks.

Poetic Use

Use 'Ein Vorhang aus Regen' in your writing to sound more advanced and poetic. It creates a strong visual image.

Ending things

Say 'Der Vorhang ist gefallen' when a project or a phase of life is completely over. It sounds very definitive.

Memorize

Mnemônico

Think of a 'FOR-HUNG' object. It is 'FOR' (vor) the window and it is 'HUNG' (hang). Vor-hang.

Associação visual

Imagine a giant red 'V' made of velvet fabric hanging over a stage. The 'V' stands for Vorhang.

Word Web

Fenster Stoff Theater Privatsphäre zuziehen aufziehen Samt Dunkelheit

Desafio

Go to your window and say 'Ich ziehe den Vorhang zu' while closing it, and 'Ich ziehe den Vorhang auf' while opening it, five times.

Origem da palavra

The word comes from the Middle High German 'vürhanc', which is a combination of 'vür' (modern 'vor' meaning before/in front of) and 'hanc' (from 'hangen' meaning to hang).

Significado original: Something that hangs in front.

Germanic

Contexto cultural

Be careful when using 'Eiserner Vorhang' in casual conversation; it carries heavy historical weight for those who lived through the division of Germany.

English speakers use 'curtain' for everything. German speakers are more specific. Don't call a heavy drape a 'Gardine' if you want to sound precise.

The Iron Curtain (Winston Churchill's speech) Bertolt Brecht's 'Der gute Mensch von Sezuan' (Vorhang zu...) The red velvet curtains of the Berlin State Opera

Pratique na vida real

Contextos reais

At home

  • Zieh den Vorhang zu.
  • Die Vorhänge sind schmutzig.
  • Wir brauchen neue Vorhänge.
  • Der Vorhang klemmt.

In a theater

  • Wann geht der Vorhang auf?
  • Der Vorhang ist aus Samt.
  • Vor dem Vorhang stehen.
  • Der Vorhang fällt.

In a store

  • Haben Sie blickdichte Vorhänge?
  • Wie viel kostet dieser Vorhang?
  • Ist der Vorhang waschbar?
  • Gibt es den Vorhang auch in Blau?

In the bathroom

  • Der Duschvorhang schimmelt.
  • Zieh den Duschvorhang bitte zu.
  • Ein neuer Duschvorhang muss her.
  • Der Duschvorhang klebt an mir.

History class

  • Der Eiserne Vorhang teilte Europa.
  • Die Öffnung des Vorhangs.
  • Hinter dem Eisernen Vorhang.
  • Der Fall des Vorhangs.

Iniciadores de conversa

"Welche Farbe haben die Vorhänge in deinem Wohnzimmer?"

"Findest du Vorhänge oder Rollos besser für ein Schlafzimmer?"

"Hast du schon mal einen Duschvorhang gewaschen?"

"Erinnerst du dich an den Moment, als der Vorhang im Theater aufging?"

"Wie wichtig ist dir ein blickdichter Vorhang beim Schlafen?"

Temas para diário

Beschreibe die Vorhänge in deinem Traumhaus. Aus welchem Material sind sie?

Schreibe über eine Situation, in der du dich hinter einem Vorhang versteckt hast.

Was bedeutet der Begriff 'Eiserner Vorhang' für dich persönlich?

Stell dir vor, du bist ein Theatervorhang. Was siehst du jeden Abend?

Warum entscheiden sich manche Menschen gegen Vorhänge an ihren Fenstern?

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, 'Vorhang' is always masculine (der Vorhang). This does not change regardless of whether it is a theater curtain or a shower curtain. For example, 'der Duschvorhang' and 'der Theatervorhang' are both masculine.

The main difference is the material and function. A 'Gardine' is typically light, sheer, and made of lace or thin fabric. It is often kept closed during the day. A 'Vorhang' is heavier, thicker, and used to block out light or provide total privacy at night.

The most natural way to say this is 'die Vorhänge zuziehen'. While you can say 'die Vorhänge schließen', 'zuziehen' specifically refers to the pulling motion along the rail.

The plural is 'die Vorhänge'. Notice the umlaut change from 'a' to 'ä' and the addition of the 'e' at the end. This is a common pattern for masculine nouns.

