At the A1 level, 'die Kehle' is introduced as a basic body part, though it is less common than 'der Hals'. Students learn it primarily in the context of thirst and basic bodily sensations. The focus is on the feminine gender ('die Kehle') and its use with simple adjectives like 'trocken' (dry). A1 learners should be able to recognize the word in simple stories or when someone says they are thirsty. The goal is to distinguish it from 'der Mund' (mouth) and 'der Hals' (neck) in a very basic anatomical map. Vocabulary at this stage is concrete; 'Kehle' is simply the place where water goes when you drink. Learners are taught the phrase 'Ich habe eine trockene Kehle' as a slightly more advanced alternative to 'Ich habe Durst'. They also learn that it is a feminine noun, which is a crucial part of early grammar training. The plural 'Kehlen' might be mentioned but is not a priority. Most A1 textbooks focus on 'Hals' for 'sore throat' (Halsschmerzen), so students are warned not to confuse the two. By the end of A1, a student should know that 'Kehle' means 'throat' in a physical, internal sense and be able to use it in a basic sentence about drinking or physical discomfort.
At the A2 level, learners expand their use of 'die Kehle' to include more common daily activities and slightly more complex grammar. They begin to use the word with more varied adjectives such as 'kalt' (cold) or 'heiß' (hot) in the context of food and drink. The concept of the 'dative possessive' (e.g., 'mir die Kehle') is introduced, allowing students to say things like 'Das kalte Wasser tut mir in der Kehle gut'. This level also introduces the first idiomatic uses, particularly 'aus voller Kehle' in the context of singing or laughing, which is a common phrase in children's stories and songs. A2 learners are expected to handle the declension of adjectives following 'die Kehle' in both nominative and accusative cases. They also learn to use prepositions of movement like 'durch' (through) or 'in' (into) with the accusative. For example, 'Der Tee fließt durch die Kehle'. The distinction between 'Hals' (outer neck/sore throat) and 'Kehle' (inner throat/thirst/singing) becomes clearer. Learners might encounter the word in simple medical contexts, such as a doctor asking them to open their mouth to see the 'Kehle'. The focus remains on physical reality, but the linguistic structures surrounding the word become more robust.
At the B1 level, the word 'die Kehle' begins to take on more figurative and emotional meanings. Students are introduced to the idea that the throat is a site where emotions are felt physically. Phrases like 'ein Kloß in der Kehle' (a lump in the throat) or 'die Kehle zuschnüren' (to tighten the throat with emotion) are taught as ways to describe sadness or fear. B1 learners also encounter the word more frequently in media, such as news reports or short stories, where it might be used metaphorically. For example, 'jemandem das Messer an die Kehle setzen' (to put a knife to someone's throat) is introduced as an idiom for putting someone under pressure. The grammar focus shifts to the dative case in prepositional phrases of location, such as 'etwas steckt in der Kehle' (something is stuck in the throat). Learners also start to see the word in more technical or specialized contexts, such as in descriptions of singing voices or in simple health articles. They are expected to use the word correctly in a variety of registers, distinguishing between the neutral 'Kehle' and the more informal 'Gurgel'. By B1, 'Kehle' is no longer just a body part; it is a tool for expressing physical sensations and emotional states with greater precision and cultural nuance.
At the B2 level, students explore the more sophisticated and literary uses of 'die Kehle'. They learn to recognize the word in complex texts, such as novels or newspaper editorials, where it might be used in highly metaphorical ways. The use of 'Kehle' in political or economic contexts (e.g., 'der Firma sitzt das Wasser bis zur Kehle' - the company is up to its neck in water/trouble) is explored. B2 learners are also expected to understand the use of 'Kehle' in the plural to represent a collective voice, such as 'aus tausend Kehlen'. The word's role in word formation is also highlighted, with compounds like 'Kehlkopf' (larynx), 'Kehllaut' (guttural sound), and 'Kehlschlag' (glottal stop) becoming part of the learner's receptive vocabulary, especially if they are interested in linguistics or music. At this level, the distinction between 'Kehle', 'Rachen', and 'Schlund' is refined, and students learn to choose the word that best fits the desired register and tone. They also practice using the word in creative writing, using it to create vivid physical descriptions. The grammar is now expected to be near-perfect, including complex adjective endings and the correct choice of prepositions in abstract contexts. B2 learners see 'Kehle' as a versatile word that bridges the gap between anatomy and abstract expression.
At the C1 level, 'die Kehle' is treated with a focus on stylistic nuance and idiomatic mastery. Learners are expected to understand and use rare or archaic idioms involving the throat. They explore the word's presence in classical German literature (e.g., Goethe, Schiller) where it is often used to evoke raw passion or mortal danger. C1 students analyze how authors use the 'vulnerability' of the Kehle to create tension in a scene. They also study the phonetics of 'Kehllaute' (guttural sounds) in depth, understanding how the physical structure of the Kehle affects the German language's characteristic sound. In discussions about opera or theater, C1 learners use 'Kehle' to critique a performer's vocal quality with professional-level terminology. They also understand the nuances of synonyms like 'Gurgel' in aggressive or colloquial speech and can use them appropriately to convey character or mood in their own writing. The word is no longer a 'vocabulary item' to be learned but a stylistic tool to be wielded. C1 learners can also discuss the etymology of the word and its cognates in other Germanic languages, providing a deeper linguistic context. Their use of the word is fluid, accurate, and contextually sensitive, reflecting a high degree of cultural integration.
At the C2 level, mastery of 'die Kehle' is absolute. The learner understands every possible connotation, from the most technical medical description to the most obscure poetic metaphor. They can distinguish between the subtle shades of meaning in words like 'Schlund', 'Rachen', and 'Kehle' in a variety of historical and modern contexts. C2 learners are able to appreciate wordplay and puns involving 'Kehle' in cabaret or satirical writing. They can discuss the evolution of the word from Middle High German and its relationship to broader Indo-European roots. In their own speech and writing, they use 'Kehle' with effortless precision, often using it to add a layer of visceral imagery to their language. They are also aware of the word's use in specialized fields like architecture (Hohlkehle) or hunting (where it might refer to the throat of game). At this level, the learner is indistinguishable from a highly educated native speaker in their use of the word. They can interpret complex literary passages where 'Kehle' might represent the soul, the voice of the people, or the threshold of death. The word is fully integrated into their mental lexicon, available for use in any register, from a scientific paper on vocal anatomy to a piece of avant-garde poetry.

