At the A1 level, die Fahrkarte is one of the most practical words you will learn. It is introduced in the context of travel and daily life. Learners at this stage should focus on the basic gender (feminine: die) and the simple plural (die Fahrkarten). You will primarily use it with the verb kaufen (to buy) or haben (to have). For example, 'Ich kaufe eine Fahrkarte' (I am buying a ticket). It is also important to learn the word Fahrkartenautomat (ticket machine), as this is where you will most likely interact with the word in real life. A1 learners should also be able to ask for the price: 'Was kostet die Fahrkarte nach München?'. The focus is on survival communication—getting from the airport to the hotel without getting a fine. You don't need to worry about complex grammar, just remember that 'die' stays 'die' when you are buying it (accusative case). This word is your gateway to physical mobility in Germany.
At the A2 level, you begin to expand your use of die Fahrkarte by adding adjectives and more specific nouns. You will learn about different types of tickets, such as the Einzelfahrkarte (single ticket), Tageskarte (day ticket), and Rückfahrkarte (return ticket). You will also start using modal verbs more frequently: 'Ich möchte eine Fahrkarte kaufen' or 'Muss ich die Fahrkarte stempeln?'. At this level, you should also be comfortable with the word in the dative case, especially after prepositions like mit. For example, 'Ich fahre mit einer Fahrkarte' (I travel with a ticket). You will also learn about the Ermäßigung (discount), allowing you to ask for a ermäßigte Fahrkarte if you are a student or senior. Your understanding of the word becomes more nuanced as you navigate different tariff zones and travel times.
By the B1 level, you are expected to handle more complex social and bureaucratic situations involving die Fahrkarte. This includes discussing subscriptions like the Monatskarte (monthly ticket) or the Jahresabo (annual subscription). You will learn the specific verb entwerten (to validate), which is crucial for legal travel. B1 learners should be able to describe a problem, such as 'Der Automat hat meine Fahrkarte nicht gedruckt' (The machine didn't print my ticket), and seek assistance. You will also encounter the word in passive sentences: 'Die Fahrkarten müssen entwertet werden'. At this stage, you should also understand the cultural implications of Schwarzfahren (traveling without a ticket) and be able to explain the rules to someone else. The word Fahrausweis might also start appearing in your vocabulary as a more formal alternative used by officials.
At the B2 level, die Fahrkarte appears in more abstract and professional contexts. You might read articles about the Verkehrswende (transport transition) and the role of subsidized tickets like the Deutschlandticket in reducing carbon emissions. You should be able to discuss the pros and cons of digital vs. paper tickets using sophisticated connectors. For example, 'Obwohl die digitale Fahrkarte praktischer ist, bevorzugen viele Senioren weiterhin die Papierform'. You will also deal with more complex grammar, such as the genitive case: 'Der Preis der Fahrkarte' (the price of the ticket). Your vocabulary will include related terms like Tarifbestimmungen (tariff regulations) and Erstattungsanspruch (claim for a refund). The word is no longer just about a piece of paper, but about policy, technology, and consumer rights.
At the C1 level, you use die Fahrkarte with the precision of a native speaker. You understand the subtle differences between Fahrkarte, Fahrschein, and Fahrausweis and can choose the appropriate register for a given situation. You might analyze the linguistic evolution of the word in the context of digitalization. You are capable of handling high-level disputes, such as arguing against a fine because a ticket machine was out of order, using legalistic terms like Beweislast (burden of proof). You can also use the word metaphorically or in idiomatic expressions that might arise in literature or high-level journalism. Your understanding of the word is deeply integrated with an advanced knowledge of German administrative structures and the history of the German railway system.
At the C2 level, you have a masterly command of die Fahrkarte and its place in the German language. You can appreciate the historical etymology of the word and its precursors. You might engage in philosophical or economic debates about the 'zero-fare' transport model, where die Fahrkarte as a concept might become obsolete. You can read and understand the most complex Allgemeine Beförderungsbedingungen (General Conditions of Carriage) of the Deutsche Bahn, which use highly specialized legal German. You are also aware of regional dialects and how terms for tickets vary from the North of Germany to the South of Austria. Your usage is flawless, and you can play with the word in creative writing or complex rhetorical arguments, treating it as a symbol of German societal structure and modernization.

die Fahrkarte em 30 segundos

  • Die Fahrkarte is the essential German word for a transport ticket, used for trains, buses, and trams across all German-speaking regions and transport networks.
  • It is a feminine noun, pluralized as Fahrkarten, and is frequently found in compound words like Fahrkartenautomat (ticket machine) or Einzelfahrkarte (single ticket).
  • Culturally, having a Fahrkarte is often not enough; many cities require you to validate (stempeln/entwerten) the ticket before boarding to avoid heavy fines for fare dodging.
  • While the loanword 'Ticket' is common for events and flights, 'Fahrkarte' remains the primary and most natural term for rail and local ground transportation.

The German noun die Fahrkarte is an essential pillar of the German language, especially for anyone navigating the efficient but sometimes complex public transportation systems of Germany, Austria, and Switzerland. At its core, the word is a compound noun formed from the verb fahren (to drive, ride, or travel) and the noun die Karte (the card or ticket). Literally translated as a 'travel card,' it serves as the universal term for a ticket that permits passage on various modes of transport including trains, buses, trams, and ferries. In the modern German landscape, while digital versions on smartphones are increasingly common, the linguistic weight of die Fahrkarte remains unchanged, representing the legal contract between the passenger and the transport provider.

The Semantic Core
The term specifically refers to the physical or digital document that proves payment for a journey. Unlike the more general English word 'ticket,' which can apply to concerts, lotteries, or traffic violations, die Fahrkarte is strictly reserved for the act of traveling from point A to point B. If you are going to the cinema, you would use 'Eintrittskarte'; if you are paying a fine, you would use 'Strafzettel'.
Contextual Nuance
In larger cities like Berlin or Hamburg, you might hear the synonym 'Fahrschein'. However, die Fahrkarte carries a slightly more formal or traditional weight and is the standard term used by the Deutsche Bahn (German Railways). It implies a journey that is planned, paid for, and validated according to the specific tariff rules of the region.

Entschuldigung, wo kann ich eine die Fahrkarte für den Regionalexpress kaufen?

Translation: Excuse me, where can I buy a ticket for the regional express train?

