C1 Adjectives & Adverbs 9 min read Médio

Compartilhando conhecimento com -다시피 (Como você sabe)

Use «-다시피» com verbos de percepção para confirmar um conhecimento compartilhado e criar uma ponte suave na conversa.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use -다시피 to remind the listener of a shared experience or fact, translating to 'as you know' or 'as you can see'.

  • Attach to verb/adjective stems: '보시다시피' (as you see).
  • Use to acknowledge shared knowledge: '아시다시피' (as you know).
  • Often used with perception verbs: 보다 (see), 듣다 (hear), 알다 (know).
Verb/Adj Stem + 다시피

Overview

### Overview
O padrão gramatical -다시피 (-dasipi) é uma estrutura fundamental no coreano avançado (nível C1) que funciona como um conector para validar informações que o interlocutor já possui ou já percebeu. Em português, a gente traduz isso como como você sabe,
como você pode ver
ou como você ouviu. A ideia central aqui é estabelecer um terreno comum — o chamado *common ground* — antes de jogar uma informação nova, uma conclusão ou um pedido.
Sabe quando você está numa reunião no trabalho e precisa lembrar o pessoal de uma regra que todo mundo já conhece antes de propor algo novo? É exatamente aí que entra o -다시피.
Comparando com a nossa gramática, o -다시피 não tem um equivalente direto de uma única palavra. Em português, a gente usa orações subordinadas adverbiais conformativas, geralmente introduzidas pela conjunção como. Por exemplo:
Como você sabe, o prazo acabou
.
A diferença crucial é que, em português, a gente usa um verbo conjugado (você sabe), enquanto no coreano o -다시피 é um sufixo que se acopla diretamente ao radical do verbo, criando uma estrutura de dependência muito mais compacta e fluida. Para um falante de português, o desafio não é entender a lógica — porque a lógica de referenciar algo conhecido é universal —, mas sim a restrição de uso: esse padrão só aceita verbos de percepção, cognição e comunicação. Se você tentar usar com verbos de ação comum, a frase perde o sentido ou vira outra estrutura gramatical.
Dominar isso é o que separa o aluno que apenas fala coreano daquele que soa como um nativo, capaz de gerenciar o fluxo da conversa com elegância e precisão social.
### How This Grammar Works
Linguisticamente, o -다시피 age como uma ponte. A primeira cláusula (a que contém o -다시피) serve como o contexto compartilhado, enquanto a segunda cláusula traz o ponto principal. Pense nisso como uma ferramenta de gestão de informação.
Em vez de repetir algo que o outro já sabe, você usa essa terminação para dar um check na memória do ouvinte e avançar para o que importa.
Vamos comparar com o português: em
Como você viu no e-mail, a reunião foi adiada
, a gente tem uma estrutura de frase completa. Em coreano, o -다시피 encurta esse processo. O uso do sufixo honorífico -시- antes do -다시피 é quase obrigatório em contextos profissionais, o que reflete a nossa necessidade de manter a polidez em situações formais.
É como se, no Brasil, a gente escolhesse entre Como você sabe (informal) e
Como o senhor já tem conhecimento
(formal). O -다시피 encapsula essa nuance de forma muito mais eficiente.
Um ponto que vale destacar para quem fala português: a gente costuma ser muito direto, né? No coreano, o uso desse padrão é uma estratégia de polidez. Ao dizer 아시다시피 (como você sabe), você não está apenas passando informação; você está validando o conhecimento do outro.
Isso cria uma conexão, um rapport. Se você não usa, pode parecer que está tratando o interlocutor como alguém que não sabe de nada, o que pode soar um pouco arrogante em situações de hierarquia, como no ambiente de trabalho ou conversando com alguém mais velho.
### Formation Pattern
A formação é bastante regular e segue a lógica de aglutinação do coreano. Basta pegar o radical do verbo e adicionar o sufixo. Quando queremos ser formais (o que é muito comum com essa estrutura), inserimos o infixo honorífico -시-.