Kehle em 30 segundos

  • Kehle means throat, specifically the front and internal part of the neck area.
  • It is a feminine noun (die Kehle) and is used for thirst, singing, and emotions.
  • Common idioms include 'aus voller Kehle' (at the top of one's lungs) and 'trockene Kehle'.
  • Do not confuse it with 'Hals', which is the more general word for the entire neck.

The German noun die Kehle primarily refers to the internal part of the neck, specifically the throat, encompassing the larynx and pharynx. While the more common word Hals is often used for the neck as a whole, Kehle specifically targets the front part of the neck where the voice and breath originate. It is a word that carries both anatomical precision and deep emotional weight in the German language. When you speak of your Kehle, you are often referring to the physical sensation of swallowing, breathing, or the production of sound. It is the gateway between the mouth and the lungs/stomach, making it central to discussions about eating, drinking, and speaking.

Anatomical Specificity
Unlike 'Hals', which covers the entire neck area (including the back and sides), 'Kehle' is strictly the anterior (front) interior. It is where your 'Kehlkopf' (larynx or Adam's apple) is located.

Nach der langen Wanderung in der heißen Sonne war meine Kehle völlig ausgetrocknet.

In everyday usage, Kehle appears frequently when discussing thirst. A 'trockene Kehle' (dry throat) is a common way to express a need for a drink. Beyond physical sensations, the word is deeply embedded in the arts. Singers are often praised for their Kehle, and the idiom 'aus voller Kehle' describes singing or shouting at the top of one's lungs with maximum effort and passion. This highlights the word's connection to the 'voice' as a physical manifestation of the self.

Metaphorical Depth
In literature and thrillers, the 'Kehle' is a vulnerable point. Phrases like 'jemandem an die Kehle gehen' (to go for someone's throat) imply a direct and potentially lethal attack, emphasizing the word's association with life and breath.

Der Sänger schmetterte die Arie aus voller Kehle.

Furthermore, the term is used in technical contexts. In architecture, a 'Hohlkehle' is a concave molding, and in geography, it can sometimes refer to narrow passages or gorges, though this is less common than its biological meaning. Understanding Kehle requires recognizing its position as the 'inner' counterpart to the 'outer' neck. It is the site of the 'Kloß im Hals' (lump in the throat), though even here, Kehle might be used to emphasize the choking sensation of grief or fear. It is a word of survival, expression, and fundamental human needs.

Er spürte, wie ihm die Angst die Kehle zuschnürte.

Register Variation
While 'Kehle' is standard German, using 'Gurgel' (gullet) is much more informal or even aggressive, whereas 'Larynx' is strictly medical. 'Kehle' sits perfectly in the middle, suitable for both poetry and everyday complaints about thirst.

Das Wasser rann ihm die brennende Kehle hinunter.

In summary, Kehle is more than just an anatomical term; it is a linguistic vessel for themes of thirst, vocal power, vulnerability, and life itself. By mastering its use, you move beyond basic German into a realm of more descriptive and authentic expression, allowing you to describe sensations and actions with the precision of a native speaker.

Using the word Kehle correctly involves understanding its grammatical gender (feminine: die Kehle) and its typical syntactic environments. Most frequently, it appears in prepositional phrases that describe movement, sensation, or state. For instance, when something goes 'down the throat,' we use the preposition in or durch, or more poetically, die Kehle hinunter. Because it is a body part, German often uses the dative 'possessive' construction (e.g., 'mir die Kehle' instead of 'meine Kehle') when an action is being performed on it.

Directional Usage
When describing drinking or swallowing, use 'hinunter'. Example: 'Das kalte Bier lief ihm die Kehle hinunter.' (The cold beer ran down his throat.)

Sie lachte aus voller Kehle, als sie den Witz hörte.

Another vital pattern is the use of adjectives to describe the state of the throat. Common adjectives include trocken (dry), wund (sore/raw), verengt (constricted), or rau (hoarse). These are used to convey physical discomfort or the physiological symptoms of emotion. For example, 'Mit trockener Kehle bat er um Wasser' (With a dry throat, he asked for water) uses the dative case after the preposition 'mit'. Notice how the adjective ending changes based on the case and gender.

Idiomatic Structures
The phrase 'jemandem die Kehle zuschnüren' (to tighten someone's throat) is a reflexive-like construction used to describe the effect of fear or sadness. Example: 'Die Angst schnürte ihr die Kehle zu.'

Er hat sich die Kehle mit heißem Tee verbrannt.