When using this word, one must be aware of the cultural etiquette surrounding German transport. Having a die Fahrkarte is only half the battle; ensuring it is 'entwertet' (validated) is often required before boarding. In many German cities, ticket machines are located on the platform, and failing to stamp your ticket in the small validation boxes can lead to a 'Schwarzfahrt' (riding black/fare dodging), resulting in a heavy fine. This illustrates the importance of the word not just as a vocabulary item, but as a gateway to understanding German societal rules regarding order and honesty.

Ich habe meine die Fahrkarte am Automaten verloren, jetzt muss ich eine neue besorgen.

Translation: I lost my ticket at the machine; now I have to get a new one.

Historically, die Fahrkarte was a thick cardboard slip, often called an 'Edmondsonsche Fahrkarte' after its inventor. Today, while the material has changed to thin thermal paper or pixels on a screen, the linguistic structure remains. For learners, mastering this word involves recognizing its feminine gender—'die'—and its plural form—'die Fahrkarten'. It is a high-frequency word that appears in almost every A1 level textbook because it is the primary key to independence for any foreigner living in or visiting Germany. Without a die Fahrkarte, the entire infrastructure of the 'U-Bahn', 'S-Bahn', and 'Intercity-Express' remains technically out of reach.

Haben Sie eine gültige die Fahrkarte für diese Zone?

Translation: Do you have a valid ticket for this zone?

In summary, die Fahrkarte is more than just a piece of paper; it is a cultural artifact that represents the German emphasis on mobility, punctuality, and rule-following. Whether you are buying a 'Einzelfahrkarte' (single ticket) for a quick trip across town or a 'Monatskarte' (monthly ticket) for your daily commute, you are engaging with a system that has been refined over centuries. The word itself is rhythmic and satisfying to pronounce, with the 'Fahr-' sound requiring a gentle breath of air and the '-karte' ending with a crisp 't' sound. Mastering its use will ensure that your travels through the German-speaking world are smooth, legal, and stress-free.

Vergessen Sie nicht, Ihre die Fahrkarte vor der Abfahrt zu stempeln.

Translation: Don't forget to stamp your ticket before departure.

Die die Fahrkarte erster Klasse ist wesentlich teurer als die der zweiten Klasse.

Translation: The first-class ticket is significantly more expensive than the second-class one.

Using die Fahrkarte correctly involves understanding its grammatical role as a feminine noun and its typical placement within German sentence structures. Because it is a concrete object, it frequently appears as the direct object (accusative case) in sentences involving buying, showing, or searching. For instance, 'Ich kaufe eine Fahrkarte' (I am buying a ticket) uses the accusative 'eine'. If you are talking about the ticket itself as the subject, it remains 'die Fahrkarte', as in 'Die Fahrkarte kostet zehn Euro'. Understanding these case shifts is vital for moving beyond the basic A1 level and achieving fluency in daily interactions.

The Accusative Case
In most situations, you will be doing something with the ticket. This means 'die' remains 'die' (or 'eine' remains 'eine') because feminine nouns do not change their form in the accusative. Example: 'Haben Sie eine Fahrkarte?' (Do you have a ticket?).
The Dative Case
When using prepositions like 'mit' (with) or 'auf' (on), the dative case is triggered. 'Die' changes to 'der'. Example: 'Was steht auf der Fahrkarte?' (What is written on the ticket?). This subtle change is often a hurdle for English speakers.

Könnten Sie mir bitte zeigen, wie ich die Fahrkarte am Automaten entwerte?

Translation: Could you please show me how to validate the ticket at the machine?

Beyond simple grammar, the context of the sentence often dictates which specific type of die Fahrkarte you are discussing. In German, precision is prized. Instead of just saying 'Fahrkarte', speakers often use compound variations to be more specific. If you are going and coming back, you ask for a 'Hin- und Rückfahrkarte'. If you are traveling in a group, you might buy a 'Gruppenfahrkarte'. These variations follow the same grammatical rules as the base word, making them easy to integrate once you know the prefix. The word is also central to modal verb constructions, such as 'Ich muss eine Fahrkarte kaufen' (I must buy a ticket) or 'Darf ich Ihre Fahrkarte sehen?' (May I see your ticket?).

Ohne eine gültige die Fahrkarte riskieren Sie eine Strafe von sechzig Euro.

Translation: Without a valid ticket, you risk a fine of sixty euros.

When interacting with ticket inspectors, the sentence structures become very short and functional. You might simply hear 'Ihre Fahrkarte, bitte!' which is a shortened version of 'Zeigen Sie mir bitte Ihre Fahrkarte!'. In these high-pressure moments, knowing the word allows you to react quickly. Furthermore, in the age of digital travel, sentences involving die Fahrkarte often include technological verbs. 'Ich habe die Fahrkarte auf mein Handy geladen' (I loaded the ticket onto my phone) or 'Der Akku ist leer, und ich kann die Fahrkarte nicht zeigen' (The battery is dead, and I cannot show the ticket).

Die die Fahrkarte für Kinder ist bis zum Alter von vierzehn Jahren ermäßigt.

Translation: The ticket for children is discounted up to the age of fourteen.

Finally, consider the use of die Fahrkarte in the plural: die Fahrkarten. This is used when traveling with family or friends. 'Ich habe alle die Fahrkarten in meiner Tasche' (I have all the tickets in my bag). The plural form is regular, adding an '-n' to the end, which is a common pattern for feminine nouns ending in '-e'. By practicing these different sentence variations—singular, plural, accusative, and dative—you build a robust mental model of how German nouns function in the real world, using a very practical and necessary example.

Woher weiß ich, ob diese die Fahrkarte auch für den Bus gilt?

Translation: How do I know if this ticket is also valid for the bus?

In academic or more formal settings, you might encounter 'die Fahrkarte' in passive constructions, such as 'Die Fahrkarte muss vor Betreten des Bahnsteigs entwertet werden' (The ticket must be validated before entering the platform). While this is more advanced (B1/B2 level), it highlights the noun's versatility. No matter your level, from asking a simple question at a kiosk to discussing complex transportation policies, die Fahrkarte is a word that you will use repeatedly. It is the literal and figurative 'ticket' to mastering German travel vocabulary.

Man kann die Fahrkarte bequem über die App der Deutschen Bahn buchen.

Translation: You can conveniently book the ticket via the Deutsche Bahn app.

