A2 verb 4 min de leitura

広がる

It means to spread out, extend, or become wider.

hirogaru

Explanation at your level:

Hi there! 広がる (hi-ro-ga-ru) is a verb that means something gets bigger or covers more space. Like when you draw a big circle, it spreads out on the paper! Or if you spill juice, it spreads on the floor. It’s like things are getting wider.

広がる (hi-ro-ga-ru) is a verb used when something expands or covers a larger area. You can use it for physical things, such as a stain spreading on a shirt, or for things like the sky spreading out above you. It can also describe abstract things, like a rumor spreading through a town.

The verb 広がる (hi-ro-ga-ru) signifies expansion or diffusion. It applies to physical phenomena like colors spreading in water, or geographical features extending over an area. It's also commonly used for abstract concepts such as knowledge spreading, influence growing, or a sense of relief spreading through a group.

広がる (hi-ro-ga-ru) denotes an increase in scope, area, or influence. Beyond literal expansion (e.g., a business expanding its market), it's frequently employed metaphorically. This includes the dissemination of information, the broadening of perspectives ('one's horizons expand'), or the pervasion of an emotion like joy or fear.

広がる (hi-ro-ga-ru) is a nuanced verb denoting expansion, diffusion, or extension across a wider domain. Its application ranges from the physical (e.g., a landscape stretching out) to the conceptual (e.g., the proliferation of ideas). It captures the process of something becoming more extensive, encompassing, or pervasive, often implying a natural or organic growth.

The verb 広がる (hi-ro-ga-ru) encapsulates the concept of extensive diffusion, proliferation, or augmentation. Its semantic range covers the physical expanse of territory or phenomena, the abstract spread of influence, knowledge, or sentiment, and the metaphorical broadening of one's intellectual or experiential horizons. The verb implies a transition towards a state of greater scope, reach, or impact, often with connotations of natural unfolding or organic growth.

Palavra em 30 segundos

  • Verb meaning 'to spread out', 'extend', or 'widen'.
  • Used for both physical things (stains, views) and abstract concepts (rumors, knowledge).
  • Common collocations include 'smiles spread' (笑顔が広がる) and 'broaden horizons' (視野が広がる).
  • Intransitive verb, often paired with the particle が (ga).

Hey there! Let's dive into the awesome Japanese verb 広がる (hi-ro-ga-ru). Think of it as the word we use when something starts small and then gets bigger, covering more space or affecting more people. It's a super versatile word, so you'll find it popping up in all sorts of situations!

When we talk about things like a rumor spreading, a stain spreading on your favorite shirt, or even the wide, open sky, we often use 広がる. It captures that sense of expansion, whether it's something you can see and touch, or something more abstract like feelings or information. It’s all about things moving outwards and becoming more widespread. Pretty neat, right?

The word 広がる is formed from the adjective 広い (hiroi), which means 'wide' or 'broad'. The verb ending ‐がる (garu) is often attached to adjectives to turn them into verbs, indicating a state or tendency. So, 広がる literally means 'to become wide' or 'to tend towards being wide'.

Historically, the character 広 (hiro) itself has roots in describing open, expansive spaces. Its components often relate to 'openness' and 'extension'. Over time, as the Japanese language evolved, this fundamental meaning of 'width' and 'spread' was solidified into the verb form we use today. It’s a great example of how Japanese builds verbs from descriptive adjectives, giving us a clear sense of the word's core meaning right from its structure.

You'll find 広がる used in a variety of contexts, both concrete and abstract. Physically, it’s perfect for describing how things expand. For example, インクが広がる (inku ga hirogaru) means 'ink spreads', or 景色が広がる (keshiki ga hirogaru) describes a 'view spreading out' before you. It’s also great for describing areas getting larger, like 地域が広がる (chiiki ga hirogaru), meaning 'the region expands'.

Abstractly, it’s used for information, feelings, and more. Think about 噂が広がる (uwasa ga hirogaru), which means 'a rumor spreads', or 笑顔が広がる (egao ga hirogaru), where 'smiles spread' among people. In business, you might hear about 事業が広がる (jigyou ga hirogaru), meaning 'business expands'. The key is that sense of outward movement and increased scope. You'll often see it paired with particles like が (ga) to mark the subject that is spreading.