In more aggressive or dramatic contexts, Kehle is the object of verbs like durchschneiden (to cut) or packen (to grab). These are common in literature and film. 'Der Mörder setzte ihm das Messer an die Kehle' (The murderer put the knife to his throat). Here, 'an die' indicates a movement toward the throat (accusative). If the knife were already there, it would be 'an der Kehle' (dative). This distinction between movement and location is a fundamental part of mastering German prepositions with body parts.

Die Worte blieben ihm in der Kehle stecken.

Finally, consider the plural Kehlen. While we usually only have one throat, the plural is used when speaking about groups of people, particularly in the context of singing or drinking. 'Vierzig Kehlen sangen das Weihnachtslied' (Forty throats sang the Christmas carol). This synecdoche, where a part represents the whole person, is a common stylistic device in German to emphasize the collective vocal power of a choir or crowd.

Verbal Phrases
'Sich die Kehle aus dem Hals schreien' (to scream one's throat out) is a common hyperbolic expression for shouting very loudly.

Nach dem Konzert war seine Kehle ganz rau vom Mitsingen.

By paying attention to these patterns—the use of 'hinunter' for drinking, 'aus voller' for singing, and the dative-accusative distinction—you will be able to use 'Kehle' with the same nuance and accuracy as a native speaker, whether you are describing a medical condition, a physical sensation, or a dramatic moment in a story.

The word Kehle is ubiquitous in German-speaking environments, though its frequency varies depending on the context. One of the most common places you will encounter it is in the world of music and performance. Germany has a rich choral tradition, and vocal coaches or choir directors frequently refer to the Kehle when discussing vocal technique, resonance, and 'opening' the throat to produce a clearer sound. If you attend an opera or a classical concert, the program notes might describe a soprano's 'kristallklare Kehle' (crystal-clear throat/voice).

In the Doctor's Office
When visiting an ENT specialist (Hals-Nasen-Ohren-Arzt), the term is used to describe the area being examined. While 'Rachen' is the more technical term for the pharynx, 'Kehle' is used in general conversation to describe where the pain is located.

Der Arzt untersuchte die entzündete Kehle des Patienten.

Another very common setting is social gatherings involving food and drink. Germans often use the word Kehle in a humorous or lighthearted way when they are thirsty. At a beer garden or a festival, you might hear someone say, 'Ich muss mir erst mal die Kehle anfeuchten' (I need to dampen my throat first), which is a colloquial way of saying they need a drink. It sounds slightly more traditional or 'earthy' than simply saying they are thirsty. This usage connects the word to the physical pleasure of a cold beverage on a hot day.

Literary and Historical Contexts
In older literature or fairy tales (like those of the Brothers Grimm), the throat is often a site of danger or transformation. Wolves swallow characters 'mit einem Haps' down their 'Kehle'.

Die Menge schrie aus tausend Kehlen, als das Tor fiel.

You will also hear the word in sports commentary. When a stadium full of fans is cheering, commentators often use the phrase 'aus tausend Kehlen' (from a thousand throats) to describe the overwhelming volume of the crowd. This creates a powerful image of a collective voice. Similarly, in nature documentaries, when describing the calls of birds or the roars of lions, 'Kehle' is used to describe the source of these primal sounds. It emphasizes the biological, raw nature of the sound production.

Ein Schrei entriss sich seiner Kehle.

Finally, in everyday metaphors, people use Kehle to describe feelings of constriction. If someone is very nervous or about to cry, they might say, 'Es schnürt mir die Kehle zu' (It's tightening my throat). This is a very common way to express emotional distress in German, heard in both private conversations and in media like soap operas or novels. It is a visceral, physical way of describing an internal state, making it a key word for emotional fluency in the language.

News and Journalism
In political reporting, you might hear 'das Messer an der Kehle haben' (to have a knife at one's throat), meaning to be under extreme pressure or in a desperate situation.

Whether you are listening to a choir, visiting a doctor, drinking with friends, or watching a thriller, Kehle is a word that anchors the German language in physical reality. Hearing it and recognizing its specific connotations will help you understand the 'tone' of a situation, whether it's one of celebration, medical concern, or high-stakes drama.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using Kehle is confusing it with the more general word Hals. In English, 'throat' and 'neck' are somewhat distinct, but 'throat' can refer to both the inside and the outside front part. In German, Hals is the catch-all term for the entire neck. If you have a 'sore throat' due to a cold, you almost always say 'Ich habe Halsschmerzen,' not 'Kehlenschmerzen.' Using Kehle in the context of a common cold sounds overly dramatic or anatomically specific, as if you are referring only to the larynx.

Mistake: Kehle vs. Hals
Incorrect: 'Mein Kehle tut weh.' (My throat hurts - sounds like a specific injury). Correct: 'Mein Hals tut weh.' (The general area hurts).

Vorsicht: Sagen Sie nicht 'Kehlenschmerzen', wenn Sie eine Erkältung haben. Nutzen Sie Halsschmerzen.

Another common error involves gender and case. Kehle is feminine (die Kehle). Beginners often default to masculine (der Kehle) because many body parts in German are masculine (der Arm, der Fuß, der Hals). This mistake ripples through the sentence, affecting adjective endings and articles. For example, 'with a dry throat' must be 'mit trockener Kehle' (dative feminine), not 'mit trockenem Kehle'. Paying close attention to the feminine 'e' ending of the noun can help you remember its gender.

Mistake: Literal Translations of Idioms
English speakers might try to say 'cutthroat' (as in 'cutthroat competition') using 'Kehle'. While you can say 'Halsabschneiderisch', you wouldn't use 'Kehle' directly to mean 'ruthless' in that way. The German idiom is 'Messer an der Kehle', which means being under pressure, not being ruthless.

