At the A1 level, you should focus on the most basic use of 'la sonrisa'. It is a noun that means 'the smile'. You will mostly see it paired with simple verbs like 'tener' (to have). For example, 'Yo tengo una sonrisa' or 'Ella tiene una sonrisa'. It is important to remember that 'sonrisa' is feminine, so you use 'la' or 'una'. You might also learn the verb 'sonreír', which means 'to smile'. At this stage, you just need to know that a smile is a happy face. You can describe it as 'bonita' (pretty) or 'grande' (big). 'La sonrisa es bonita' is a perfect A1 sentence. You will hear it in songs and see it in pictures. It is one of the first words for parts of the face or expressions you will learn. Don't worry about complex meanings yet; just think of it as the opposite of a sad face. Use it to be polite when you meet people: 'Hola' plus a 'sonrisa'. It is a very friendly word that helps you connect with others even if you don't know many other Spanish words. Remember to pronounce it with three syllables: son-ri-sa.
At the A2 level, you can start adding adjectives to 'la sonrisa' to give more detail. You can say 'una sonrisa radiante' (a radiant smile) or 'una sonrisa triste' (a sad smile). You should also learn common phrases like 'con una sonrisa' (with a smile). For example, 'Él habla con una sonrisa'. You will begin to notice the difference between 'la sonrisa' (the noun) and 'sonreír' (the verb). At this level, you can also use possessives: 'tu sonrisa' (your smile), 'mi sonrisa' (my smile). You might use it to describe people you know: 'Mi madre siempre tiene una sonrisa para mí'. You will also encounter the word in more contexts, such as in short stories or basic news articles about happy events. It is also the time to learn the plural 'las sonrisas'. For example, 'Las sonrisas de los niños son hermosas'. You are building the ability to describe emotions more clearly, and 'la sonrisa' is a key part of that. Try to use it in your daily practice when describing photos or people.
At the B1 level, you should be able to use 'la sonrisa' in more complex sentence structures and idiomatic expressions. You will learn 'sacar una sonrisa', which means 'to make someone smile'. For example, 'Sus chistes siempre me sacan una sonrisa'. You can also use it to describe more subtle emotions, like 'una sonrisa nerviosa' (a nervous smile) or 'una sonrisa forzada' (a forced smile). You will start to see the word in literature and more advanced media. You should be comfortable using it with different tenses: 'Ella me sonrió' (She smiled at me) or 'Siempre me había gustado su sonrisa' (I had always liked her smile). You will also understand the cultural importance of the 'sonrisa' in Hispanic social interactions, where it is often a sign of 'cortesía' (politeness). You can start comparing 'la sonrisa' with 'la risa' (laughter) more effectively, knowing when each is appropriate. This is also the stage where you might use the word metaphorically, such as 'la sonrisa del destino' (the smile of fate). Your vocabulary is becoming more nuanced, allowing you to describe not just the face, but the feeling behind the face.
At the B2 level, you can use 'la sonrisa' to express abstract concepts and subtle social cues. You will use verbs like 'esbozar' (to hint at/sketch) or 'dibujar' (to draw) to describe how a smile appears: 'Esbozó una sonrisa de complicidad'. You will understand the difference between 'una sonrisa burlona' (a mocking smile) and 'una sonrisa de suficiencia' (a smug smile). You can use the word in debates or discussions about non-verbal communication. For example, 'La sonrisa puede ser una máscara para la tristeza'. You will also be familiar with more idioms, such as 'sonrisa de oreja a oreja' to describe intense joy. At this level, your reading comprehension will include complex descriptions where 'la sonrisa' is used to set a mood or reveal a character's hidden intentions. You can also use it in writing to create more vivid imagery. Your ability to distinguish between the various types of smiles—melancholy, triumphant, shy, or ironic—shows a high level of linguistic and cultural competence. You are moving beyond simple description into the realm of interpretation and analysis.
At the C1 level, you have a sophisticated command of 'la sonrisa' and its many nuances. You can use it in academic, literary, or highly formal contexts. You might analyze the 'sonrisa enigmática' of a historical figure or a work of art. You are comfortable with rare adjectives like 'gélida' (icy), 'perenne' (everlasting), or 'fugaz' (fleeting) to describe a smile. You understand the historical and social evolution of the 'sonrisa' as a concept. In your own writing, you use the word to add layers of meaning, perhaps using it as a motif in a story. You can discuss the psychological aspects of smiling, using terms like 'sonrisa de Duchenne' (a genuine smile involving the eyes). Your vocabulary includes related terms like 'rictus' or 'mueca' and you know exactly when to use them for maximum effect. You can also interpret the use of the word in complex poetry where it might symbolize something entirely different, like the dawn or a fleeting moment of peace. You speak with a level of precision that allows you to describe the exact quality of a smile and the specific emotion it evokes in the observer.
At the C2 level, your mastery of 'la sonrisa' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You can use the word with total flexibility in any register, from the most colloquial slang to the most refined poetic language. You understand the deepest cultural connotations of the word in different Spanish-speaking regions. You can engage in deep philosophical or linguistic discussions about the nature of the smile as a human expression. You might use the word in complex rhetorical devices, such as irony or litotes. Your use of the word is effortless and always contextually perfect. You can pick up on the tiniest nuances in how someone else uses the word, identifying their origin or their underlying attitude. You are familiar with all the classical and modern literary references to 'la sonrisa' in Hispanic culture. Whether you are writing a doctoral thesis on non-verbal communication or a satirical piece for a newspaper, 'la sonrisa' is a tool you use with absolute precision and creativity. You have reached a level where the word is not just a vocabulary item, but a part of your expressive identity in Spanish.