While 広がる itself is quite direct, it's part of many common expressions that paint vivid pictures:

  • 世界が広がる (sekai ga hirogaru): This literally means 'the world spreads out', but idiomatically it signifies 'broadening one's horizons' or 'gaining new experiences and perspectives'. Example: 新しい趣味を見つけて、私の世界が広がった。(Atarashii shumi o mitsukete, watashi no sekai ga hirogatta.) - Finding a new hobby has broadened my horizons.
  • 視野が広がる (shiya ga hirogaru): Similar to the above, this means 'one's field of vision broadens'. It implies becoming more open-minded, understanding different viewpoints, or learning more about a subject. Example: 海外旅行で視野が広がった。(Kaigai ryokou de shiya ga hirogatta.) - My perspective widened through traveling abroad.
  • 話が広がる (hanashi ga hirogaru): This means 'a conversation expands' or 'digresses'. It happens when a topic leads to many other related or unrelated subjects. Example: 昔の話をしていたら、話題がどんどん広がった。(Mukashi no hanashi o shite itara, wadai ga dondon hirogatta.) - As we talked about the old days, the conversation kept branching out.
  • 輪が広がる (wa ga hirogaru): Literally 'a circle spreads', this idiom refers to the expansion of a group or network, often through new friendships or connections. Example: ボランティア活動を通じて、支援の輪が広がっています。(Borantia katsudou o tsuujite, shien no wa ga hirogatte imasu.) - Through volunteer activities, the circle of support is expanding.

広がる (hi-ro-ga-ru) is a Group 1 verb (a 'u'-verb) in Japanese. This means its conjugation follows a predictable pattern. For example, the past tense is 広がった (hirogatta), the negative is 広がらない (hirogara nai), and the te-form is 広がって (hirogatte).

Pronunciation is straightforward: hi (like 'hee') - ro (like 'row') - ga (like 'gah') - ru (like 'roo'). The stress is relatively even across the syllables, without a strong emphasis on any one part. It rhymes with words like aruaru (あるある - common occurrences) or sorosoro (そろそろ - soon).

When using 広がる, remember that the subject is usually marked with the particle が (ga). For instance, Nega ga hirogaru (猫が広がる - The cat spreads out) or Kumo ga hirogaru (雲が広がる - The clouds spread out).

Fun Fact

The character 広 itself has ancient origins, possibly depicting a wide open space or a flag signaling openness. Its evolution reflects the human need to describe and understand expanse.

Pronunciation Guide

UK /hɪˈroʊɡɑːru/

Sounds like 'hee-ROH-gah-roo', with a slight emphasis on the 'RO' syllable.

US /hɪˈroʊɡɑːru/

Similar to UK, 'hee-ROH-gah-roo', with a clear pronunciation of each syllable.

Common Errors

  • Pronouncing 'ga' too softly.
  • Putting too much stress on the final 'ru'.
  • Not clearly distinguishing the 'hi' and 'ro' sounds.

Rhymes With

aruaru (あるある) sorosoro (そろそろ) tsumazuki (つまづき) toritome (とりとめ) kawari-me (かわりめ)

Difficulty Rating

Leitura 2/5

Commonly used, but abstract meanings require context.

Writing 2/5

Requires understanding intransitive/transitive forms and context.

Speaking 2/5

Easy to pronounce, but choosing the right context is key.

Audição 2/5

Frequent use in various contexts.

What to Learn Next

Prerequisites

広い (hiroi) 大きい (ookii) 場所 (basho)

Learn Next

広げる (hirogeru) 普及する (fukyuu suru) 拡大する (kakudai suru)

Avançado

拡散する (kakusan suru) 浸透する (shintou suru) 蔓延る (haccaru)

Grammar to Know

Intransitive Verbs (自動詞)

噂が広がる (Uwasa ga hirogaru - Rumors spread).

Transitive Verbs (他動詞)

視野を広げる (Shiya o hirogeru - To broaden horizons).