Falsch: 'Ein Kehle-Schnitt Wettbewerb.' Richtig: 'Ein knallharter Wettbewerb.'

The preposition usage is also a stumbling block. English says 'at the throat,' but German uses 'an der Kehle' (location, dative) or 'an die Kehle' (movement, accusative). If you say 'Er packte ihn an der Kehle,' it means he grabbed him while holding the throat. If you say 'Er ging ihm an die Kehle,' it means he attacked or moved toward the throat. Mixing these up can change the dynamic of the sentence from a state to an action. Furthermore, don't forget that German often omits the possessive pronoun for body parts. Instead of 'my throat,' Germans say 'the throat' (e.g., 'Es kratzt mir in der Kehle' - It scratches me in the throat).

Korrekt: 'Das Wasser läuft mir die Kehle hinunter.' (Dative reflexive 'mir' + accusative 'die Kehle').

Lastly, learners sometimes use Kehle when they mean Kinn (chin) or Kiefer (jaw), simply because they are all in the same facial/neck region. Kehle is strictly the 'pipe' area. If you are pointing to the bone under your mouth, that's your Kiefer. If you are pointing to the point of your face below your lips, that's your Kinn. Only the soft, internal/front part of the neck is the Kehle. Confusing these can lead to humorous misunderstandings during a medical exam or when describing a physical sensation.

Overuse in Daily Life
Avoid using 'Kehle' for every 'throat' situation. In 80% of daily cases (sickness, wearing a scarf, neck pain), 'Hals' is the natural choice. Reserve 'Kehle' for thirst, singing, and dramatic/literary descriptions.

By avoiding these common pitfalls—especially the 'Hals/Kehle' distinction and the feminine gender agreement—you will sound much more natural and precise in your German. Remember that 'Kehle' is a specific, somewhat 'deeper' word than 'Hals', and using it correctly shows a high level of linguistic sensitivity.

While Kehle is a specific and useful word, the German language offers several alternatives depending on whether you want to be more technical, more informal, or more descriptive. Understanding these synonyms and their registers is key to nuanced communication. The most obvious alternative is Hals, which we have already discussed as the general term for 'neck'. However, in many contexts where English uses 'throat' (like 'sore throat'), Hals is actually the mandatory choice in German.

Hals vs. Kehle
'Hals' is the whole neck; 'Kehle' is the internal front. You wear a scarf around your 'Hals', but you feel thirst in your 'Kehle'.

Der Wein schmeichelt dem Gaumen und der Kehle.

For a more technical or medical register, you will encounter Rachen and Kehlkopf. Rachen refers specifically to the pharynx (the back of the mouth/throat), while Kehlkopf is the larynx (the voice box). If a doctor says you have a 'Rachenentzündung,' they are being much more precise than if you said your Kehle hurts. In academic or biological texts, these terms are preferred over the more 'poetic' Kehle. Another technical term is Schlund, which can mean 'gullet' or 'esophagus', but in literature, it often takes on the meaning of a 'gaping maw' or a 'deep abyss'.

Gurgel
Often used in idioms about physical altercations. It sounds rougher and more visceral than 'Kehle'.

Das Ungeheuer öffnete seinen weiten Schlund.

In the context of taste and eating, Gaumen (palate) is a frequent companion to Kehle. While Gaumen is the roof of the mouth where you 'taste' fine wine, Kehle is where you 'feel' it as it goes down. Food critics often use both terms to describe the sensory experience of a meal. If you want to describe a voice without using Kehle, you might use Stimme (voice) or Organ (a somewhat formal/jargon way to refer to a powerful singing voice). For instance, 'Er hat ein gewaltiges Organ' means he has a very powerful voice/throat.

Die Medizin beruhigt den gereizten Rachen.

Finally, consider Nacken (nape/back of the neck) and Genick (neck/spine). These are the opposites of Kehle. If someone is 'breathing down your neck,' Germans say 'jemandem im Nacken sitzen.' If you break your neck in an accident, it is often 'das Genick brechen.' These terms help define the boundaries of Kehle by showing what it is not. Kehle is front and soft; Nacken and Genick are back and bony. Knowing this entire family of words—Hals, Rachen, Schlund, Gurgel, Nacken, Genick—allows you to navigate any conversation about the body with confidence.

Stimme
The abstract 'voice'. While 'Kehle' is the physical source, 'Stimme' is the sound itself. Example: 'Ihre Stimme ist wunderschön.'

By choosing the right word from this set, you can tailor your German to the specific situation, whether you're at a wine tasting, a heavy metal concert, a medical clinic, or in the middle of a heated argument. This variety is what makes the German language so expressive.

How Formal Is It?

Curiosidade

The word is related to the English word 'gill' (of a fish) and 'quill', all stemming from roots meaning 'hollow' or 'throat'.

Guia de pronúncia

UK /ˈkeːlə/
US /ˈkeɪlə/
The stress is on the first syllable: KEH-le.
Rima com
Seele Mehle Stehle Fehle Hehle Befehle Empfehle Erzähle
Erros comuns
  • Pronouncing the 'h' (it should be silent).
  • Making the 'e' too short (it must be long).
  • Confusing the sound with 'Kohle' (coal) or 'Kühle' (coolness).
  • Pronouncing the final 'e' as a hard 'ee' (it should be a soft schwa).
  • Over-aspirating the 'k' like a 'ch' sound.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to recognize, but often confused with 'Hals' by beginners.