la sonrisa em 30 segundos

  • La sonrisa is a feminine noun meaning 'the smile', used to describe a silent facial expression of happiness or friendliness.
  • It is commonly paired with verbs like tener, dibujar, and esbozar, and always requires feminine adjective agreement.
  • Culturally, it is a vital part of Hispanic 'simpatía' and is used in many idiomatic expressions about joy and resilience.
  • Distinguish it from 'la risa' (laughter), as a smile is visual and silent while laughter is audible and louder.

The Spanish word la sonrisa is a feminine noun that translates directly to 'the smile' in English. It represents the physical expression formed by flexing the muscles at the sides of the mouth, often accompanied by a sparkle in the eyes. In Spanish-speaking cultures, a smile is more than just a facial movement; it is a fundamental tool for social cohesion, warmth, and hospitality. Whether you are navigating a bustling market in Madrid or greeting a new neighbor in Mexico City, la sonrisa serves as a universal bridge. It is used to express genuine happiness, polite acknowledgement, or even subtle irony depending on the context. Unlike a full laugh (la risa), which is audible and often boisterous, la sonrisa is silent and can range from a faint, mysterious curve of the lips to a wide, toothy display of joy. Understanding the nuances of this word requires looking at how it functions in daily interactions. For instance, a 'sonrisa de oreja a oreja' (a smile from ear to ear) indicates profound delight, while a 'sonrisa fingida' (a fake smile) suggests social obligation rather than true emotion.

Physicality
The act of smiling involves the zygomatic major muscle, and in Spanish, we describe the intensity using adjectives like 'amplia' (wide) or 'leve' (slight).
Social Function
In many Hispanic cultures, maintaining a 'sonrisa' during service interactions is considered a hallmark of 'simpatía', a valued personality trait involving kindness and approachability.

When learning Spanish, it is vital to distinguish between the noun and the verb. While la sonrisa is the thing you see, sonreír is the action of doing it. Interestingly, Spanish speakers often use the noun in poetic ways to describe the weather or even inanimate objects, such as 'la sonrisa del sol' to describe a particularly bright and welcoming morning. In literature, authors use the word to convey a character's internal state without needing dialogue. A 'sonrisa amarga' (bitter smile) can tell a whole story of disappointment, whereas a 'sonrisa pícara' (mischievous smile) hints at a shared secret or a playful prank. The word is ubiquitous in music as well, frequently appearing in romantic ballads where a singer might claim that their partner's smile is the light of their life. From a linguistic perspective, the word is quite stable across all Spanish dialects, meaning you can use it in Spain, Argentina, or Colombia and be perfectly understood. However, the cultural weight of the smile might vary; in some regions, a smile is expected as a greeting, while in others, it is reserved for more intimate or genuinely funny moments.

Ella me saludó con una sonrisa radiante que iluminó toda la habitación.