If you spend any time in a German-speaking country, die Fahrkarte will be one of the most frequent sounds in your environment. It is woven into the auditory fabric of public spaces. The most iconic place to hear it is, of course, the 'Bahnhof' (train station). From the automated announcements echoing through the halls to the direct interactions at the 'Reisezentrum' (travel center), the word is omnipresent. It is the language of movement, transition, and bureaucracy, all rolled into one three-syllable word.

At the Train Station
You will hear it primarily from the 'Schaffner' (conductor) or 'Zugbegleiter' (train attendant). Their job is to ensure everyone has paid. You might also hear commuters discussing prices: 'Die die Fahrkarte ist diesen Monat schon wieder teurer geworden!' (The ticket has become more expensive again this month!).
In Local Transport
On buses, the driver might ask for die Fahrkarte as you board. In cities with an 'open' system (like Berlin), where there are no turnstiles, the word is heard during surprise inspections. The phrase 'Die Fahrausweise, bitte!' is a common variation you will hear in these contexts, but 'Fahrkarte' remains the standard conversational term.

Bitte halten Sie Ihre die Fahrkarte für die Kontrolle bereit.

Translation: Please have your ticket ready for inspection.

Beyond the physical stations, you will hear die Fahrkarte in social settings. When friends plan a trip to another city, like a weekend in Hamburg or a hike in the Alps, the conversation inevitably turns to logistics. 'Hast du schon die Fahrkarte gebucht?' (Have you booked the ticket yet?). Or, 'Sollen wir eine Gruppen-Fahrkarte nehmen?' (Should we take a group ticket?). It is a word associated with anticipation and planning. In these contexts, the tone is usually light and expectant.

Meine die Fahrkarte gilt nur für die zweite Klasse, nicht für die erste.

Translation: My ticket is only valid for second class, not first.

In the news and media, die Fahrkarte appears frequently in discussions about climate change and public policy. Germany's introduction of the 'Deutschlandticket' (a flat-rate monthly ticket) was a massive news story where the word 'Fahrkarte' was used thousands of times. You might hear journalists debating 'die Zukunft der Fahrkarte' (the future of the ticket) as physical paper is phased out for biometrics or app-based tracking. Thus, the word bridges the gap between a mundane daily object and high-level political discourse.

In manchen Städten ist die Fahrkarte für Senioren kostenlos.

Translation: In some cities, the ticket for seniors is free of charge.

Even in literature and film, the word plays a role. Think of a tense scene in a spy movie set on the Orient Express, or a romantic comedy where someone chases a departing train. The moment of showing die Fahrkarte is often a plot device to show a character's status or their destination. It carries the weight of where one is going. When you hear the word, you aren't just hearing a noun; you are hearing the sound of the German transport machine in motion, a system that moves millions of people every single day with the simple validation of a card.

Der Automat hat meine die Fahrkarte geschluckt und kein Wechselgeld gegeben.

Translation: The machine swallowed my ticket and didn't give any change.

Lastly, you will hear it in the context of 'Reisebüros' (travel agencies). While many people book online, many Germans still prefer the personal touch of a travel agent when planning complex international rail journeys. Here, the conversation will be about 'internationale Fahrkarten' or 'Interrail-Fahrkarten'. The word remains the anchor for all these discussions, proving its durability in a changing world. By paying attention to how and where you hear die Fahrkarte, you gain a deeper appreciation for its central role in German life.

Kann ich die Fahrkarte auch mit Kreditkarte bezahlen?

Translation: Can I also pay for the ticket with a credit card?

Learning die Fahrkarte seems straightforward, but English speakers and even advanced learners often stumble on specific nuances. The most common error is the gender. In English, a ticket is 'it', but in German, it is resolutely 'die'. Using 'der Fahrkarte' or 'das Fahrkarte' is a classic mistake that marks one as a beginner. Gender in German isn't just a prefix; it affects the endings of adjectives and pronouns that go with the word. For example, it must be 'eine gültige Fahrkarte' (a valid ticket), where the '-e' ending on 'gültige' matches the feminine noun.

Confusion with 'Ticket'
While the English loanword 'das Ticket' is used in German, it is usually for events (concerts, movies) or flights (Flugticket). Using 'das Ticket' for a local bus is technically understood but sounds slightly 'Denglisch' or overly modern. For trains and buses, stick to die Fahrkarte to sound more natural.
Forgetting to Validate
This is a practical mistake rather than a linguistic one, but it's often expressed linguistically. Learners often say 'Ich habe eine Fahrkarte' to an inspector, not realizing that an unstamped ticket is legally the same as having no ticket at all. The verb you need is 'entwerten' (to validate/cancel).

Falsch: Ich habe der Fahrkarte gekauft. Richtig: Ich habe die Fahrkarte gekauft.

Explanation: 'Fahrkarte' is feminine, so it requires 'die' in the accusative case.

Another frequent error involves the plural form. Learners often try to pluralize it as 'Fahrkartes' (following English patterns) or 'Fahrkarten' (correct) but forget the article change. It is 'die Fahrkarten'. Also, when talking about the price, don't say 'Die Fahrkarte ist teuer Preis'—simply say 'Die Fahrkarte ist teuer' or 'Der Preis der Fahrkarte ist hoch'. Mixing up 'Fahrkarte' with 'Landkarte' (map) is also a common slip of the tongue for beginners, as both end in '-karte'. Remember: 'Fahr-' is for driving, 'Land-' is for land/geography.

Falsch: Wo ist mein Fahrkarte? Richtig: Wo ist meine Fahrkarte?

Explanation: Possessive pronouns must agree with the feminine gender of the noun.

Confusion also arises with the word 'Fahrschein'. While they are often interchangeable, 'Fahrschein' is more common for short-distance city transport (trams, buses), while die Fahrkarte is the standard for long-distance trains. If you use 'Fahrkarte' for a bus, you are 100% correct, but using 'Fahrschein' for a high-speed ICE train might sound slightly off to a native speaker. Additionally, learners often struggle with the compound 'Fahrkartenautomat'. They might try to say 'Ticket-Maschine', which is not used. Learning the long compound word is necessary for navigating any station.

Falsch: Er hat ein Ticket für den Zug. Richtig: Er hat eine Fahrkarte für den Zug.

Explanation: While 'Ticket' is becoming more common, 'Fahrkarte' is the traditional and preferred term for trains.