| Categoria | Verbo | Radical | Forma Padrão (-다시피) | Forma Honorífica (-시다시피) | Passado Honorífico (-셨다시피) |
|---|---|---|---|---|---|
| Cognição | 알다 | | 알다시피 | 아시다시피 | 아셨다시피 |
| Percepção | 보다 | | 보다시피 | 보시다시피 | 보셨다시피 |
| Percepção | 듣다 | | 듣다시피 | 들으시다시피 | 들으셨다시피 |
| Cognição | 예상하다 | 예상하 | 예상하다시피 | 예상하시다시피 | 예상하셨다시피 |
*Nota importante:* O verbo 알다 (saber) perde o antes de , resultando em 아시다시피. Já o 듣다 (ouvir) sofre a irregularidade do , transformando-se em 들으시다시피 devido à vogal do infixo honorífico.
### When To Use It
O uso do -다시피 é vasto, mas vamos focar em quatro cenários onde ele brilha:
  1. 1Situações visualmente óbvias: Sabe quando você está no Uber e o motorista pergunta onde é o endereço? Se o lugar estiver bem na sua frente, você diz 보시다시피, 저기 건물입니다 (Como você pode ver, é aquele prédio ali). É o uso mais literal.
  2. 2Fatos mutuamente conhecidos: No trabalho, para retomar um assunto: 아시다시피, 이번 프로젝트는 예산이 부족합니다 (Como vocês sabem, este projeto está com orçamento curto). Isso evita que você pareça que está dando uma bronca ou ensinando algo óbvio.
  3. 3Citação de fontes: Quando você quer lembrar alguém de algo que foi dito ou lido: 공지에서 읽으셨다시피, 내일은 휴무입니다 (Como vocês leram no aviso, amanhã é feriado).
  4. 4Suavização de críticas: Usar 느끼시다시피 (como você pode sentir/perceber) antes de falar algo delicado ajuda a não parecer autoritário. É uma forma de dizer:
    estamos na mesma página, né?
    .
### Common Mistakes
Como falantes de português, a gente tende a cometer erros por causa da nossa estrutura de língua materna:
  1. 1Confundir -다시피 com -다시피 하다: Esse é o erro clássico. Em português, a gente não tem uma estrutura que mude tanto de sentido só por adicionar um verbo auxiliar. -다시피 é como você sabe, mas -다시피 하다 significa quase fazer algo. Exemplo: 굶다시피 공부했다 não significa
    como você sabe, estudei
    , mas sim
    eu praticamente passei fome de tanto estudar
    . A interferência do português faz a gente tentar usar o primeiro em qualquer lugar.
  2. 2Uso com verbos inapropriados: Em português, a gente diz
    Como você comeu, sabe que a comida é boa
    . Em coreano, você não pode dizer 먹다시피 para como você comeu. A estrutura exige verbos de percepção ou cognição. Tentar traduzir literalmente verbos de ação resulta em frases sem sentido.
  3. 3Falta de honra (Honoríficos): A gente no Brasil é muito informal. Às vezes, a gente esquece de colocar o -시- em situações onde o coreano exige. Dizer 알다시피 para um chefe soa como se você estivesse falando com um amigo íntimo, o que é um deslize cultural grave.
### Contrast With Similar Patterns
É comum confundir o -다시피 com outras formas de como. Veja a tabela:
| Estrutura | Função | Comparação com PT-BR |
|---|---|---|
| -다시피 | Referência a fato conhecido | Como você sabe... (pressuposto) |
| -는 것과 같이 | Comparação formal | Conforme mencionado... (escrita) |
| -처럼 | Comparação de igualdade | Como você (comparativo) |
Enquanto -처럼 compara objetos ou ações (ex:
você canta como um anjo
), o -다시피 lida exclusivamente com o fluxo de informação e conhecimento compartilhado entre as pessoas.
### Quick FAQ
1. Posso usar -다시피 com adjetivos?
Não. Como expliquei, ele é uma terminação verbal. Se você quer dizer
como você pode ver, a sala é grande
, use 보시다시피 방이 큽니다. O -다시피 fica no verbo de percepção 보다.
2. Qual a diferença entre -다시피 e -는 것처럼?
-는 것처럼 sugere uma suposição ou aparência (parece que), enquanto -다시피 pressupõe um fato real e compartilhado. Se você usar -는 것처럼 para algo que o outro já sabe, vai parecer que você está apenas supondo, o que soa estranho.
3. Existe alguma situação onde não devo usar?
Sim. Se você não tem certeza absoluta de que a pessoa sabe do que você está falando, não use. É como chegar para alguém e dizer
Como você sabe, o Brasil ganhou a Copa
. Se a pessoa não souber, ela vai se sentir desconfortável. Use 아실지 모르겠지만 (não sei se você sabe, mas...) nesses casos.