Furthermore, the word 'sonrisa' can be modified by a vast array of adjectives to specify the exact emotion being conveyed. A 'sonrisa forzada' is a forced smile, often used in awkward social situations. A 'sonrisa burlona' is a mocking or taunting smile, which can be quite offensive. On the other hand, a 'sonrisa sincera' is a sincere smile that reaches the eyes, often referred to as a 'sonrisa que llega a los ojos'. In medical and psychological contexts, 'la sonrisa' is studied for its impact on mental health, with the Spanish phrase 'la mejor medicina es una sonrisa' (the best medicine is a smile) being a common proverb. The word also appears in various idiomatic expressions that reflect the importance of maintaining a positive outlook. For example, 'al mal tiempo, buena cara' implies that even in bad times, one should face the world with a smile or a good attitude. This cultural resilience is deeply embedded in the usage of the word. Whether it is the shy smile of a child or the knowing smile of an elder, la sonrisa remains one of the most powerful non-verbal signals in the Spanish language.

A pesar de los problemas, él siempre mantiene la sonrisa en los labios.

Artistic Usage
In poetry, 'sonrisa' is often personified, representing hope or the break of dawn.

Using la sonrisa correctly in a sentence involves understanding its role as a noun and how it interacts with verbs and adjectives. The most common verb paired with it is 'tener' (to have). For example, 'Ella tiene una sonrisa preciosa' (She has a beautiful smile). Another very frequent verb is 'dibujar' (to draw), used metaphorically: 'Una sonrisa se dibujó en su rostro' (A smile appeared/was drawn on his face). This suggests a gradual or spontaneous emergence of the expression. You can also 'regalar' (to give/gift) a smile, as in 'Me regaló una sonrisa', which implies a kind gesture toward someone else. When describing the act of maintaining a smile, 'mantener' is the go-to verb. 'Es difícil mantener la sonrisa cuando estás cansado' (It is hard to keep a smile when you are tired). The word is often the object of prepositions, particularly 'con' (with). 'Él respondió con una sonrisa' (He answered with a smile). This structure is essential for describing the manner in which an action is performed.

No hay nada más contagioso que la sonrisa de un niño pequeño.

Adjective Agreement
Since 'sonrisa' is feminine singular, all accompanying adjectives must also be feminine singular. Example: 'una sonrisa amplia', 'la sonrisa misteriosa'.
Possessives
Use 'su sonrisa' to mean 'his/her/their/your (formal) smile'. Example: 'Me gusta su sonrisa'.

Advanced learners should focus on more descriptive uses. You might hear 'perder la sonrisa', which literally means 'to lose one's smile' but idiomatically means to stop being happy or to face a grim reality. 'Después de la noticia, ella perdió la sonrisa' (After the news, she stopped smiling). Another sophisticated use is with the verb 'esbozar' (to sketch or hint at). 'Esbozó una leve sonrisa antes de hablar' (He hinted at a slight smile before speaking). This is much more precise than simply saying 'sonrió'. In writing, 'la sonrisa' can be the subject of a sentence, personifying the emotion: 'Su sonrisa decía más que mil palabras' (Her smile said more than a thousand words). This highlights the expressive power of the word. You can also use it in the plural, 'las sonrisas', to describe a collective mood. 'El salón estaba lleno de sonrisas y risas' (The room was full of smiles and laughter). Note how 'sonrisas' and 'risas' are often paired to describe a joyful atmosphere. In negative constructions, 'sin una sonrisa' (without a smile) describes a stern or serious demeanor. 'El jefe entró sin una sonrisa' (The boss entered without a smile).

La sonrisa de la Gioconda es uno de los mayores misterios del arte.

Finally, consider the placement of the word in idiomatic phrases like 'sacar una sonrisa' (to make someone smile). 'Él siempre sabe cómo sacarme una sonrisa' (He always knows how to make me smile). This is a very common way to express that someone is funny or uplifting. Another common pattern is 'con una sonrisa de oreja a oreja', which is the Spanish equivalent of 'grinning from ear to ear'. This phrase is used to emphasize extreme happiness or satisfaction. For example, 'Cuando aprobó el examen, tenía una sonrisa de oreja a oreja'. In more formal or literary contexts, you might encounter 'una sonrisa gélida' (a frozen/icy smile), indicating a lack of warmth or hidden hostility. Understanding these variations allows you to move beyond basic communication and express complex emotional states. Whether you are describing a 'sonrisa nerviosa' during a first date or a 'sonrisa triunfal' after winning a game, the word la sonrisa provides a rich palette for describing human interaction. Mastery of these patterns will make your Spanish sound much more authentic and nuanced.