Finally, watch out for the pronunciation of the 'r' in 'Fahr-'. It should be a soft, vocalic 'r' in many German dialects, almost sounding like 'Fah-'. English speakers often over-pronounce the 'r', making it sound harsh. Also, the 'k' in 'karte' is sharp and aspirated. Getting the phonetics right helps in being understood at a noisy ticket counter. By avoiding these common pitfalls—gender errors, case mistakes, and vocabulary confusion—you will communicate your travel needs much more effectively and sound like a seasoned traveler.

Falsch: Ich brauche eine Landkarte für den Bus. Richtig: Ich brauche eine Fahrkarte für den Bus.

Explanation: Don't confuse 'Fahrkarte' (travel ticket) with 'Landkarte' (geographic map).

While die Fahrkarte is the standard term, the German language offers several alternatives depending on the region, the mode of transport, and the duration of the ticket's validity. Understanding these synonyms and related terms will help you navigate different ticketing systems and sound more like a local. Whether you're in the heart of Bavaria or the streets of Berlin, being able to distinguish between a 'Fahrschein' and a 'Monatskarte' is a sign of linguistic maturity.

Fahrschein vs. Fahrkarte
'Der Fahrschein' is the most common synonym. It is often used for shorter trips within a city (bus, tram, U-Bahn). In contrast, die Fahrkarte is more common for longer train journeys. In Berlin, you will almost always hear 'Fahrschein', while at a Deutsche Bahn counter, you'll hear 'Fahrkarte'.
Das Ticket
The English loanword 'das Ticket' is ubiquitous today. It is gendered as neuter. While it can replace die Fahrkarte in casual speech, it is also the broader term for entrance tickets to museums or concerts. If you want to be specific about travel, 'Fahrkarte' is better.
Das Billett (Swiss German)
If you travel to Switzerland, you will encounter the word 'das Billett'. This is the standard Swiss German term for a ticket. Using die Fahrkarte in Zurich is perfectly fine, but 'Billett' will make you sound much more local.

Vergleich: In Berlin sagt man oft Fahrschein, aber die Bahn nennt es Fahrkarte.

Translation: Comparison: In Berlin they often say 'Fahrschein', but the railway calls it 'Fahrkarte'.

Beyond simple synonyms, there are many specific types of tickets that function as alternatives depending on your needs. A 'Zeitkarte' is a time-based ticket, such as a 'Wochenkarte' (weekly ticket) or 'Monatskarte' (monthly ticket). If you are a student, you might have a 'Semesterticket'. If you are traveling with a partner, you might look for a 'Partner-Tageskarte'. Each of these words contains a specific piece of information about the duration or the group size, but they all fall under the umbrella concept of die Fahrkarte.

Eine Monatskarte lohnt sich nur, wenn man jeden Tag zur Arbeit fährt.

Translation: A monthly ticket is only worth it if you travel to work every day.

In very formal or legal contexts, such as the fine print on a transport website, you might see the term 'Beförderungsschein' (carriage certificate) or 'Fahrausweis' (travel identity/permit). These are bureaucratic terms that you won't hear in everyday speech but are important for understanding official documents. 'Fahrausweis' is particularly common in automated announcements: 'Bitte halten Sie Ihre gültigen Fahrausweise bereit'. This is the 'official' version of die Fahrkarte.

Der Begriff Fahrausweis ist in der Amtssprache gebräuchlicher als Fahrkarte.

Translation: The term 'Fahrausweis' is more common in official language than 'Fahrkarte'.

Lastly, consider the 'Streifenkarte' (strip ticket). Common in cities like Munich, this is a long ticket with several 'strips' that you fold and stamp according to how many zones you travel. While it is technically a type of die Fahrkarte, calling it by its specific name shows you understand the local system. By learning these alternatives, you transform from a tourist following a textbook into a savvy traveler who can navigate the linguistic landscape of German public transport with ease and precision.

In München entwertet man zwei Streifen auf der Streifenkarte für eine Fahrt ins Zentrum.

Translation: In Munich, you validate two strips on the strip ticket for a journey to the center.

How Formal Is It?

Formal

"Sehr geehrte Fahrgäste, bitte halten Sie Ihre Fahrkarten zur Kontrolle bereit."

Neutro

"Ich muss noch eine Fahrkarte am Automaten kaufen."

Informal

"Hast du die Karte schon abgestempelt?"

Child friendly

"Schau mal, das ist deine kleine Kinder-Fahrkarte!"

Gíria

"Ich fahre heute ohne Ticket, hoffentlich kommt kein Kontrolleur."

Curiosidade

Before paper tickets, some early railways used metal tokens or wooden blocks as 'Fahrkarten' which were collected and reused.

Guia de pronúncia

UK /ˈfaːɐ̯ˌkaʁtə/
US /ˈfɑrˌkɑrtə/
Primary stress is on the first syllable: FAHR-kar-te.
Rima com
Sparkarte Postkarte Landkarte Speisekarte Weltkarte Spielkarte Eintrittskarte Landkarte
Erros comuns
  • Pronouncing the 'h' in 'Fahr' (it is silent and only lengthens the 'a').
  • Making the 'r' at the end of 'Fahr' too strong (it should be a soft vowel sound).
  • Missing the final 'e' in 'Karte' (it must be a short schwa sound).
  • Pronouncing 'Karte' like the English word 'card'.
  • Stress on the second syllable instead of the first.

Nível de dificuldade

Leitura 1/5

Very easy to recognize in signs and texts.

Escrita 2/5

The spelling of 'Fahr-' and '-karte' is logical but requires care with the 'h'.

Expressão oral 2/5

Requires correct vowel length and soft 'r' pronunciation.

Audição 1/5

Distinctive sound, usually clear in announcements.

O que aprender depois

Pré-requisitos

fahren die Karte der Zug der Bus kaufen

Aprenda a seguir

entwerten der Bahnsteig die Verspätung umsteigen der Anschluss

Avançado

die Beförderungsbedingungen die Tarifzone die Fahrpreisentschädigung das Fahrgastrecht die Streckennetzkarte

Gramática essencial

Compound Nouns

Fahr- + Karte = die Fahrkarte (Gender follows the last noun).

Accusative Case for Objects

Ich kaufe EINE Fahrkarte (no change for feminine).

Dative Case with Prepositions

Ich reise MIT DER Fahrkarte (die changes to der).

Plural Formation

Most feminine nouns ending in -e add -n: Fahrkarte -> Fahrkarten.