Particles: が (ga) and に (ni)

インクが紙に広がる。(Inku ga kami ni hirogaru.) - Ink spreads on the paper.

Examples by Level

1

花が広がる。

flower(s) spread.

花 (hana) is the subject, marked by が (ga).

2

空が広がる。

sky spread.

空 (sora) means 'sky'.

3

インクが広がる。

ink spread.

インク (inku) means 'ink'.

4

道が広がる。

road spread.

道 (michi) means 'road' or 'path'.

5

笑顔が広がる。

smile(s) spread.

笑顔 (egao) means 'smile'.

6

声が広がる。

voice spread.

声 (koe) means 'voice'.

7

町が広がる。

town spread.

町 (machi) means 'town'.

8

光が広がる。

light spread.

光 (hikari) means 'light'.

1

新しい店が街に広がる。

new shop(s) town in spread.

に (ni) indicates location.

2

彼の評判はすぐに広まった。

his reputation quickly spread.

評判 (hyouban) means 'reputation'. 広まった is the past tense.

3

この病気は急速に広がる。

this illness rapidly spread.

急速に (kyuusoku ni) means 'rapidly'.

4

喜びの声が会場に広がった。

joyful voices venue in spread.

会場 (kaijou) means 'venue'.

5

地図を見ると、その国の面積が広く見えた。

map looking, that country's area wide seemed.

面積 (menseki) means 'area'.

6

新しいアイデアが会社全体に広まった。

new idea company whole to spread.

全体 (zentai) means 'whole'.

7

夜になると、星空が広がる。

night becomes, starry sky spread.

星空 (hoshizora) means 'starry sky'.

8

この布はとてもよく広がる。

this cloth very well spread.

布 (nuno) means 'cloth'.

1

新しい技術の知識は、インターネットを通じて急速に広がりつつある。

new technology's knowledge internet through rapidly spread-is-continuing.

~つつある (tsutsu aru) indicates an ongoing action.

2

彼の親切な行動は、地域社会全体に良い影響を広げた。

his kind actions community whole to good influence spread.

影響 (eikyou) means 'influence' or 'effect'.

3

この地域の美しい景色は、遠くまで広がっている。

this region's beautiful scenery far to spread-is.

景色 (keshiki) means 'scenery'.

4

そのニュースは瞬く間に国中に広まった。

that news in-a-flash country-wide spread.

瞬く間に (matataku ma ni) means 'in the blink of an eye'.

5

新しいビジネスモデルの導入により、会社の市場が大きく広がった。

new business model's introduction by, company's market greatly spread.

市場 (shijou) means 'market'.

6

都会の喧騒から離れると、視界が広がる感覚がある。

city's hustle-and-bustle from away from, field-of-vision spread feeling exists.

喧騒 (kensou) means 'noise and bustle'.

7

彼の話を聞いていると、様々な知識が広がっていくのがわかる。

his talk listening while, various knowledge spread-away-going understand.

知識 (chishiki) means 'knowledge'.

8

この染料は水に溶かすと、鮮やかな色が広がる。

this dye water in dissolve when, vivid colors spread.

染料 (senryou) means 'dye'.

1

SNSの普及により、情報は瞬時に世界中へ広がるようになった。

SNS's spread by, information instantly world-wide spread-became.

普及 (fukyuu) means 'spread' or 'popularization'.

2

異文化に触れることで、視野が広がり、固定観念が薄れていく。

different cultures touching by, perspective spread, fixed-ideas fade-away.

固定観念 (kotei kannen) means 'fixed ideas' or 'stereotypes'.

3

そのアーティストの独創的な作品は、批評家たちの間で話題が広がり、注目を集めた。

that artist's original works critics among topic spread, attention gathered.

独創的な (dokusouteki na) means 'original' or 'creative'.

4

経済のグローバル化に伴い、企業の活動範囲は国境を越えて広がっている。

economy's globalization accompanying, company's activity range borders across spread-is.

グローバル化 (guroobaru ka) means 'globalization'.

5

長年の研究が実を結び、彼の専門分野における知識は飛躍的に広がった。

long years' research bore fruit, his field of expertise's knowledge dramatically spread.