Formation of -다시피

Verb/Adj Stem Suffix Result Meaning
알다
다시피
아시다시피
As you know
보다
다시피
보시다시피
As you see
듣다
다시피
들으시다시피
As you hear
울다
다시피
울다시피
Almost crying
죽다
다시피
죽다시피
Almost dying
빌다
다시피
빌다시피
Almost begging

Meanings

This grammar indicates that the following statement is based on what the listener already knows, sees, or experiences.

1

Shared Knowledge

Reminding the listener of a fact they are aware of.

“아시다시피, 내일은 휴일입니다.”

“들으시다시피, 상황이 좋지 않습니다.”

2

Degree/Extent

Used to describe an action that is almost the same as another.

“죽다시피 살고 있어요.”

“울다시피 말했어요.”

Reference Table

Reference table for Compartilhando conhecimento com -다시피 (Como você sabe)
Verbo Forma Significado Polidez
알다 (saber)
알다시피
Como você sabe
Casual/Informal
알다 (saber)
아시다시피
Como o(a) senhor(a) sabe
Polido/Formal
보다 (ver)
보다시피
Como você vê
Casual/Informal
보다 (ver)
보시다시피
Como o(a) senhor(a) vê
Polido/Formal
듣다 (ouvir)
들으시다시피
Como o(a) senhor(a) ouviu
Polido/Formal
짐작하다 (supor)
짐작하시다시피
Como o(a) senhor(a) deve imaginar
Polido/Formal
배우다 (aprender)
배우셨다시피
Como os senhores aprenderam
Polido/Formal

Espectro de formalidade

Formal
아시다시피, 회의가 취소되었습니다.

아시다시피, 회의가 취소되었습니다. (Work/Social)

Neutro
아시다시피, 회의가 취소됐어요.

아시다시피, 회의가 취소됐어요. (Work/Social)

Informal
아시다시피, 회의 취소됐어.

아시다시피, 회의 취소됐어. (Work/Social)

Gíria
알다시피, 회의 펑크났어.

알다시피, 회의 펑크났어. (Work/Social)

Verbos para -다시피

-다시피

Visão

  • 보다 ver

Conhecimento

  • 알다 saber
  • 짐작하다 supor

Audição

  • 듣다 ouvir

Sensação

  • 느끼다 sentir

Conhecimento Compartilhado vs. Exagero

-다시피 (Compartilhado)
아시다시피 Como você sabe
보시다시피 Como você vê
-다시피 하다 (Exagero)
굶다시피 하다 Praticamente passar fome
기어다시다시피 하다 Quase rastejar

Quando usar -다시피

1

É um conhecimento compartilhado?

YES
Continuar
NO
Não use -다시피
2

É um verbo de percepção (ver/saber/ouvir)?

YES
Use -다시피
NO ↓

Formal vs. Informal -다시피

💬

Informal (Amigos Próximos)

  • 알다시피
  • 보다시피
  • 들었다시피
💼

Formal (Trabalho/Adultos)

  • 아시다시피
  • 보시다시피
  • 들으시다시피

Exemplos por nível

1

보시다시피, 이게 제 책이에요.

As you see, this is my book.

2

아시다시피, 저는 한국 사람이에요.

As you know, I am Korean.

3

들으시다시피, 음악이 좋아요.

As you hear, the music is good.

4

보시다시피, 날씨가 좋아요.

As you see, the weather is nice.

1

아시다시피, 내일은 시험이에요.

As you know, tomorrow is the exam.

