B2 Proverb Formal

El que siembra cizaña, cosecha desgracias.

Who sows discord, reaps misfortune.

Significado

Malicious actions or words will ultimately lead to negative consequences for oneself.

🌍

Contexto cultural

In rural Spain, 'cizaña' was a real threat to wheat crops. The proverb is often used by older generations to maintain social order in small villages where gossip can be devastating. In Mexican 'telenovelas', the villain is often described as a 'cizañero'. The proverb is frequently used as a moral climax when the villain's plans fail. Argentines might use the verb 'malmeter' as a synonym for 'sembrar cizaña'. The proverb is used to criticize those who try to break the 'asado' (social gathering) harmony. In Colombia, the phrase has a strong religious undertone, often linked to the idea that God sees everything and will provide the 'harvest' accordingly.

🎯

Use 'Meter Cizaña' for the Action

While the proverb is great for conclusions, use the verb phrase 'meter cizaña' to describe someone actively being a troublemaker in the moment.

⚠️

Don't be too preachy

Using proverbs too often can make you sound like a strict grandparent. Save this one for moments of real poetic justice.

Significado

Malicious actions or words will ultimately lead to negative consequences for oneself.

🎯

Use 'Meter Cizaña' for the Action

While the proverb is great for conclusions, use the verb phrase 'meter cizaña' to describe someone actively being a troublemaker in the moment.

⚠️

Don't be too preachy

Using proverbs too often can make you sound like a strict grandparent. Save this one for moments of real poetic justice.

💬

The 'Vientos' Alternative

If you want to sound more dramatic or poetic, use 'Quien siembra vientos, recoge tempestades'. It's slightly more common in literature.

Teste-se

Completa el refrán con las palabras correctas.

El que ________ cizaña, ________ desgracias.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: siembra / cosecha

The verbs 'sembrar' (to sow) and 'cosechar' (to harvest) are essential to the agricultural metaphor of the proverb.

En qué situación es más apropiado usar este refrán?

Un hombre intenta que dos hermanos se peleen para quedarse con su herencia, pero al final los hermanos se unen y lo denuncian a él.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: El que siembra cizaña, cosecha desgracias.

This situation involves intentional malice (cizaña) leading to the perpetrator's own ruin (desgracias).

Completa el diálogo de forma natural.

—¿Viste que a Clara la echaron del grupo de amigas por inventar mentiras? —Sí, es triste, pero ya sabes...

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: ...el que siembra cizaña, cosecha desgracias.

The context of 'inventing lies' (cizaña) and being 'kicked out' (desgracia) perfectly fits the proverb.

🎉 Pontuação: /3

Recursos visuais

Banco de exercicios

3 exercicios
Completa el refrán con las palabras correctas. Fill Blank A2

El que ________ cizaña, ________ desgracias.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: siembra / cosecha

The verbs 'sembrar' (to sow) and 'cosechar' (to harvest) are essential to the agricultural metaphor of the proverb.

En qué situación es más apropiado usar este refrán? situation_matching B1

Un hombre intenta que dos hermanos se peleen para quedarse con su herencia, pero al final los hermanos se unen y lo denuncian a él.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: El que siembra cizaña, cosecha desgracias.

This situation involves intentional malice (cizaña) leading to the perpetrator's own ruin (desgracias).

Completa el diálogo de forma natural. dialogue_completion B2

—¿Viste que a Clara la echaron del grupo de amigas por inventar mentiras? —Sí, es triste, pero ya sabes...

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: ...el que siembra cizaña, cosecha desgracias.

The context of 'inventing lies' (cizaña) and being 'kicked out' (desgracia) perfectly fits the proverb.

🎉 Pontuação: /3

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, Lolium temulentum is a real weed that looks like wheat and is toxic. This is why it's such a perfect metaphor for deceptive trouble.

No. 'Cizaña' and 'desgracias' are inherently negative. For positive results, use 'El que siembra, cosecha' (He who sows, reaps) or 'Todo esfuerzo tiene su recompensa'.

'Siembra' is the act of planting seeds. 'Cosecha' is the act of gathering the grown plants. The proverb follows the natural order of farming.

Both are correct. 'El que siembra...' is slightly more common in speech, while 'Quien siembra...' sounds a bit more formal or literary.

The plural 'desgracias' implies a multitude of problems, making the warning sound more severe and universal.

You can, and people will understand you, but it's no longer the 'official' proverb. It loses its traditional punch.

Yes, it is universally understood across Spain and Latin America due to its Biblical and agricultural roots.

It's not offensive, but it is judgmental. You are essentially saying that someone deserves their bad luck because they were being malicious.

They are called a 'cizañero' (masculine) or 'cizañera' (feminine).

People often just say 'No metas cizaña' as a command to stop someone from stirring up trouble.

Frases relacionadas

🔗

Meter cizaña

specialized form

To actively stir up trouble or discord.

🔄

Quien siembra vientos, recoge tempestades

synonym

Bad actions lead to even worse consequences.

🔗

Cría cuervos y te sacarán los ojos

similar

If you raise bad people, they will betray you.

🔗

El que la hace, la paga

similar

He who does wrong will pay for it.

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!