飛躍的に (hiyaku teki ni) means 'dramatically' or 'by leaps and bounds'.

6

自然災害の報道が広がるにつれて、人々の不安も増していった。

natural disaster's reporting spread as, people's anxiety also increased.

につれて (ni tsurete) means 'as' or 'in proportion to'.

7

この地域では、再生可能エネルギーの利用が年々広がっている。

this region in, renewable energy's utilization year by year spread-is.

再生可能エネルギー (saisei kanou enerugii) means 'renewable energy'.

8

彼のスピーチは聴衆の心に深く響き、共感の輪が広がった。

his speech audience's hearts deeply resonated, empathy's circle spread.

共感 (kyoukan) means 'empathy' or 'sympathy'.

1

デジタル化の進展は、情報流通のあり方を根本から広げ、社会構造にも影響を与えている。

digitalization's progress information flow's way fundamentally spread, societal structure also influence giving-is.

流通 (ryuutsuu) means 'circulation' or 'distribution'.

2

異文化理解を深めることは、個人の視野を広げるだけでなく、国際社会における相互尊重の精神を育む。

intercultural understanding deepen is, individual's perspective broaden not only, international society in mutual respect's spirit foster.

相互尊重 (sougo sonchou) means 'mutual respect'.

3

その作家の文学的影響力は、時代を超えて広がり、後世の作家たちに多大なインスピレーションを与え続けている。

that writer's literary influence time beyond spread, later generations' writers to immense inspiration give continue-is.

後世 (gousei) means 'later generations'.

4

グローバル経済の複雑化に伴い、サプライチェーンのリスク管理の重要性がますます広がっている。

global economy's complexification accompanying, supply chain's risk management's importance increasingly spread-is.

サプライチェーン (sapuraicheen) means 'supply chain'.

5

科学技術の進歩は、我々の知識の地平を広げると同時に、倫理的な課題も提示している。

science and technology's progress our knowledge's horizon spread while, ethical challenges also present-is.

地平 (chihei) means 'horizon'.

6

パンデミックを経て、リモートワークの概念は急速に広がり、働き方の多様化を促した。

pandemic through, remote work's concept rapidly spread, ways of working's diversification promote-did.

多様化 (tayouka) means 'diversification'.

7

この運動は、草の根レベルから広がり、社会全体に変革をもたらす可能性を秘めている。

this movement grass-roots level from spread, society whole to change bring potential hide-is.

草の根 (kusa no ne) means 'grassroots'.

8

芸術表現の自由は、社会の進歩にとって不可欠であり、その範囲は常に広がり続けるべきである。

artistic expression's freedom society's progress for essential is, its scope constantly spread continue should be.

不可欠 (fukaketsu) means 'essential' or 'indispensable'.

1

グローバリゼーションの波は、文化の均質化をもたらす一方で、地域固有の文化が再認識され、その独自性を広げる契機ともなり得る。

globalization's wave culture's homogenization bring while, region-specific culture recognized again, its uniqueness spread opportunity also become can.

均質化 (kinshitsu ka) means 'homogenization'.

2

デジタル技術の指数関数的な発展は、情報伝達の速度と範囲を劇的に広げ、従来のコミュニケーションのパラダイムを根本から変容させた。

digital technology's exponential development information transmission's speed and scope dramatically spread, conventional communication's paradigm fundamentally transformed.

指数関数的 (shisuu kansuu teki) means 'exponential'.

3

その哲学者による新たな理論は、学術界に静かなる波紋を広げ、既存の認識論的枠組みに挑戦を投げかけた。

that philosopher by new theory academic world in quiet ripples spread, existing epistemological frameworks to challenge threw.

認識論的 (ninshiki ron teki) means 'epistemological'.

4

植民地主義の遺産は、社会経済的な格差として未だに広がりを見せており、その克服は現代における喫緊の課題である。

colonialism's legacy socio-economic disparities as still spread show-is, its overcoming modern in urgent issue is.

喫緊 (kikkin) means 'urgent'.

5

環境問題への意識の高まりは、持続可能なライフスタイルの普及を促し、企業活動のあり方にも広範な変革を求めている。

environmental issues towards awareness's rise sustainable lifestyles' spread promote, corporate activities' way also wide-ranging transformation seek-is.