Genitive Case

Die Gültigkeit DER Fahrkarte (the validity of the ticket).

Exemplos por nível

1

Ich kaufe eine Fahrkarte.

I am buying a ticket.

Accusative case: 'eine' for feminine nouns.

2

Hier ist meine Fahrkarte.

Here is my ticket.

Possessive pronoun: 'meine' matches 'die Fahrkarte'.

3

Was kostet die Fahrkarte?

How much does the ticket cost?

Subject: 'die Fahrkarte' is the subject here.

4

Die Fahrkarte ist für den Bus.

The ticket is for the bus.

Preposition 'für' takes the accusative (den Bus).

5

Haben Sie eine Fahrkarte?

Do you have a ticket?

Question form with 'haben'.

6

Ich brauche zwei Fahrkarten.

I need two tickets.

Plural form: 'Fahrkarten'.

7

Die Fahrkarte ist teuer.

The ticket is expensive.

Adjective 'teuer' describes the noun.

8

Wo ist der Fahrkartenautomat?

Where is the ticket machine?

Compound noun: Fahrkarten + Automat.

1

Ich möchte eine Fahrkarte nach Berlin.

I would like a ticket to Berlin.

Polite request with 'möchte'.

2

Gilt die Fahrkarte auch für die U-Bahn?

Is the ticket also valid for the subway?

Verb 'gelten' (to be valid).

3

Ich habe meine Fahrkarte zu Hause vergessen.

I forgot my ticket at home.

Perfekt tense: 'habe ... vergessen'.

4

Gibt es eine Fahrkarte für Gruppen?

Is there a ticket for groups?

Impersonal 'es gibt' takes the accusative.

5

Die Fahrkarte ist für die zweite Klasse.

The ticket is for second class.

Ordinal number 'zweite' as an adjective.

6

Kann ich die Fahrkarte online kaufen?

Can I buy the ticket online?

Modal verb 'kann' with infinitive 'kaufen'.

7

Diese Fahrkarte ist nur heute gültig.

This ticket is only valid today.

Demonstrative pronoun 'diese'.

8

Sie müssen die Fahrkarte entwerten.

You must validate the ticket.

Modal verb 'müssen'.

1

Wenn Sie die Fahrkarte verlieren, müssen Sie eine neue kaufen.

If you lose the ticket, you have to buy a new one.

Conditional clause with 'wenn'.

2

Die Fahrkarte wurde am Schalter gekauft.

The ticket was bought at the counter.

Passive voice: 'wurde ... gekauft'.

3

Ich hätte gerne eine Fahrkarte mit Sitzplatzreservierung.

I would like a ticket with a seat reservation.

Konjunktiv II: 'hätte gerne'.

4

Obwohl ich eine Fahrkarte hatte, bekam ich eine Strafe.

Although I had a ticket, I got a fine.

Concessive clause with 'obwohl'.

5

Die Fahrkarte erlaubt die Mitnahme von Fahrrädern.

The ticket allows the taking of bicycles.

Noun 'Mitnahme' (taking along).

6

Man kann die Fahrkarte bis zu 24 Stunden vorher stornieren.

One can cancel the ticket up to 24 hours beforehand.

Verb 'stornieren' (to cancel).

7

Die Fahrkarte gilt ab dem Moment der Entwertung.

The ticket is valid from the moment of validation.

Preposition 'ab' + dative.

8

Haben Sie Ihre Fahrkarte digital oder ausgedruckt?

Do you have your ticket digitally or printed out?

Participle 'ausgedruckt' as an adjective.

1

Die Fahrkarte ist nicht auf andere Personen übertragbar.

The ticket is not transferable to other people.

Adjective 'übertragbar' (transferable).

2

Aufgrund technischer Probleme war der Kauf der Fahrkarte nicht möglich.

Due to technical problems, the purchase of the ticket was not possible.

Genitive case: 'der Kauf der Fahrkarte'.

3

Die Fahrkarte berechtigt zur Nutzung aller Nahverkehrsmittel.

The ticket entitles you to use all local transport means.

Verb 'berechtigen' (to entitle).

4

Trotz der hohen Preise bleibt die Fahrkarte die beste Option.

Despite the high prices, the ticket remains the best option.

Preposition 'trotz' + genitive.

5

Die Fahrkarte muss während der gesamten Fahrt aufbewahrt werden.

The ticket must be kept during the entire journey.

Passive with modal verb: 'muss ... aufbewahrt werden'.

6

Es gibt verschiedene Tarifzonen, die den Preis der Fahrkarte bestimmen.

There are different tariff zones that determine the price of the ticket.

Relative clause: 'die ... bestimmen'.

7

Die Fahrkarte schließt die Fahrt zum Flughafen mit ein.

The ticket includes the journey to the airport.

Separable verb 'einschließen'.

8

Ohne Fahrkarte zu fahren, gilt als Erschleichen von Leistungen.

Traveling without a ticket is considered obtaining services by deception.

Infinitive phrase as subject.

1

Die Einführung der digitalen Fahrkarte hat die Reiseplanung revolutioniert.

The introduction of the digital ticket has revolutionized travel planning.

Noun-verb combination: 'Einführung ... revolutioniert'.

2

Die Fahrkarte fungiert als rechtsgültiger Beförderungsvertrag.

The ticket functions as a legally valid carriage contract.

Verb 'fungieren' (to function/act as).

3

Sollte die Fahrkarte unleserlich sein, ist sie ungültig.

Should the ticket be illegible, it is invalid.

Inverted conditional: 'Sollte ...'.

4

Die Fahrkarte gewährt Zugang zur exklusiven Bahnhofslounge.

The ticket grants access to the exclusive station lounge.

Verb 'gewähren' (to grant).

5

Der Missbrauch einer Fahrkarte kann strafrechtlich verfolgt werden.

The misuse of a ticket can be prosecuted under criminal law.

Adverb 'strafrechtlich' (criminally).

6

Die Fahrkarte ist personengebunden und erfordert einen Lichtbildausweis.

The ticket is personalized and requires a photo ID.

Compound adjective 'personengebunden'.

7

Inwiefern die Fahrkarte subventioniert wird, ist Gegenstand politischer Debatten.

To what extent the ticket is subsidized is the subject of political debate.

Indirect question with 'inwiefern'.

8

Die Fahrkarte stellt ein wichtiges Dokument für die Reisekostenabrechnung dar.