Escrita 3/5

Requires correct feminine declension and spelling of the 'eh' sound.

Expressão oral 3/5

The long 'e' and silent 'h' can be tricky for English speakers.

Audição 2/5

Clear sound, but must be distinguished from 'Kohle' and 'Kühle'.

O que aprender depois

Pré-requisitos

Hals Körper Wasser Singen Mund

Aprenda a seguir

Kehlkopf Rachen Schlucken Stimme Durst

Avançado

Hohlkehle Kehllaut Speiseröhre Zuschnüren Befeuchten

Gramática essencial

Feminine Noun Declension

Die Kehle (Nom), der Kehle (Gen/Dat), die Kehle (Acc).

Dative for Body Parts

Es kratzt mir (Dat) in der Kehle (Dat).

Silent 'h' lengthening vowels

The 'h' in Kehle makes the 'e' long: /ke:lə/.

Prepositions with Accusative for Movement

Das Wasser läuft durch die Kehle (Acc).

Compound Noun Gender

Der Kehlkopf (masculine because 'Kopf' is masculine).

Exemplos por nível

1

Meine Kehle ist sehr trocken.

My throat is very dry.

Feminine noun 'die Kehle' with the adjective 'trocken'.

2

Ich brauche Wasser für meine Kehle.

I need water for my throat.

Preposition 'für' takes the accusative case.

3

Die Kehle tut weh.

The throat hurts.

Simple subject-verb-complement structure.

4

Das Wasser ist gut für die Kehle.

The water is good for the throat.

Adjective 'gut' used with a prepositional phrase.

5

Sie hat eine raue Kehle.

She has a hoarse throat.

Adjective 'rau' describing the noun 'Kehle'.

6

Trink etwas für deine Kehle!

Drink something for your throat!

Imperative mood 'trink' with a possessive pronoun.

7

Ist deine Kehle trocken?

Is your throat dry?

Simple question structure.

8

Die Kehle ist rot.

The throat is red.

Describing a physical state.

1

Er lacht aus voller Kehle.

He laughs at the top of his lungs.

Common idiom 'aus voller Kehle'.

2

Das kalte Getränk läuft die Kehle hinunter.

The cold drink runs down the throat.

Use of 'hinunter' to describe direction.

3

Mir schnürt es die Kehle zu.

It's tightening my throat (I'm nervous).

Reflexive-style dative 'mir' with the verb 'zuschnüren'.

4

Sie singt aus voller Kehle.

She sings at the top of her lungs.

Idiom applied to singing.

5

Der Tee wärmt meine Kehle.

The tea warms my throat.

Transitive verb 'wärmen'.

6

Ich habe einen Kloß in der Kehle.

I have a lump in my throat.

Dative case after 'in' for location.

7

Er spürt ein Kratzen in der Kehle.

He feels a scratchiness in his throat.

Noun 'Kratzen' as the object.

8

Die Kehle ist ein Teil des Körpers.

The throat is a part of the body.

Defining the word.

1

Vor Angst blieb ihm das Wort in der Kehle stecken.

Out of fear, the word got stuck in his throat.

Idiom 'in der Kehle stecken bleiben'.

2

Die Sängerin hat eine goldene Kehle.

The singer has a golden throat (voice).

Metaphorical use of 'golden'.

3

Er hielt ihm das Messer an die Kehle.

He held the knife to his throat.

Accusative 'die Kehle' showing movement/direction.

4

Nach dem Schrei war seine Kehle wie zugeschnürt.

After the scream, his throat felt as if it were constricted.

Participle 'zugeschnürt' as an adjective.

5

Sie befeuchtete ihre trockene Kehle mit einem Schluck Wein.

She moistened her dry throat with a sip of wine.

Verb 'befeuchten' (to moisten).

6

Der Schmerz in der Kehle wurde schlimmer.

The pain in the throat became worse.

Comparative 'schlimmer'.

7

Er schrie sich die Kehle aus dem Leib.

He screamed his lungs out.

Strong idiom for loud screaming.

8

Die Medizin beruhigt die gereizte Kehle.

The medicine soothes the irritated throat.

Adjective 'gereizt' (irritated).

1

Die Forderungen setzten der Regierung das Messer an die Kehle.

The demands put a knife to the government's throat.

Figurative use in a political context.

2

Aus tausend Kehlen erscholl die Nationalhymne.

The national anthem rang out from a thousand throats.

Plural 'Kehlen' used for collective voice.

3

Der Kehlkopf ist ein wichtiges Organ in der Kehle.

The larynx is an important organ in the throat.

Compound noun 'Kehlkopf'.

4

Sie lachten so sehr, dass ihnen die Kehlen wehtaten.

They laughed so much that their throats hurt.

Plural agreement 'Kehlen' and 'wehtaten'.

5

Der bittere Geschmack blieb ihm in der Kehle hängen.

The bitter taste lingered in his throat.

Verb 'hängen bleiben' (to linger/stay).

6

Er spürte, wie der Neid ihm die Kehle zuschnürte.

He felt envy tightening his throat.

Abstract emotion as the subject.

7

Das Wasser stand ihnen bis zur Kehle.

They were up to their necks in water (trouble).

Idiom for being in deep trouble.

8

Die Kehle ist bei Vögeln oft bunt gefärbt.

The throat is often colorfully colored in birds.

Biological context.

1

In der Kehle des Berges verbarg sich eine dunkle Höhle.

In the 'throat' (narrow passage) of the mountain hid a dark cave.