広範な (kouhan na) means 'wide-ranging' or 'extensive'.

6

彼の芸術は、既存のジャンルの境界線を曖昧にし、鑑賞者の知覚の範囲を予測不能な形で広げていく。

his art existing genres' boundaries blur, viewer's perception's scope unpredictable form spread-away.

鑑賞者 (kanshousha) means 'viewer' or 'appreciator'.

7

都市化の進行は、自然景観を圧縮する一方で、新たな都市生態系を形成し、その影響範囲を広げている。

urbanization's progress natural landscape compress while, new urban ecosystems form, its influence scope spread-is.

圧縮 (asshuku) means 'compress' or 'squeeze'.

8

この文学運動は、社会の周縁に追いやられていた人々の声を集め、表現の可能性の地平を大きく広げた。

this literary movement society's margins pushed-aside people's voices gather, expression's possibility's horizon greatly spread.

周縁 (shuuen) means 'periphery' or 'margins'.

Colocações comuns

噂が広がる (uwasa ga hirogaru)
笑顔が広がる (egao ga hirogaru)
視野が広がる (shiya ga hirogaru)
世界が広がる (sekai ga hirogaru)
知識が広がる (chishiki ga hirogaru)
影響が広がる (eikyou ga hirogaru)
景色が広がる (keshiki ga hirogaru)
店が広がる (mise ga hirogaru)
範囲が広がる (hangi ga hirogaru)
輪が広がる (wa ga hirogaru)

Idioms & Expressions

"世界が広がる (sekai ga hirogaru)"

To broaden one's horizons; to gain new experiences and perspectives.

海外で働くことで、私の世界が大きく広がった。(Kaigai de hataraku koto de, watashi no sekai ga ookiku hirogatta.) - Working abroad significantly broadened my horizons.

neutral

"視野が広がる (shiya ga hirogaru)"

To widen one's perspective; to become more open-minded or knowledgeable.

多様な意見に触れることで、視野が広がる。(Tayou na iken ni fureru koto de, shiya ga hirogaru.) - Exposure to diverse opinions broadens one's perspective.

neutral

"話が広がる (hanashi ga hirogaru)"

A conversation branches out or digresses into many topics.

昔の思い出話は、いつも話が広がる。(Mukashi no omoide banashi wa, itsumo hanashi ga hirogaru.) - Conversations about old memories always tend to branch out.

casual

"輪が広がる (wa ga hirogaru)"

The circle of friends, connections, or support expands.

新しい趣味を通じて、人の輪が広がった。(Atarashii shumi o tsuujite, hito no wa ga hirogatta.) - Through my new hobby, my circle of acquaintances expanded.

neutral

"喜びが広がる (yorokobi ga hirogaru)"

Joy or happiness spreads among people.

優勝の知らせに、チーム全体に喜びが広がった。(Yuushou no shirase ni, chiimu zentai ni yorokobi ga hirogatta.) - News of the victory spread joy throughout the entire team.

neutral

"影響が広がる (eikyou ga hirogaru)"

An influence or effect extends over a wider area or group.

その事件の影響は、予想以上に広範囲に広がった。(Sono jiken no eikyou wa, yosou ijou ni kouhan ni hirogatta.) - The influence of that incident spread more widely than expected.

neutral

Easily Confused

広がる vs 広まる (hiromaru)

Both are intransitive verbs meaning 'to spread'.

広がる often implies a more active or natural spreading outwards from a source. 広まる can sometimes suggest a more passive spreading or being spread by external forces, though they are often interchangeable, especially for rumors.

噂が広がる。(Uwasa ga hirogiru.) - A rumor spreads. / 噂が広まる。(Uwasa ga hiromaru.) - A rumor spreads.

広がる vs 拡大する (kakudai suru)

Both relate to increasing size or scope.

広がる often describes a natural diffusion or covering a wider area. 拡大する implies a more deliberate, planned increase in size, scale, or scope, often used in business or for physical enlargement.