The ticket represents an important document for travel expense accounting.

Separable verb 'darstellen' (to represent).

1

Die Fahrkarte ist das materielle Substrat eines immateriellen Anspruchs auf Beförderung.

The ticket is the material substrate of an intangible claim to carriage.

Philosophical/Legal terminology.

2

Die Entwertung der Fahrkarte markiert den Beginn der Leistungserbringung.

The validation of the ticket marks the beginning of the service provision.

Abstract nouns: 'Leistungserbringung'.

3

Historisch gesehen war die Fahrkarte ein Symbol für die Demokratisierung des Reisens.

Historically, the ticket was a symbol for the democratization of travel.

Adverbial phrase 'historisch gesehen'.

4

Die Fahrkarte unterliegt den komplexen Tarifbestimmungen des jeweiligen Verkehrsverbundes.

The ticket is subject to the complex tariff regulations of the respective transport association.

Verb 'unterliegen' + dative.

5

Eine fälschungssichere Fahrkarte ist für die Einnahmensicherung der Bahn unerlässlich.

A counterfeit-proof ticket is essential for the railway's revenue protection.

Compound adjective 'fälschungssicher'.

6

Die Fahrkarte fungiert als Bindeglied zwischen Individualmobilität und öffentlichem Interesse.

The ticket acts as a link between individual mobility and public interest.

Metaphorical usage.

7

Trotz fortschreitender Digitalisierung bleibt die physische Fahrkarte ein haptisches Relikt.

Despite advancing digitalization, the physical ticket remains a haptic relic.

Sophisticated vocabulary: 'haptisches Relikt'.

8

Die Fahrkarte ist in ihrer Ausgestaltung Ausdruck bürokratischer Präzision.

In its design, the ticket is an expression of bureaucratic precision.

Genitive construction: 'Ausdruck bürokratischer Präzision'.

Colocações comuns

eine Fahrkarte kaufen
die Fahrkarte entwerten
eine gültige Fahrkarte
die Fahrkarte zeigen
eine Fahrkarte buchen
die Fahrkarte verlieren
die Fahrkarte stempeln
eine ermäßigte Fahrkarte
die Fahrkarte kontrollieren
eine Fahrkarte erster Klasse

Frases Comuns

Fahrkarten, bitte!

— The standard call from a ticket inspector.

Der Kontrolleur rief: 'Fahrkarten, bitte!'

Eine Fahrkarte nach...

— The standard way to ask for a ticket to a destination.

Eine Fahrkarte nach Hamburg, bitte.

Einfach oder hin und zurück?

— Asking if you want a one-way or return ticket.

Der Verkäufer fragte: 'Einfach oder hin und zurück?'

Die Fahrkarte gilt ab sofort.

— The ticket is valid starting now.

Sie müssen sich nicht beeilen, die Fahrkarte gilt ab sofort.

Haben Sie Ihre Fahrkarte dabei?

— Do you have your ticket with you?

Ich hoffe, du hast deine Fahrkarte dabei.

Die Fahrkarte ist abgelaufen.

— The ticket has expired.

Leider ist Ihre Fahrkarte bereits abgelaufen.

Eine Fahrkarte am Automaten lösen.

— To get/buy a ticket from the machine.

Ich muss noch eine Fahrkarte am Automaten lösen.

Die Fahrkarte über die App vorzeigen.

— To show the ticket via the app.

Sie können die Fahrkarte einfach über die App vorzeigen.

Keine Fahrkarte, keine Fahrt.

— A common saying: No ticket, no ride.

In Deutschland gilt: Keine Fahrkarte, keine Fahrt.

Die Fahrkarte im Vorverkauf erwerben.

— To purchase the ticket in advance.

Es ist billiger, die Fahrkarte im Vorverkauf zu erwerben.

Frequentemente confundido com

die Fahrkarte vs Landkarte

A geographic map, not a travel ticket.

die Fahrkarte vs Eintrittskarte

A ticket for a show or museum, not for transport.

die Fahrkarte vs Speisekarte

A menu in a restaurant.

Expressões idiomáticas

"eine Fahrkarte ins Ungewisse"

— A ticket to the unknown; starting a journey or project with no clear outcome.

Sein neuer Job war eine Fahrkarte ins Ungewisse.

literary
"die Fahrkarte zum Erfolg"

— The ticket to success; something that guarantees a good result.

Gute Bildung ist oft die Fahrkarte zum Erfolg.

metaphorical
"jemandem die Fahrkarte geben"

— To give someone their 'ticket' (to dismiss someone or tell them to leave).

Nach dem Streit gab der Chef ihm die Fahrkarte.

informal/rare
"eine Fahrkarte ziehen"

— Literally to pull a ticket, but can mean making a definitive choice.

Er hat die Fahrkarte für seine Zukunft gezogen.

neutral
"ohne Fahrkarte dastehen"

— To stand there without a ticket; to be unprepared or left behind.

Ohne Plan steht man am Ende ohne Fahrkarte da.

figurative
"die letzte Fahrkarte"

— The last ticket; the final chance or opportunity.

Dieses Projekt ist unsere letzte Fahrkarte.

metaphorical
"eine Fahrkarte in die Freiheit"

— A ticket to freedom.

Das Visum war seine Fahrkarte in die Freiheit.

literary
"auf die falsche Fahrkarte setzen"

— To bet on the wrong ticket (to make a wrong decision).

Mit dieser Aktie hast du auf die falsche Fahrkarte gesetzt.

informal
"eine Fahrkarte lösen"

— Literally to buy a ticket, but often used to mean 'committing' to something.

Er hat die Fahrkarte für das Abenteuer gelöst.

neutral
"die Fahrkarte entwerten"

— To validate a ticket, but idiomatically can mean 'making something official'.

Mit der Unterschrift wurde die Fahrkarte entwertet.

figurative

Fácil de confundir

die Fahrkarte vs Fahrschein

They mean the same thing.

Fahrschein is more common in local urban transport, while Fahrkarte is used for trains and general travel.

Hier ist mein Fahrschein für die Straßenbahn.

die Fahrkarte vs Ticket

It is an English loanword.

Ticket is broader and can mean an airline ticket or a concert ticket, whereas Fahrkarte is specific to ground transport.

Ich habe ein Ticket für das Konzert.

die Fahrkarte vs Bordkarte

Both are for travel.