Aquella sonrisa melancólica revelaba que todavía lo extrañaba.

The word la sonrisa is ubiquitous in Spanish-speaking environments, appearing in everything from high literature to everyday street slang. In the realm of music, particularly in genres like Latin Pop and Salsa, 'la sonrisa' is a staple lyric. Artists like Marc Anthony or Shakira often use the word to describe the captivating power of a lover. You will hear it in songs like 'La Sonrisa de la Luna' or in lyrics describing how a single smile can change a person's day. In television, specifically in 'telenovelas', the word is used dramatically. A protagonist might be described as having a 'sonrisa angelical', while a villain might have a 'sonrisa malvada' or 'sonrisa sádica'. These media representations reinforce the idea that the smile is a primary indicator of a character's true nature. In the news or in interviews, you might hear journalists comment on a politician's 'sonrisa de confianza' (smile of confidence) or a celebrity's 'sonrisa mediática' (media-ready smile), highlighting how the word is used to analyze public personas and non-verbal communication.

En el anuncio de televisión, la modelo lucía una sonrisa perfectamente blanca.

Customer Service
Waiters and shopkeepers are often instructed to 'atender con una sonrisa', meaning to serve customers with a smile.
Literature
Classic Spanish literature, from Cervantes to García Márquez, uses 'la sonrisa' to add depth to character descriptions.

In everyday social life, 'la sonrisa' is a topic of conversation itself. Friends might comment on someone they just met, saying 'Me encantó su sonrisa' (I loved his/her smile). In professional settings, a 'sonrisa profesional' is often discussed as a requirement for certain roles, such as flight attendants or receptionists. You will also see the word in advertising, especially for toothpaste or dental clinics, where 'una sonrisa sana' (a healthy smile) is the ultimate goal. Social media platforms like Instagram and TikTok are filled with hashtags like #sonrisa, where users post selfies showcasing their expressions. In these digital spaces, the word often accompanies messages of positivity and 'buena vibra' (good vibes). Furthermore, in psychological and self-help circles in Spanish, 'el poder de la sonrisa' (the power of the smile) is a common theme, emphasizing how smiling can improve one's mood and social connections. This widespread presence across different media and social layers makes 'la sonrisa' one of the first abstract nouns a learner should master to truly engage with Spanish culture.

El abuelo siempre nos recibía con una sonrisa y un abrazo cálido.

In the streets of Latin America or Spain, you might hear people use the word in more colloquial or even ironic ways. For example, 'mira su sonrisita' (look at his/her little smile) could be a cute comment about a baby, or it could be a sarcastic remark about someone who thinks they are being clever or getting away with something. The diminutive suffix '-ita' changes the tone significantly. In schools, teachers might tell students '¡una sonrisa para la foto!' (smile for the photo!). In hospitals, doctors often talk about the 'sonrisa del paciente' as a sign of recovery. Even in political discourse, a 'sonrisa forzada' is a frequent critique of leaders who seem insincere. The word's versatility is its strength; it can be scientific, poetic, cynical, or purely joyful. By paying attention to the context in which 'la sonrisa' is used, you can gain deep insights into the emotional undertones of a conversation. It is not just a word for a facial expression; it is a keyword for understanding the emotional landscape of the Spanish-speaking world.

A pesar de la derrota, el equipo mantuvo la sonrisa por el esfuerzo realizado.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using la sonrisa is confusing it with the word la risa. While they are related, they are not interchangeable. La sonrisa refers to a silent smile, whereas la risa refers to laughter, which is audible and usually more intense. If you say 'Ella tiene una risa bonita', you are complimenting her laugh, not her smile. Conversely, saying 'Me dio mucha sonrisa' is incorrect; the correct phrase for 'it made me laugh' is 'me dio mucha risa'. Another common error is with gender. Beginners often assume that words ending in '-a' are feminine, which is true here, but they sometimes forget to apply this to the articles and adjectives. Saying 'un sonrisa' or 'el sonrisa' is a clear giveaway of a non-native speaker. Always remember: una sonrisa, la sonrisa, esta sonrisa.