Yes, you call it a 'Duschvorhang'. It is a compound noun. Even though it is made of plastic or waterproof fabric, it is still considered a 'Vorhang' because of how it hangs and functions.

Literally, it means 'Curtain up!'. It is used at the start of a theatrical performance, but also figuratively to introduce a new product, a person, or a surprising event.

The 'Iron Curtain' was the political, military, and ideological barrier erected by the Soviet Union after World War II to seal off itself and its dependent eastern and central European allies from open contact with the West and other non-communist areas.

Yes, depending on the context. 'Gardine' is the most common synonym. Others include 'Store' (interior design), 'Dekoschal' (decorative side curtains), or 'Portiere' (curtain over a door).

It is pronounced 'VOR-hang'. The 'V' sounds like an 'f'. The 'o' is long. The 'h' is clearly breathed, and the 'ng' at the end is a nasal sound like in the English word 'song'.

Yes, Bertolt Brecht famously ended his play 'The Good Person of Szechwan' with the line: 'Wir stehen selbst enttäuscht und sehn betroffen / Den Vorhang zu und alle Fragen offen.' (We stand disappointed and concerned / The curtain closed and all questions open.)

Teste-se 195 perguntas

writing

Write a sentence using 'der Vorhang' and 'rot'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence asking someone to close the curtain.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe what a theater curtain looks like.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain the difference between 'Vorhang' and 'Gardine'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a short story about a cat hiding behind a curtain.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use the metaphorical phrase 'Ein Vorhang aus Regen' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write about why someone would need a 'Duschvorhang'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe the historical 'Eiserner Vorhang'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'Vorhang auf!'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

What happens when 'der Vorhang fällt' in a theater?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a room with ugly curtains.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using the dative plural 'den Vorhängen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Why are 'blickdichte Vorhänge' good for bedrooms?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a dialogue between two people choosing curtains in a store.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain the idiom 'den Vorhang lüften'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'Vorhangschiene'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe the material of a luxurious curtain.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about washing curtains.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'hinter dem Vorhang' in a sentence about a secret.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'Vorhang aufziehen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sagen Sie: 'Der Vorhang ist blau.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sagen Sie: 'Ich ziehe den Vorhang zu.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Fragen Sie: 'Kannst du den Vorhang aufmachen?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sagen Sie: 'Die Vorhänge sind sehr schön.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sagen Sie: 'Der rote Vorhang im Theater öffnet sich.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sagen Sie: 'Hinter dem Vorhang ist eine Katze.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sagen Sie: 'Wir brauchen einen neuen Duschvorhang.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sagen Sie: 'Vorhang auf für das neue Jahr!'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sagen Sie: 'Der Eiserne Vorhang ist gefallen.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sagen Sie: 'Die Vorhänge hängen an der Schiene.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sagen Sie: 'Zieh den Vorhang bitte auf.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sagen Sie: 'Der Vorhang ist zu kurz.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sagen Sie: 'Ich wasche die Vorhänge heute.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sagen Sie: 'Hinter den Vorhängen ist es dunkel.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sagen Sie: 'Ein Vorhang aus Regen.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sagen Sie: 'Der Vorhang ist aus Samt.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sagen Sie: 'Der Vorhang trennt den Raum.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sagen Sie: 'Ein blickdichter Vorhang.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sagen Sie: 'Vorhang zu!'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Sagen Sie: 'Ich kaufe einen Vorhang.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Welches Wort hörst du: Vorhang oder Vorrang?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Hörst du Singular oder Plural: Vorhang oder Vorhänge?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Hörst du den Artikel: der, die oder das Vorhang?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Was macht die Person: zieht den Vorhang zu oder auf?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Welche Farbe hat der Vorhang im Audio?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Hörst du: Duschvorhang oder Fenstervorhang?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Ist der Vorhang neu oder alt?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Wo ist der Vorhang: im Theater oder im Bad?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Hörst du: Eiserner Vorhang?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Wie viele Vorhänge werden erwähnt?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Was passiert am Ende: Vorhang fällt oder hebt sich?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Ist der Vorhang aus Samt oder Seide?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Hörst du: Vorhangstange?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Wird der Vorhang gewaschen oder gekauft?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Hörst du den Umlaut in 'Vorhänge'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 195 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!