A1 Idiom Neutro

Рукой подать

рукой подать

A stone's throw away

Significado

Something is very close by.

🌍

Contexto cultural

In large Russian cities like Moscow or St. Petersburg, 'рукой подать' is often used for anything within a 10-15 minute walk. This reflects the scale of these cities where 'far' usually means a long metro ride. Hosts often use this phrase to make their home seem more accessible and convenient for guests, emphasizing that the journey is easy. At a dacha (summer house), this phrase is frequently used to describe the distance to the forest or the river, highlighting the connection to nature. Classic authors like Tolstoy and Chekhov used this idiom to ground their characters in a physical reality, often contrasting the 'closeness' of a goal with the internal 'distance' between characters.

💡

Use with 'Уже'

Add 'уже' (already) to sound more relieved: 'Уже рукой подать!' (We're almost there!)

⚠️

Don't Conjugate

Never say 'я рукой подаю'. The verb must stay as 'подать'.

Significado

Something is very close by.

💡

Use with 'Уже'

Add 'уже' (already) to sound more relieved: 'Уже рукой подать!' (We're almost there!)

⚠️

Don't Conjugate

Never say 'я рукой подаю'. The verb must stay as 'подать'.

🎯

The 'До' Rule

Always remember that the destination needs the 'До + Genitive' structure. Practice: До школы, До парка, До моря.

💬

Sarcasm Check

Be careful! If someone says 'рукой подать' about a 2-hour walk, they are being very sarcastic.

Teste-se

Complete the sentence with the correct preposition and phrase.

От моего офиса ___ метро ___ ___.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: a

The idiom uses 'до' + Genitive and the fixed form 'рукой подать'.

Which sentence is the most natural way to say the shop is very close?

Как сказать, что магазин очень близко?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: b

Option B follows the standard 'До + [Place] + рукой подать' structure.

Match the situation to the best use of the phrase.

You are telling a friend that the walk to the cinema is only 2 minutes.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: a

'До кино рукой подать' perfectly describes a 2-minute walk.

Fill in the missing part of the dialogue.

— Мы опоздаем на поезд! — Не волнуйся, до вокзала ___.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: a

The idiom is used here to reassure the other person about the short distance.

🎉 Pontuação: /4

Recursos visuais

Banco de exercicios

4 exercicios
Complete the sentence with the correct preposition and phrase. Fill Blank A1

От моего офиса ___ метро ___ ___.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: a

The idiom uses 'до' + Genitive and the fixed form 'рукой подать'.

Which sentence is the most natural way to say the shop is very close? Choose A2

Как сказать, что магазин очень близко?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: b

Option B follows the standard 'До + [Place] + рукой подать' structure.

Match the situation to the best use of the phrase. situation_matching A1

You are telling a friend that the walk to the cinema is only 2 minutes.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: a

'До кино рукой подать' perfectly describes a 2-minute walk.

Fill in the missing part of the dialogue. dialogue_completion B1

— Мы опоздаем на поезд! — Не волнуйся, до вокзала ___.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: a

The idiom is used here to reassure the other person about the short distance.

🎉 Pontuação: /4

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, you cannot say 'My friend is rukoy podat'. It is only for locations or goals.

Yes, it's neutral. You can use it to describe the location of your office to a client.

'Близко' is a simple adverb. 'Рукой подать' is more descriptive and sounds more native.

Yes, but it's less common. It's better for physical distance. For time, 'не за горами' is more common.

Because it's in the Instrumental case, meaning 'by means of a hand'.

No, the phrase is fixed. You don't say 'руками подать'.

No, it's figurative. It just means it's a very short walk.

Just add 'было': 'До дома было рукой подать'.

It's used everywhere in Russia, from rural areas to the heart of Moscow.

Usually, it implies walking. If you have to drive, 'совсем рядом' is better.

Frases relacionadas

🔄

В двух шагах

synonym

In two steps; very close.

🔗

Под боком

similar

Under the flank; right next to you.

🔗

Не за горами

similar

Not behind the mountains; coming soon.

🔗

За тридевять земель

contrast

Beyond thrice-nine lands; very far away.

🔗

На краю света

contrast

At the edge of the world.

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!