市場が広がる。(Shijou ga hirogaru.) - The market spreads (naturally, e.g., customer base grows). / 市場を拡大する。(Shijou o kakudai suru.) - To expand the market (deliberately, e.g., new strategies).

広がる vs 延びる (nobiru)

Both describe extension.

広がる is about spreading out over an area. 延びる is specifically about extending in length, duration, or growth (like hair growing long, a road extending, or a deadline being postponed).

道が広がる。(Michi ga hirogiru.) - The road widens. / 道が延びる。(Michi ga nobiru.) - The road extends (in length).

広がる vs 集まる (atsumaru)

They represent opposite movements.

広がる means to spread out or move away from a center. 集まる means to gather or come together towards a central point.

人が広がる。(Hito ga hirogiru.) - People spread out. / 人が集まる。(Hito ga atsumaru.) - People gather.

Sentence Patterns

A1

Noun + が + 広がる

インクが広がる。(Inku ga hirogaru.) - Ink spreads.

A2

Noun + に + 広がる

新しい店が町に広がる。(Atarashii mise ga machi ni hirogaru.) - New shops spread into the town.

B1

Noun + を + 広げる

視野を広げる。(Shiya o hirogeru.) - To broaden one's horizons. (Note: transitive form)

B2

Noun + が + 広がる +Noun + に

噂が国中に広がる。(Uwasa ga kunijuu ni hirogaru.) - Rumors spread throughout the country.

C1

Noun + が + 広がる +につれて

報道が広がるにつれて、不安も広がった。(Houdou ga hirogaru ni tsurete, fuan mo hirogatta.) - As the news spread, anxiety also spread.

Família de palavras

Nouns

広がり (hirogari) Spread, expansion, extent.
広さ (hirosa) Width, breadth, extent.

Verbs

広げる (hirogeru) To spread (transitive), to unfold, to open wide.
広まる (hiromaru) To spread (intransitive, often passive).

Adjectives

広い (hiroi) Wide, broad, spacious.
広々とした (hirohiro to shita) Spacious, wide and open.

Relacionado

範囲 (hangi) Scope, range (often used with 広がる).
普及 (fukyuu) Popularization, spread (related concept).

How to Use It

Formality Scale

広がる (hirogiru) - Neutral, widely applicable. 広まる (hiromaru) - Slightly more passive feel, often neutral. 普及する (fukyuu suru) - Neutral to formal, common for widespread adoption. 拡大する (kakudai suru) - Formal, implies deliberate expansion. 延びる (nobiru) - Neutral, for length/growth. 伝播する (denpa suru) - Formal, specific to waves, disease, info transmission.

Erros comuns

Using 広める (hiromeru) when 広がる (hirogiru) is needed. 噂が広がる (uwasa ga hirogaru)
広がる is intransitive (something spreads by itself), while 広める is transitive (someone spreads something). For rumors spreading naturally, use 広がる.
Confusing 広がる with 拡大する (kakudai suru). 事業が広がる (jigyou ga hirogaru) vs. 事業を拡大する (jigyou o kakudai suru)
広がる often implies a more natural or organic spread, while 拡大する suggests a more deliberate, planned expansion or increase in scale.
Using 広がる for physical length. 道が延びる (michi ga nobiru)
While 広がる means 'spread out', 延びる is better for things that extend in length, like a road or hair.
Incorrect particle usage. インクが広がる (inku ga hirogaru)
The subject of 広がる is usually marked with が (ga), indicating what is spreading.
Using 広がる for gathering. 人が集まる (hito ga atsumaru)
集まる means 'to gather' or 'come together', the opposite of spreading out.

Tips

💡

Visualize the Spread

Whenever you encounter 広がる, imagine something physically spreading outwards – like ink in water, or ripples on a pond. This visual cue helps solidify the core meaning.

💡

Abstract vs. Concrete

Remember that 広がる works for both physical things (a stain) and abstract concepts (a rumor). Pay attention to the context to understand which meaning is intended.

🌍

Broadening Horizons

The idiom '世界が広がる' (sekai ga hirogaru) is a powerful concept in Japanese culture, emphasizing the value of new experiences and learning.