Geographical/metaphorical use.

2

Seine Worte waren nur ein kehliges Krächzen.

His words were only a guttural croak.

Adjective 'kehlig' (guttural).

3

Die Opernsängerin verfügte über eine Kehle von seltener Brillanz.

The opera singer possessed a throat (voice) of rare brilliance.

Elevated literary style.

4

Er packte das Problem direkt an der Kehle.

He grabbed the problem directly by the throat.

Metaphor for direct action.

5

Ein unterdrückter Schluchzer saß ihr in der Kehle.

A suppressed sob sat in her throat.

Evocative literary imagery.

6

Die Hohlkehle am Gesims war meisterhaft gearbeitet.

The concave molding on the cornice was masterfully crafted.

Technical architectural term 'Hohlkehle'.

7

Der Wein rann wie Öl die Kehle hinab.

The wine ran down the throat like oil.

Simile in a descriptive context.

8

Die Angst vor dem Versagen schnürte ihm die Kehle zu.

The fear of failure constricted his throat.

Complex emotional description.

1

Die Kehle des Abgrunds schien alles Licht zu verschlingen.

The throat of the abyss seemed to devour all light.

Highly poetic personification.

2

Er stieß einen Schrei aus, der tief aus seiner Kehle drang.

He let out a cry that emerged deep from his throat.

Focus on the origin of sound.

3

In der Anatomie unterscheidet man präzise zwischen Kehle und Rachen.

In anatomy, one distinguishes precisely between throat and pharynx.

Academic register.

4

Ihre Kehle war wie aus Marmor gemeißelt.

Her throat (neck) was as if carved from marble.

Artistic/aesthetic description.

5

Das Messer blitzte kurz auf, bevor es die Kehle berührte.

The knife flashed briefly before touching the throat.

Minimalist, dramatic prose.

6

Die raue Kehle des alten Seebären erzählte von vielen Stürmen.

The hoarse throat (voice) of the old sea dog told of many storms.

Metonymy where 'Kehle' stands for life experience.

7

Er spürte das pulsierende Leben in seiner Kehle.

He felt the pulsing life in his throat.

Existential/physical observation.

8

Die Kehle der Flasche war zu schmal für den Korken.

The throat (neck) of the bottle was too narrow for the cork.

Technical use for objects.

Colocações comuns

trockene Kehle
aus voller Kehle
die Kehle zuschnüren
die Kehle anfeuchten
raue Kehle
Messer an der Kehle
in der Kehle stecken
Kehle durchschneiden
Kehle ölen
tiefe Kehle

Frases Comuns

Sich die Kehle aus dem Hals schreien

— To scream very loudly and intensely.

Die Fans schrien sich die Kehle aus dem Hals.

Eine trockene Kehle haben

— To be very thirsty.

Nach der Arbeit habe ich immer eine trockene Kehle.

Die Kehle befeuchten

— To take a drink, often used with alcohol or water.

Ein Glas Wasser, um die Kehle zu befeuchten.

Etwas in die falsche Kehle bekommen

— To take something the wrong way or to have food go down the wrong pipe.

Er hat meinen Witz in die falsche Kehle bekommen.

Jemandem an die Kehle springen

— To attack someone physically or verbally.

Sie sprang ihm fast an die Kehle vor Wut.

Ein Kloß in der Kehle

— A feeling of being unable to speak due to emotion.

Sie hatte einen Kloß in der Kehle, als sie sich verabschiedete.

Bis zur Kehle im Wasser stehen

— To be in extreme trouble or debt.

Die Firma steht bis zur Kehle in Schulden.

Aus tausend Kehlen

— Describing a large group of people singing or shouting together.

Aus tausend Kehlen klang der Jubel.

Die Kehle weit öffnen

— Instruction for singing or medical examination.

Öffnen Sie die Kehle weit für den Arzt.

Ein kehliges Lachen

— A deep, throaty laugh.

Sein kehliges Lachen war im ganzen Haus zu hören.

Frequentemente confundido com

Kehle vs Hals

Hals is the general neck area; Kehle is the internal/front throat.

Kehle vs Kohle

Kohle means coal; sounds similar but has an 'o' sound.

Kehle vs Kelle

Kelle means ladle; has a short 'e' sound.

Expressões idiomáticas

"Aus voller Kehle"

— To do something (usually singing or laughing) with maximum volume and energy.

Das Kind lachte aus voller Kehle.

neutral
"Das Messer an der Kehle haben"

— To be under extreme pressure or in a life-threatening situation.

Mit dem Messer an der Kehle unterschrieb er den Vertrag.

figurative
"Jemandem an die Kehle gehen"

— To attack someone, often used for a sudden, fierce argument.

Warum gehst du mir sofort an die Kehle?

informal
"Etwas in die falsche Kehle kriegen"

— To misunderstand something or take offense at a harmless remark.

Hoffentlich kriegst du das nicht in die falsche Kehle.

colloquial
"Die Kehle ölen"

— To have a drink, usually implying alcohol, to prepare for speaking or singing.

Vor dem Auftritt muss ich meine Kehle ölen.

humorous
"Ein Kloß in der Kehle haben"

— To feel a physical tightness in the throat due to sadness or nervousness.

Bei der Beerdigung hatte er einen Kloß in der Kehle.

neutral
"Die Kehle zuschnüren"

— When an emotion (like fear) makes it hard to breathe or speak.

Die Angst schnürte ihm die Kehle zu.

literary
"Sich die Kehle aus dem Leib schreien"

— To shout so much that your throat hurts.