Incorrecto: Él tiene un sonrisa muy grande.
Correcto: Él tiene una sonrisa muy grande.

Verb Confusion
Mistaking the noun 'sonrisa' for the verb 'sonreír'. You cannot say 'Yo sonrisa' to mean 'I smile'. You must say 'Yo sonrío'.
False Friends
Avoid using 'sonrisa' when you mean 'grins' in a creepy way, which might be better translated as 'mueca' or 'gesto'.

A more subtle mistake involves the use of prepositions. In English, we 'smile AT someone'. In Spanish, you can use 'sonreír a alguien', but when using the noun, you often say 'le dedicó una sonrisa' (he/she dedicated a smile to him/her) or 'le regaló una sonrisa'. Using 'con' is also common: 'me miró con una sonrisa'. A mistake would be to say 'me miró por una sonrisa', which doesn't make sense in this context. Additionally, learners sometimes struggle with the pluralization of adjectives. If you are talking about 'las sonrisas de los niños', any adjective describing the smiles must be plural and feminine: 'las sonrisas sinceras'. Another pitfall is the literal translation of English idioms. For instance, 'to crack a smile' doesn't translate literally to 'romper una sonrisa'. Instead, you would use 'esbozar una sonrisa' or 'dejar escapar una sonrisa'. Being aware of these linguistic traps will help you communicate more effectively and avoid sounding like a translation program.

No confundas sonrisa (smile) con risa (laughter).

Lastly, consider the intensity of the word. English has many words for smiling: grin, smirk, beam, simper. Spanish often uses la sonrisa for all of these but adds an adjective to clarify. A 'smirk' is often a 'sonrisa de suficiencia' or 'sonrisa burlona'. A 'grin' is a 'sonrisa de oreja a oreja'. A 'beam' is a 'sonrisa radiante'. If you just use 'sonrisa' without an adjective, you might lose the specific tone you want to convey. Also, be careful with the word 'mueca'. While 'mueca' can mean a grin, it often implies a grimace or a distorted face. If you say 'hizo una mueca' when you meant 'he smiled', you might accidentally communicate that the person was in pain or disgusted. Precision in choosing your adjectives and understanding the difference between a 'sonrisa' and a 'mueca' is key to advanced fluency. Always look at the eyes; a true 'sonrisa' in Spanish culture is often described as 'una sonrisa que ilumina los ojos'. If the eyes aren't involved, it's just a 'gesto' (gesture).

Ella me dio una mueca (grimace) en lugar de una sonrisa.

While la sonrisa is the most general term for a smile, Spanish offers several alternatives that can add color and precision to your speech. The most common related word is la risa (laughter), which we've already discussed. Beyond that, you have la carcajada, which is a loud, bursting laugh—much more intense than a smile. If you want to describe a smile that is more of a facial expression or a look, you might use el gesto (gesture) or el semblante (countenance/face). For example, 'su semblante se iluminó' means his face lit up, usually implying a smile. Another interesting word is la mueca. While it often means a grimace or a pout, in some contexts, it can describe a distorted or ironic smile. A 'mueca de desprecio' is a sneer. If you are looking for a more poetic or literary term, el risueño is an adjective meaning 'cheerful' or 'smiling', often used to describe a person's disposition rather than a single act.

Cambió su mueca de dolor por una sonrisa de alivio.

La Carcajada
A loud laugh. Example: 'Soltó una carcajada ante el chiste'.
El Gesto
A general facial expression. Example: 'Hizo un gesto de aprobación'.
La Mueca
A grimace or a smirk. Example: 'Esa mueca burlona me molesta'.

In some regions, you might hear 'sonrisita' used to diminish the importance of a smile or to make it sound cute. In a more formal or medical context, you might hear about 'expresión facial'. When comparing 'sonrisa' to 'risa', think of the difference between a candle and a firework. A 'sonrisa' is steady, quiet, and can last a long time, while a 'risa' is explosive and short-lived. There is also the verb 'sonreír' vs 'reír'. 'Sonreír' is intransitive (it doesn't need an object), although you can 'sonreírle a alguien'. 'Reír' is often used as 'reírse' (reflexive) when you are laughing at something: 'me río de tu chiste'. Understanding these distinctions helps you choose the right word for the right level of intensity. For instance, in a romantic poem, 'la sonrisa' is much more common than 'la carcajada', as it suggests a gentle, enduring beauty. In a comedy club, however, 'las risas' and 'las carcajadas' are what the performer is looking for. By mastering these synonyms and their specific contexts, you can express yourself with the same variety as a native speaker.