2

보시다시피, 식당이 꽉 찼어요.

As you see, the restaurant is full.

3

들으시다시피, 선생님이 말씀하셨어요.

As you hear, the teacher said so.

4

보시다시피, 길이 막혀요.

As you see, the road is blocked.

1

울다시피 하며 부탁했어요.

I begged him, almost crying.

2

아시다시피, 이번 일은 쉽지 않아요.

As you know, this task is not easy.

3

보시다시피, 계획이 바뀌었어요.

As you see, the plan has changed.

4

거의 죽다시피 일했어요.

I worked until I was almost dead.

1

모두 아시다시피, 결과는 좋지 않았습니다.

As you all know, the results were not good.

2

보시다시피, 데이터가 명확하게 보여줍니다.

As you see, the data clearly shows.

3

들으시다시피, 상황이 급박하게 돌아갑니다.

As you hear, the situation is moving rapidly.

4

빌다시피 사과했어요.

I apologized as if begging.

1

아시다시피, 본 사안은 신중한 접근이 필요합니다.

As you know, this matter requires a cautious approach.

2

보시다시피, 시장의 흐름이 변화하고 있습니다.

As you see, the market trend is changing.

3

들으시다시피, 여론이 좋지 않습니다.

As you hear, public opinion is not favorable.

4

거의 쫓기다시피 떠났습니다.

I left as if I were being chased.

1

잘 아시다시피, 역사는 반복되는 경향이 있습니다.

As you well know, history tends to repeat itself.

2

보시다시피, 이 이론은 한계가 명확합니다.

As you see, this theory has clear limitations.

3

들으시다시피, 그들의 주장은 모순적입니다.

As you hear, their arguments are contradictory.

4

울다시피 호소하는 그를 외면할 수 없었습니다.

I could not ignore him as he pleaded almost in tears.

Fácil de confundir

Sharing Knowledge with -다시피 (As You Know) vs -는 것처럼

Both can translate to 'as if'.

Erros comuns

사실 다시피

사실인 것처럼

Cannot attach to nouns.

아는 다시피

아시다시피

Must use the stem.

보시다시피 해요

보시다시피

Redundant verb usage.

아시다시피, 모르는 사실입니다.

아시다시피, 이미 알고 계시겠지만...

Contradictory usage.

Padrões de frases

___(으)시다시피, ___입니다.

Real World Usage

Business Meeting very common

아시다시피, 이번 분기 실적이 좋습니다.

🎯

A Jogada de Mestre

Em apresentações, use '보시다시피' (Como podem ver) ao apontar para dados. Isso faz seu argumento parecer um fato inquestionável que o público já aceitou: «보시다시피 그래프가 상승하고 있습니다.»
⚠️

A Armadilha da Ação

Nunca use '-다시피' com verbos de ação pura como 'correr' ou 'comer' para dizer 'como você sabe'. Use apenas com verbos de percepção, senão soará muito estranho: «보시다시피 저는 매운 김치를 아주 좋아해요.»
💬

Sucesso no Instagram

Nas legendas do Insta, '보셨다시피' é ótimo para referenciar um story anterior. Faz seus seguidores se sentirem parte da conversa: «인스타에서 보셨다시피 저 어제 제주도 갔다 왔어요!»

Smart Tips

Use '보시다시피' to draw attention to the visual.

데이터를 보세요. 보시다시피, 데이터가 증가했습니다.

Pronúncia

bo-si-da-si-pi

Linking

The 'ㅅ' in '시다시피' is pronounced clearly.

Falling

아시다시피↘

Confirming a fact.

Memorize

Mnemônico

Think of '다시피' as 'DASH-i-pi'—you are DASHing through the facts the listener already knows.

Associação visual

Imagine a professor pointing at a graph. He says '보시다시피' (As you see). The graph is the shared knowledge.

Rhyme

Facts you know, see, or hear, add 다시피 to make it clear.

Story

Min-su was late. He walked into the meeting and said, '아시다시피, 교통이 안 좋아요.' Everyone nodded. He then sat down, looking '울다시피' (almost crying) because he was so stressed.