Er schrie sich die Kehle aus dem Leib, aber niemand hörte ihn.

informal
"Jemandem das Messer an die Kehle setzen"

— To threaten someone or force them to make a decision.

Die Bank setzte ihm das Messer an die Kehle.

figurative
"Bis zur Kehle"

— Completely overwhelmed by something, usually negative like debt or water.

Wir stecken bis zur Kehle in Arbeit.

colloquial

Fácil de confundir

Kehle vs Hals

Both translate to 'throat' or 'neck' in English.

Hals is the whole neck (outside and inside). Kehle is specifically the front/inside pipe.

Halskette (necklace) vs. Kehlkopf (larynx).

Kehle vs Rachen

Both refer to the internal throat.

Rachen is the pharynx (higher up/back of mouth). Kehle is the whole internal front area.

Rachenentzündung (pharyngitis).

Kehle vs Nacken

Both are parts of the neck.

Nacken is the back of the neck; Kehle is the front.

Nackenschmerzen (pain in the back of the neck).

Kehle vs Gurgel

Synonyms for throat.

Gurgel is more colloquial and often used in aggressive contexts.

Jemandem an die Gurgel gehen.

Kehle vs Schlund

Both refer to the throat/gullet.

Schlund is more literary or refers to a large, gaping opening.

Der Schlund des Ungeheuers.

Padrões de frases

A1

Meine [Adjektiv] Kehle.

Meine trockene Kehle.

A2

Aus voller Kehle [Verb].

Aus voller Kehle singen.

B1

Jemandem die Kehle [Verb].

Jemandem die Kehle zuschnüren.

B2

Etwas läuft die Kehle hinunter.

Der Wein läuft die Kehle hinunter.

C1

In der Kehle des/der [Nomen].

In der Kehle des Berges.

C2

Eine Kehle von [Eigenschaft].

Eine Kehle von seltener Brillanz.

A2

Ein Kloß in der Kehle.

Ich habe einen Kloß in der Kehle.

B1

An die Kehle gehen.

Er geht mir an die Kehle.

Família de palavras

Substantivos

Kehlkopf (larynx)
Kehllaut (guttural sound)
Kehlschlag (glottal stop)
Hohlkehle (concave molding)
Kehlleiste (molding strip)

Verbos

kehlen (to groove/carve - rare)
auskehlen (to hollow out)
verkehlen (to join in a specific way)

Adjetivos

kehlig (guttural/throaty)
kehlkopflos (lacking a larynx)

Relacionado

Hals
Rachen
Stimme
Gurgel
Schlund

Como usar

frequency

Common in specific contexts (thirst, singing, drama), less common than 'Hals' for general neck references.

Erros comuns
  • Der Kehle Die Kehle

    Kehle is a feminine noun. Beginners often mistake body parts for masculine.

  • Kehlenschmerzen Halsschmerzen

    In German, medical throat pain is almost always associated with 'Hals'.

  • Aus volle Kehle Aus voller Kehle

    The idiom requires the dative feminine ending '-er' after 'aus'.

  • Die Kehle brechen Das Genick brechen

    You break your 'Genick' (neck/spine), not your 'Kehle' (soft throat).

  • An die Kehle sitzen Im Nacken sitzen

    To be 'breathing down someone's neck' is 'im Nacken sitzen'. 'An die Kehle gehen' is to attack.

Dicas

Specific Thirst

Use 'trockene Kehle' when you want to emphasize how thirsty you are, especially for a cold drink.

Feminine Endings

Always pair 'Kehle' with feminine adjective endings: 'eine raue Kehle', 'der trockenen Kehle'.

Singing Loudly

The phrase 'aus voller Kehle' is a great way to describe a lively party or a choir performance.

Avoid Sickness Context

Don't use 'Kehle' for common colds. Stick to 'Hals' for 'Halsschmerzen' and 'Halsentzündung'.

Front vs Back

Remember: Kehle is front (soft), Nacken is back (hard/bony).

Long 'e'

Make sure to hold the 'e' sound longer than you would in the English word 'get'.

Dramatic Effect

Use 'Kehle' in stories to describe a character's vulnerability or their powerful voice.

Trouble Idiom

Use 'Wasser bis zur Kehle' to describe someone who is overwhelmed by problems or debt.

Humorous Drinking

Saying 'Ich muss meine Kehle ölen' is a fun way to announce you're getting a beer.

Guttural Sounds

The word 'kehlig' (throaty) is perfect for describing the deep, rich sounds of certain German dialects.

Memorize

Mnemônico

Think of a 'KALE' leaf stuck in your 'KEHLE' (throat). It sounds similar and creates a vivid physical image.

Associação visual

Imagine a singer with a wide-open mouth, and you can see the 'K' shape of the 'Kehle' inside.

Word Web

Hals Voice Thirst Singing Larynx Drinking Swallow Scream

Desafio

Try to say 'Ich singe aus voller Kehle' three times fast without losing the long 'e' sound.

Origem da palavra

From Middle High German 'kel(e)' and Old High German 'kela'. It is related to the Dutch 'keel' and the Old English 'ceole'.

Significado original: The word originally referred to the gullet or the throat in a broad sense.

Germanic / Indo-European.

Contexto cultural

Be careful with idioms like 'die Kehle durchschneiden' as they are violent. Use them only in literary or dramatic contexts.

English speakers often use 'throat' for everything. Germans use 'Hals' for sickness and 'Kehle' for thirst/voice. Don't say 'Kehlenschmerzen'!