💡

The 'Ga' Particle

Most often, the thing that is spreading will be marked with the particle が (ga). Practice forming simple sentences like 'X が 広がる'.

💡

Syllable Clarity

Pronounce each syllable clearly: hi-ro-ga-ru. Avoid rushing or slurring, especially the 'ga' sound.

💡

Intransitive vs. Transitive

Don't confuse 広がる (spreads - intransitive) with 広げる (spreads something - transitive). If something spreads by itself, use 広がる.

💡

Character Roots

The kanji 広 (hiro) itself suggests openness and expanse, giving the verb its core meaning of 'widening'.

💡

Contextual Learning

Instead of just memorizing the definition, find real sentences using 広がる in news articles or manga. Understanding its usage in context is key.

💡

Beyond 'Spread'

Think about synonyms like 'extend', 'widen', 'diffuse', 'proliferate'. This helps appreciate the nuances of 広がる in different situations.

💡

Transitive Partner

Learn its transitive counterpart, 広げる (hirogeru), which means 'to spread something out' (e.g., 'to spread a map'). Mastering both helps understand the active vs. passive nature.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'HIRO' ship (like a big cargo ship) sailing across the ocean, its path 'spreading' wide. HIRO-garu!

Visual Association

Picture a single drop of ink falling into water and its color spreading outwards in beautiful, widening rings.

Word Web

Spread Expand Widen Extend Horizon Influence Rumor View

Desafio

Describe five things you see around you that are spreading or extending.

Origem da palavra

Japanese

Original meaning: To become wide or broad.

Contexto cultural

Generally neutral. Can be used for both positive (smiles spreading) and negative (rumors spreading) phenomena.

In English, we use various verbs like 'spread', 'extend', 'widen', 'expand', 'proliferate', 'disseminate', depending on the context. The Japanese 広がる covers many of these.

The concept of 'broadening horizons' (視野が広がる) is a common theme in Japanese literature and personal development. Descriptions of vast landscapes in Japanese art often evoke the feeling of 広がる.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Describing Nature

  • 空が広がる (sora ga hirogaru) - The sky spreads out.
  • 景色が広がる (keshiki ga hirogaru) - The scenery extends.
  • 花が広がる (hana ga hirogaru) - Flowers bloom/spread.

Information and News

  • 噂が広がる (uwasa ga hirogaru) - Rumors spread.
  • 情報が広がる (jouhou ga hirogaru) - Information spreads.
  • ニュースが広まる (nyuusu ga hiromaru) - News spreads.

Personal Growth

  • 視野が広がる (shiya ga hirogaru) - Perspective widens.
  • 世界が広がる (sekai ga hirogaru) - Horizons broaden.
  • 知識が広がる (chishiki ga hirogaru) - Knowledge expands.

Social Interactions

  • 笑顔が広がる (egao ga hirogaru) - Smiles spread.
  • 輪が広がる (wa ga hirogaru) - Circle of friends expands.
  • 喜びが広がる (yorokobi ga hirogaru) - Joy spreads.

Conversation Starters

"最近、何か新しいことを学んで「世界が広がった」と感じたことはありますか? (Saikin, nanika atarashii koto o manande 'sekai ga hirogatta' to kanjita koto wa arimasu ka?) - Have you recently learned something new that made you feel like your 'world has expanded'?"

"この街のどこから景色が一番きれいに広がりますか? (Kono machi no doko kara keshiki ga ichiban kirei ni hirogarimasu ka?) - From where in this town does the view spread out most beautifully?"

"何か面白い噂を聞きましたか?それはどこまで広がっていますか? (Nanika omoshiroi uwasa o kikimashita ka? Sore wa doko made hirogatte imasu ka?) - Have you heard any interesting rumors? How far have they spread?"

"新しい趣味を始めると、交友関係の「輪」は広がりますか? (Atarashii shumi o hajimeru to, kouyuu kankei no 'wa' wa hirogarimasu ka?) - When you start a new hobby, does your circle of friends tend to expand?"

"このニュースについて、あなたの意見がもっと広がるといいですね。(Kono nyuusu ni tsuite, anata no iken ga motto hirogaru to ii desu ne.) - It would be good if your opinion on this news spread further, wouldn't it?"