Word Web

아시다시피보시다시피들으시다시피울다시피죽다시피빌다시피

Desafio

Write three sentences using '아시다시피' about things your friends already know.

Notas culturais

Used to build consensus in meetings.

Derived from the verb '다' (to do) and '피' (a suffix indicating state).

Iniciadores de conversa

아시다시피, 한국어 공부는 어렵죠?

Temas para diário

Write about a project you finished using '보시다시피'.

Erros comuns

Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto

Test Yourself

Preencha a lacuna com a forma correta de '알다' (saber).

너도 ____ 우리 내일 시험이잖아.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 알다시피
Usamos '-다시피' para significar 'Como você sabe'. '-다시피 하다' significaria 'quase saber', o que não faz sentido aqui.
Qual frase usa corretamente a forma honorífica?

Escolha a frase correta para dizer 'Como os senhores podem ver' em uma apresentação:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 보시다시피 화면을 보세요.
'보시다시피' é a forma polida/honorífica correta para dizer 'Como podem ver' no contexto presente.
Encontre e corrija o erro no uso do verbo de percepção.

공부하다시피 시험 기간에는 잠을 안 자요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 아시다시피 시험 기간에는 잠을 안 자요.
'-다시피' deve ser usado com verbos de percepção como 'saber' (알다) ou 'ver' (보다), não verbos de ação como 'estudar' (공부하다).

Score: /3

Exercicios praticos

1 exercises
Fill in the blank.

아시___, 오늘 회의가 있어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 다시피
Correct grammar is -다시피.

Score: /1

Practice Bank

10 exercises
Preencha a lacuna: 'Como você viu nas notícias...' Preencher as lacunas

뉴스에서 ____ 어제 큰 사고가 있었습니다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 보셨다시피
Traduza para o coreano: 'Como você deve imaginar, estou cansado.' Preencher as lacunas

Translate: 'As you might guess, I'm tired.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 짐작하시다시피 저는 피곤해요.
Qual é o correto para referenciar uma conversa telefônica compartilhada? Preencher as lacunas

Escolha a melhor opção:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 전화로 들으시다시피...
Corrija a frase: 'Como você sabe (casual), eu amo gatos.' Preencher as lacunas

알으시다시피 저는 고양이를 좋아해요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 알다시피 저는 고양이를 좋아해요.
Reordene: [보시다시피] [매진되었습니다] [표가] Preencher as lacunas

Coloque as peças em ordem para significar 'Como podem ver, os ingressos estão esgotados.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 보시다시피 표가 매진되었습니다.
Combine o coreano com seu significado em português. Preencher as lacunas

Combine o seguinte:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 아시다시피:Como você sabe, 보시다시피:Como você vê, 들으시다시피:Como você ouviu, 짐작하시다시피:Como você imagina
Preencha a lacuna para um professor falando com a classe. Preencher as lacunas

책에서 ____ 이 인물은 아주 유명합니다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 보셨다시피
Qual deles usa '-다시피' em um contexto sensorial? Preencher as lacunas

Escolha a frase sensorial correta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 느끼시다시피 여기 공기가 안 좋아요.
Corrija: 'Como o senhor sabe (polido), amanhã é feriado.' Preencher as lacunas

알다시피 내일은 공휴일입니다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 아시다시피 내일은 공휴일입니다.
Traduza: 'Como você viu no meu blog...' Preencher as lacunas

Translate: 'As you saw on my blog...'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 제 블로그에서 보셨다시피...

Score: /10

Perguntas frequentes (1)

No, only verbs and adjectives.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Japanese high

ご存知の通り

Japanese is more honorific-heavy.

Spanish moderate

Como sabe

Spanish is less about 'seeing' and more about 'knowing'.

German moderate

Wie Sie wissen

German is strictly for knowledge, not intensity.

French moderate

Comme vous le savez

French is more verbose.

Chinese high

正如您所知

Chinese uses specific characters for 'as'.

Arabic moderate

كما تعلم

Arabic is more direct.

Learning Path

Prerequisites

Connected Grammar

Retrospective -더라

Similar

Both recall past information.

Was this helpful?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!