Goethe's poems often mention the 'Kehle' of a singer. The Brothers Grimm fairy tales use 'Kehle' for animals swallowing prey. Modern German rap often uses 'kehlig' to describe a rough vocal style.

Pratique na vida real

Contextos reais

At a Bar

  • Noch ein Bier für meine trockene Kehle.
  • Die Kehle ölen.
  • Prost, auf die Kehle!
  • Das läuft gut die Kehle runter.

In a Choir

  • Singt aus voller Kehle!
  • Öffnet eure Kehlen.
  • Die Kehle entspannen.
  • Ein klarer Ton aus der Kehle.

Medical

  • Sagen Sie 'Ah', damit ich die Kehle sehe.
  • Haben Sie ein Brennen in der Kehle?
  • Die Kehle ist gerötet.
  • Schluckbeschwerden in der Kehle.

Crime Novel

  • Er setzte das Messer an seine Kehle.
  • Ein Schrei blieb in der Kehle stecken.
  • Er packte ihn an der Kehle.
  • Die Kehle wurde durchschnitten.

Emotional Moment

  • Mir ist die Kehle wie zugeschnürt.
  • Ein Kloß in der Kehle haben.
  • Mir blieb das Wort in der Kehle stecken.
  • Tränen in der Kehle spüren.

Iniciadores de conversa

"Hast du nach dem Sport auch immer so eine trockene Kehle?"

"Kannst du eigentlich aus voller Kehle singen, oder bist du eher schüchtern?"

"Was machst du am liebsten, um deine Kehle an einem heißen Tag zu kühlen?"

"Hattest du schon mal einen Kloß in der Kehle vor Aufregung?"

"Glaubst du, dass eine tiefe Kehle wichtig für einen guten Nachrichtensprecher ist?"

Temas para diário

Beschreibe eine Situation, in der dir die Angst die Kehle zugeschnürt hat. Was ist passiert?

Schreibe über dein Lieblingsgetränk und wie es sich anfühlt, wenn es die Kehle hinunterläuft.

Hast du schon mal aus voller Kehle gelacht? Worüber war das?

Stell dir vor, du bist ein berühmter Sänger. Wie pflegst du deine Kehle?

Was bedeutet die Redewendung 'das Messer an der Kehle haben' für dich persönlich?

Perguntas frequentes

10 perguntas

Not exactly. 'Hals' is the general word for the entire neck. 'Kehle' specifically refers to the internal front part of the throat. For a sore throat, use 'Hals'.

You should say 'Ich habe Halsschmerzen'. Using 'Kehlenschmerzen' is unusual and sounds very specific to the larynx.

It means 'at the top of one's lungs'. It is used for singing, laughing, or shouting very loudly and passionately.

It is feminine: die Kehle.

Yes, 'die Kehle der Flasche' can refer to the neck of a bottle in a descriptive or technical sense.

It is the larynx or voice box, located in the 'Kehle'.

Use 'Gurgel' only in very informal or aggressive situations, like 'jemandem an die Gurgel springen'.

Yes, 'eine trockene Kehle' is a very common way to say you are thirsty.

The plural is 'die Kehlen'.

No, the 'h' is silent. It serves to lengthen the preceding 'e'.

Teste-se 180 perguntas

writing

Write a sentence using 'trockene Kehle'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a time you sang 'aus voller Kehle'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain the difference between Hals and Kehle in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use the idiom 'ein Kloß in der Kehle' in a short story.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a medical instruction using the word 'Kehle'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a powerful voice using the adjective 'kehlig'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a dialogue at a bar using 'Kehle ölen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'Wasser bis zur Kehle' in a business context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe the physical sensation of fear in the throat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Create a sentence with 'aus tausend Kehlen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The words got stuck in his throat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'He has a golden throat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'Kehle' to describe a bottle.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write about a 'raue Kehle' after a concert.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a bird's throat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Put a knife to someone's throat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence with 'befeuchten'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'an die Kehle gehen' metaphorically.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a 'Hohlkehle' in a room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence with 'Kehlkopf'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Ich habe eine trockene Kehle.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Wir singen aus voller Kehle.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Mir ist die Kehle wie zugeschnürt.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Das Messer an der Kehle haben.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Ein kehliges Lachen.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe your throat feeling when you are thirsty.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Talk about a concert you liked.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain 'ein Kloß in der Kehle'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Practice the long 'e' in Kehle.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use 'Kehle ölen' in a sentence.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Aus tausend Kehlen erklang der Ruf.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a hoarse voice.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Translate and say: 'Wet your whistle.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Kehlkopfentzündung'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'In die falsche Kehle bekommen'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Die Kehle befeuchten'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Ein Schrei blieb in der Kehle stecken.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Jemandem an die Kehle gehen.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Goldene Kehle'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Hohlkehle'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the word: 'Kehle'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the idiom: 'Aus voller Kehle'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the sentence: 'Meine Kehle ist trocken.' What is dry?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Ein Kloß in der Kehle.' How does the person feel?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Das Messer an der Kehle.' Is it a good situation?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Die Kehle ölen.' What are they going to do?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Kehlkopf'. Which organ is mentioned?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Aus tausend Kehlen'. Is it one person or many?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Befeuchten'. What action is being taken?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Kehliges Lachen'. Describe the laugh.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'In die falsche Kehle bekommen'. Was it a misunderstanding?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Raue Kehle'. What is the condition?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Zuschnüren'. What is happening to the throat?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Goldene Kehle'. Is the singer good?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Hohlkehle'. Is this about anatomy or architecture?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!