Bordkarte is specifically a boarding pass for a plane or ship.

Bitte zeigen Sie Ihre Bordkarte am Gate.

die Fahrkarte vs Zeitkarte

It is a type of ticket.

A Zeitkarte is a ticket valid for a specific duration (week, month), not just a single trip.

Meine Zeitkarte gilt noch bis Freitag.

die Fahrkarte vs Kreditkarte

Both end in -karte.

A credit card is a payment method, not the ticket itself.

Ich bezahle die Fahrkarte mit meiner Kreditkarte.

Padrões de frases

A1

Ich habe eine Fahrkarte.

Ich habe eine Fahrkarte für den Bus.

A2

Ich möchte eine Fahrkarte nach [City].

Ich möchte eine Fahrkarte nach Köln.

B1

Man muss die Fahrkarte vor der Fahrt entwerten.

Man muss die Fahrkarte vor der Fahrt am Automaten entwerten.

B2

Obwohl die Fahrkarte teuer ist, [Result].

Obwohl die Fahrkarte teuer ist, fahre ich mit dem Zug.

C1

Die Fahrkarte berechtigt dazu, [Action].

Die Fahrkarte berechtigt dazu, den ICE zu nutzen.

C2

In Anbetracht der Fahrkartenpreise [Conclusion].

In Anbetracht der Fahrkartenpreise ist das Auto günstiger.

A1

Was kostet die Fahrkarte?

Was kostet die Fahrkarte nach Wien?

B1

Ich habe meine Fahrkarte verloren.

Ich habe leider meine Fahrkarte im Hotel verloren.

Família de palavras

Substantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Como usar

frequency

Very common in daily life and travel.

Erros comuns
  • Using 'der Fahrkarte'. die Fahrkarte

    Fahrkarte is feminine because 'Karte' is feminine. Masculine articles are incorrect.

  • Saying 'Ich brauche ein Ticket' for a bus. Ich brauche eine Fahrkarte.

    While 'Ticket' is understood, 'Fahrkarte' is the more traditional and correct term for ground transport.

  • Pluralizing as 'Fahrkartes'. Fahrkarten

    Feminine nouns ending in -e almost always take -n in the plural.

  • Forgetting to stamp a blank ticket. Die Fahrkarte entwerten.

    Having a ticket without a timestamp is invalid in many German cities.

  • Confusing 'Fahrkarte' with 'Speisekarte'. Fahrkarte (for travel), Speisekarte (for food).

    Both end in -karte but the prefix changes the meaning entirely.

Dicas

Gender Memory

Always learn 'die Fahrkarte' as one unit. Visualize a pink ticket to associate it with the feminine gender. This helps you use correct adjectives like 'eine schöne Fahrkarte'.

Validation is Key

In Germany, buying a ticket is only the first step. Look for the word 'Hier entwerten' on machines. An unstamped ticket can lead to a 60 Euro fine, even if you just bought it.

Use Compounds

Germans love long words. Instead of saying 'the machine for tickets', say 'der Fahrkartenautomat'. It makes you sound much more fluent and natural.

The DB Navigator App

Download the DB Navigator app. Your 'digitale Fahrkarte' lives there, and you don't have to worry about paper machines or validation. It's the modern way to travel.

Group Discounts

If traveling with friends, always ask for a 'Gruppenfahrkarte'. It is often significantly cheaper than individual tickets, especially on regional trains.

The Soft 'R'

Don't roll the 'r' in 'Fahr'. It should be almost silent, more like a breathy 'ah' sound. Listen to native speakers say 'Bahnhof' to hear a similar sound.

Keep it Safe

Keep your Fahrkarte until you have completely left the station. Sometimes there are 'exit controls', and you need to show it one last time.

Helping Others

If you see someone struggling with a 'Fahrkartenautomat', offering help with 'Brauchen Sie Hilfe mit der Fahrkarte?' is a great way to practice German.

Check the Zones

Always check the 'Waben' or 'Zonen' on the map. Your Fahrkarte is only valid for the zones you paid for. Traveling into Zone C with a Zone AB ticket is also 'Schwarzfahren'.

First Class

If the train is very full, you can sometimes upgrade your 'Fahrkarte zweiter Klasse' to 'erste Klasse' by paying the difference at the counter or to the conductor.

Memorize

Mnemônico

Think of a 'FAR' (Fahr) 'CART' (Karte) you need a ticket for. You are traveling FAR in a CART, so you need a Fahrkarte.

Associação visual

Imagine a bright red German ticket machine (Fahrkartenautomat) with a giant 'die' (dice) sitting on top of it to remember it's feminine.

Word Web

Zug Bus Reise Geld Kontrolle Bahnhof Automat Gültig

Desafio

Go to a German train station website (like bahn.de) and find three different types of 'Fahrkarten' and write down their names and prices.

Origem da palavra

A compound of the Middle High German 'varn' (to travel) and 'karte' (from Latin 'charta', meaning paper or leaf). It emerged as a standardized term during the expansion of the German railway system in the 19th century.

Significado original: A paper authorizing travel.

Germanic (Fahr-) and Latin/Greek (-karte).

Contexto cultural

Always ensure you have a valid ticket; 'Schwarzfahren' is a criminal offense in Germany, not just a civil one.

In the UK/US, 'ticket' is used for everything. In Germany, 'Fahrkarte' is specifically for transport, while 'Eintrittskarte' is for events.

The song 'Sonderzug nach Pankow' by Udo Lindenberg mentions traveling. The movie 'Ticket to Ride' (though English) is translated in concepts. The board game 'Ticket to Ride' is known as 'Zug um Zug' in Germany.

Pratique na vida real

Contextos reais

At the station

  • Wo ist der Schalter?
  • Gilt die Fahrkarte hier?
  • Der Automat ist kaputt.
  • Zweite Klasse, bitte.

On the bus

  • Kann ich hier eine Fahrkarte kaufen?
  • Muss ich stempeln?
  • Wie viele Zonen sind das?
  • Kurzstrecke, bitte.

With a friend

  • Hast du meine Fahrkarte?
  • Die ist viel zu teuer.
  • Ich hab meine vergessen.
  • Lass uns eine Tageskarte nehmen.

With an inspector

  • Hier ist sie.
  • Ich konnte keine kaufen.
  • Der Automat hat nicht funktioniert.
  • Ist das die richtige?