Su semblante risueño siempre atraía a la gente.

To summarize, while 'la sonrisa' is your primary tool, don't be afraid to use 'risa' for laughter, 'carcajada' for a belly laugh, and 'mueca' for those more complicated, non-joyful facial expressions. In literature, you might also see 'el rictus', which is a fixed, often grim, facial expression that can resemble a smile but is usually associated with pain or death—a very advanced and specific term! In everyday Spanish, 'una sonrisa' is almost always positive. If you want to describe a person who is naturally happy, call them 'una persona muy sonriente' (a very smiling person). This adjective 'sonriente' is very useful and pairs perfectly with the verb 'estar' (to be currently) or 'ser' (to be by nature). 'Ella está sonriente hoy' vs 'Ella es una mujer sonriente'. These variations allow you to describe not just the act of smiling, but the character and mood of the people around you.

Prefiero una sonrisa honesta a una mueca de cortesía.

How Formal Is It?

Curiosidade

The word literally describes a 'minor laugh'. This etymological root is shared with the French 'sourire' and Italian 'sorriso'.

Guia de pronúncia

UK /la sonˈɾisa/
US /lɑ sonˈɾisɑ/
The stress is on the second-to-last syllable: son-RI-sa.
Rima com
prisa risa misa brisa camisa divisa repisa cornisa
Erros comuns
  • Pronouncing the 'r' like the English 'r' (retroflex). It should be a tap.
  • Making the 'o' sound like a diphthong (oh-oo). It should be a pure 'o'.
  • Pronouncing the 'i' like the 'i' in 'sit'. It should be 'ee'.
  • Stressing the first syllable (SON-ri-sa).
  • Not pronouncing the final 'a' clearly.

Nível de dificuldade

Leitura 1/5

Very easy to recognize in text due to its frequency and distinct spelling.

Escrita 2/5

Easy, but remember the feminine gender and the double 's' (wait, it's one 's', don't confuse with English!).

Expressão oral 2/5

The tapped 'r' requires some practice for English speakers.

Audição 1/5

Very clear and easy to distinguish in spoken Spanish.

O que aprender depois

Pré-requisitos

la cara la boca feliz bueno tener

Aprenda a seguir

sonreír la risa la alegría el gesto la mueca

Avançado

el rictus semblante carcajada irrisorio risueño

Gramática essencial

Nouns ending in -a are usually feminine.

La sonrisa, una sonrisa bonita.

Adjective agreement with feminine nouns.

Sonrisa radiante (radiante is neutral), sonrisa amplia (amplia is feminine).

Use of 'con' to describe manner.

Habló con una sonrisa.

Stem-changing verbs (related verb sonreír: e -> i).

Yo sonrío, tú sonríes.

Placement of adjectives after the noun for description.

Una sonrisa sincera.

Exemplos por nível

1

Ella tiene una sonrisa muy bonita.

She has a very pretty smile.

Use 'una' because 'sonrisa' is feminine.

2

El bebé tiene una sonrisa pequeña.

The baby has a small smile.

Adjectives like 'pequeña' must agree with the feminine noun.

3

¿Te gusta mi sonrisa?

Do you like my smile?

Possessive 'mi' is used for both genders.

4

La sonrisa es para todos.

The smile is for everyone.

Definite article 'la' is used.

5

Una sonrisa me hace feliz.

A smile makes me happy.

Subject-verb agreement: 'hace' agrees with 'una sonrisa'.

6

Veo una sonrisa en tu cara.

I see a smile on your face.

Preposition 'en' is used for location.

7

Hola, con una sonrisa.

Hello, with a smile.

Common way to describe a greeting.

8

Él no tiene una sonrisa hoy.

He doesn't have a smile today.

Negative 'no' comes before the verb.

1

Ella siempre me saluda con una gran sonrisa.

She always greets me with a big smile.

'Gran' is a shortened form of 'grande' used before the noun.

2

Tu sonrisa es muy contagiosa.

Your smile is very contagious.

'Contagiosa' is feminine to match 'sonrisa'.

3

Dibujé una sonrisa en el papel.