Journal Prompts

Describe a time when your perspective widened (視野が広がった). What caused it, and how did it change you?

Think about a rumor you heard. Did it spread quickly? Where did it go?

Imagine a beautiful landscape. Describe how the scenery spreads out before you using 広がる.

How has learning Japanese helped your 'world expand' (世界が広がった)? Write about your experiences.

Perguntas frequentes

8 perguntas

広がる is intransitive (e.g., 'The rumor spreads'), while 広める is transitive (e.g., 'The government spreads information'). Think of 広がる as something happening on its own, and 広める as someone actively doing the spreading.

Yes, absolutely! It's very common to use 広がる for abstract concepts like rumors, knowledge, influence, smiles, and even one's worldview ('broadening horizons').

It literally means 'the world spreads out', but idiomatically it means 'to broaden one's horizons' or 'to gain new experiences and perspectives'. It's a very positive phrase!

Yes, it can be similar, but 広がる often carries a sense of natural diffusion or outward movement, whereas 'expand' can sometimes imply more deliberate growth or increase in size. However, they are often interchangeable.

Common antonyms include 狭まる (sehamaru - to narrow), 縮む (chijimu - to shrink), and 集まる (atsumaru - to gather).

It's a Group 1 (u-verb). Past: 広がった (hirogatta), Negative: 広がらない (hirogara nai), Te-form: 広がって (hirogatte), Potential: 広がれる (hirogare ru).

Yes, for example, a stain spreading on cloth (シミが広がる - shimi ga hirogaru) or dough rising (生地が広がる - kiji ga hirogaru). It describes the increase in area coverage.

広がる is generally used when something spreads naturally or by itself (intransitive). 広まる can also be intransitive but sometimes carries a nuance of being spread by others, or a more passive spreading. They are often interchangeable, especially for rumors.

Teste-se

fill blank A1

空が ______。

Correto! Quase. Resposta certa: 広がる

空 (sky) naturally spreads out, so 広がる (spreads) is the correct verb.

multiple choice A2

Which sentence means 'A rumor spread quickly'?

Correto! Quase. Resposta certa: 噂が広まった。(Uwasa ga hiromatta.)

広まる (hiromaru) is the verb for something spreading, like a rumor.

true false B1

The phrase '視野が広がる' means to become narrower-minded.

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

'視野が広がる' means to broaden one's perspective or horizons, the opposite of becoming narrower-minded.

match pairs B1

Word

Significado

All matched!

These are common collocations showing the versatile use of 広がる.

sentence order B2

Toque nas palavras abaixo para montar a frase
Correto! Quase. Resposta certa:

The correct sentence is 'セミナーで知識が広がった' (Seminar de chishiki ga hirogatta), meaning 'Knowledge expanded at the seminar'.

fill blank B2

新しい趣味を見つけて、私の ______ が広がった。

Correto! Quase. Resposta certa: 世界

While '視野' (perspective) or '輪' (circle of friends) could fit, '世界' (world) is the most common idiom for broadening horizons through new experiences.

multiple choice C1

Which verb is NOT typically used for the 'spreading' of information?

Correto! Quase. Resposta certa: 狭まる (semaru)

狭まる (semaru) means to narrow or shrink, the opposite of spreading.

true false C1

The transitive verb 広げる (hirogeru) means 'to spread out by oneself'.

Correto! Quase. Resposta certa: Falso

広げる is transitive, meaning someone or something actively spreads or unfolds something else. 広がる is intransitive.

fill blank C2

デジタル技術の発展は、情報流通のあり方を根本から ______。

Correto! Quase. Resposta certa: 広げた

The context implies that digital technology has expanded or transformed the way information flows, making 広げた (spread/expanded) the most appropriate choice.

sentence completion C2

グローバリゼーションは文化の______をもたらすが、同時に地域固有の文化が再認識される契機ともなり得る。

Correto! Quase. Resposta certa: 均質化 (kinshitsu ka)

The sentence contrasts homogenization (均質化) with the potential for unique cultures to be recognized, fitting the context of globalization's effects.

Pontuação: /10

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!