Online booking

  • Fahrkarte als PDF.
  • QR-Code scannen.
  • Handyticket laden.
  • Passwort vergessen.

Iniciadores de conversa

"Entschuldigung, wissen Sie, welche Fahrkarte ich für das Stadtzentrum brauche?"

"Ist diese Fahrkarte auch am Wochenende für zwei Personen gültig?"

"Wo kann man hier abends noch eine Fahrkarte kaufen, wenn der Schalter zu ist?"

"Lohnt es sich, eine Monatskarte zu kaufen, oder ist Einzelfahren billiger?"

"Haben Sie gesehen, ob der Kontrolleur schon die Fahrkarten prüft?"

Temas para diário

Beschreibe deine letzte Reise mit dem Zug. Wie hast du deine Fahrkarte gekauft und wie teuer war sie?

Was sind die Vorteile einer digitalen Fahrkarte im Vergleich zu einer aus Papier?

Stell dir vor, du verlierst deine Fahrkarte mitten in einer Kontrolle. Was sagst du dem Kontrolleur?

Sollten Fahrkarten für den öffentlichen Nahverkehr für alle Bürger kostenlos sein? Warum oder warum nicht?

Welche Erfahrungen hast du mit Fahrkartenautomaten in Deutschland gemacht? Waren sie einfach zu bedienen?

Perguntas frequentes

10 perguntas

Es ist feminin: die Fahrkarte. Das liegt daran, dass das Grundwort 'die Karte' feminin ist. In zusammengesetzten Nomen bestimmt immer das letzte Wort das Geschlecht. Zum Beispiel: die Fahrkarte, die Eintrittskarte, die Landkarte.

In der Praxis gibt es kaum einen Unterschied, sie sind oft austauschbar. 'Fahrschein' wird jedoch häufiger im städtischen Nahverkehr (Bus, Tram) verwendet, während die Deutsche Bahn meistens von der 'Fahrkarte' spricht. In Berlin hört man fast nur 'Fahrschein'.

Das kommt auf die Stadt und das Ticket an. Wenn auf der Fahrkarte bereits ein Datum und eine Uhrzeit stehen, ist sie meistens schon entwertet. Wenn sie leer ist, muss man sie oft an einem kleinen Kasten (Entwerter) auf dem Bahnsteig oder im Bus stempeln.

Das nennt man 'Schwarzfahren'. Wenn man kontrolliert wird, muss man eine erhöhte Beförderungsgebühr zahlen, die meistens 60 Euro beträgt. Es ist also sehr wichtig, immer eine gültige Fahrkarte dabei zu haben.

In den meisten Regionalzügen ist das nicht mehr möglich. Man muss die Fahrkarte vorher am Automaten oder online kaufen. In Fernzügen (ICE/IC) war es früher möglich, ist aber mittlerweile auch dort meist nur noch digital über die App kurz nach der Abfahrt erlaubt.

Das hängt vom Tarif ab. Viele Fahrkarten der Deutschen Bahn enthalten das 'City-Ticket', mit dem man in vielen Städten auch Busse und Bahnen zum Bahnhof nutzen kann. Man sollte immer auf den Aufdruck 'City' achten.

Das nennt man eine 'Hin- und Rückfahrkarte'. Wenn man nur in eine Richtung fährt, ist es eine 'einfache Fahrkarte'. Am Automaten kann man diese Optionen meistens direkt auswählen.

Ja, in Deutschland brauchen größere Hunde oft eine eigene Fahrkarte, die meistens den Preis einer Kinderfahrkarte hat. Kleine Hunde in einer Transportbox fahren meistens kostenlos mit.

Das ist eine Fahrkarte, die für mehrere Personen (oft bis zu 5) gültig ist. Sie ist meistens viel günstiger als viele Einzelfahrkarten. Ein bekanntes Beispiel ist das 'Bayernticket' oder das 'Schönes-Wochenende-Ticket'.

Ja, aber es kommt auf die Konditionen an. 'Sparpreis'-Tickets kann man oft nur gegen eine Gebühr stornieren, während 'Flexpreis'-Tickets meistens bis zum Reisetag kostenlos oder günstig zurückgegeben werden können.

Teste-se 200 perguntas

writing

Translate to German: 'I need a ticket to Munich.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to German: 'Where can I buy a ticket?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe in German what a 'Fahrkartenautomat' is.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to German: 'Don't forget to validate your ticket.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a short dialogue between a passenger and a conductor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The ticket is valid for all buses and trains.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I lost my ticket on the train.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Is there a discount for students?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 3 sentences about why you need a ticket.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The monthly ticket is cheaper than 30 single tickets.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain 'Schwarzfahren' in your own words (German).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Can I pay for the ticket with my phone?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The ticket machine is out of order.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I would like a return ticket to Hamburg, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The inspector is checking the tickets now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'How much is a ticket for the whole day?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Your ticket is not valid in this zone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a complaint about a broken ticket machine.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Please have your tickets ready.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The ticket is non-transferable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce correctly: 'die Fahrkarte'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask for a ticket to Frankfurt at a counter.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask if the ticket is valid for the bus.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell the inspector you have a ticket.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask where the ticket machine is.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain that your ticket is on your phone.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask for a group ticket for four people.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say that you forgot your ticket at home.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask if you can pay with a credit card.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell someone they need to stamp their ticket.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask for the price of a monthly ticket.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell an official the ticket machine is broken.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask if there is a student discount.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say you want to travel first class.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain that you lost your ticket.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask how long the ticket is valid.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say you need a return ticket.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask which zone you need for the airport.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell a friend you'll buy the tickets.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Practice saying: 'Fahrkarten, bitte!' like a conductor.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Haben Sie eine Fahrkarte?'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Die Fahrkarte bitte!'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Wo ist der Fahrkartenautomat?'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Ich brauche zwei Fahrkarten.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Ist die Fahrkarte gültig?'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Vergessen Sie nicht zu stempeln.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Eine Fahrkarte nach Berlin, bitte.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Die Fahrkarte kostet zehn Euro.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Ich habe mein Ticket auf dem Handy.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Hier ist kein Fahrkartenautomat.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Haben Sie eine Ermäßigung?'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Die Fahrkarte ist nicht übertragbar.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Bitte halten Sie Ihre Fahrausweise bereit.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Der Automat akzeptiert nur Münzen.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Die Monatskarte lohnt sich.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!