I drew a smile on the paper.

Preterite tense 'dibujé'.

4

Las sonrisas de los niños son puras.

The smiles of the children are pure.

Plural form 'las sonrisas'.

5

Él tiene una sonrisa nerviosa antes del examen.

He has a nervous smile before the exam.

Adjective 'nerviosa' describes the type of smile.

6

Me gusta la sonrisa de ese actor.

I like that actor's smile.

Using 'de' for possession.

7

Ella perdió la sonrisa por un momento.

She lost her smile for a moment.

Verb 'perder' used metaphorically.

8

Mantenemos la sonrisa a pesar de la lluvia.

We keep smiling despite the rain.

Verb 'mantener' means to keep or maintain.

1

Ella me regaló una sonrisa al pasar.

She gave me a smile as she passed by.

Indirect object pronoun 'me' with 'regaló'.

2

Sus palabras me sacaron una sonrisa.

His words made me smile.

Idiomatic phrase 'sacar una sonrisa'.

3

Era una sonrisa forzada y poco natural.

It was a forced and unnatural smile.

Imperfect tense 'era' for description.

4

No puedo evitar una sonrisa cuando te veo.

I can't help but smile when I see you.

'No puedo evitar' followed by a noun.

5

Su sonrisa ocultaba una gran tristeza.

His smile hid a great sadness.

Imperfect 'ocultaba' for ongoing states.

6

Esbozó una leve sonrisa de satisfacción.

He hinted at a slight smile of satisfaction.

Verb 'esbozar' means to sketch or hint.

7

La sonrisa de María es lo más bonito de su cara.

Maria's smile is the prettiest thing on her face.

Superlative 'lo más bonito'.

8

Siempre hay que recibir a los clientes con una sonrisa.

One must always receive customers with a smile.

Impersonal 'hay que'.

1

Una sonrisa burlona apareció en su rostro.

A mocking smile appeared on his face.

Adjective 'burlona' implies mockery.

2

A pesar de las dificultades, nunca perdió su sonrisa.

Despite the difficulties, he never lost his smile.

'A pesar de' is a common B2 conjunction.

3

Tenía una sonrisa de oreja a oreja tras ganar el premio.

He was grinning from ear to ear after winning the prize.

Idiom 'de oreja a oreja'.

4

Su sonrisa era una mezcla de timidez y alegría.

Her smile was a mix of shyness and joy.

Noun 'mezcla' used for abstract combinations.

5

El político mantenía una sonrisa mediática durante la entrevista.

The politician maintained a media-ready smile during the interview.

Adjective 'mediática' related to media.

6

Esa sonrisa suya siempre me ha intrigado.

That smile of hers has always intrigued me.

Stressed possessive 'suya'.

7

No hay mejor medicina que una buena sonrisa.

There is no better medicine than a good smile.

Comparative structure 'no hay mejor... que'.

8

Esbozó una sonrisa irónica al escuchar la excusa.

He gave an ironic smile upon hearing the excuse.

Adjective 'irónica'.

1

Su sonrisa gélida me hizo estremecer.

Her icy smile made me shudder.

Adjective 'gélida' for coldness.

2

La Gioconda cautiva al mundo con su sonrisa enigmática.

The Mona Lisa captivates the world with her enigmatic smile.

Verb 'cautiva' (captivates).

3

Tras la máscara de su sonrisa se escondía un hombre roto.

Behind the mask of his smile, a broken man was hidden.

Prepositional phrase 'tras la máscara de'.

4

Aquella sonrisa melancólica evocaba tiempos mejores.

That melancholy smile evoked better times.

Verb 'evocar' (to evoke).

5

Su sonrisa triunfal irritó a sus competidores.

His triumphant smile irritated his competitors.

Adjective 'triunfal'.

6

Me dedicó una sonrisa de complicidad antes de salir.

He gave me a knowing smile before leaving.

Phrase 'dedicar una sonrisa'.

7

La sonrisa perenne del buda transmite paz.

The Buddha's everlasting smile transmits peace.

Adjective 'perenne'.

8

Fue una sonrisa fugaz que desapareció en un instante.

It was a fleeting smile that disappeared in an instant.

Adjective 'fugaz'.

1

Su sonrisa, otrora radiante, se había tornado amarga.

His smile, once radiant, had turned bitter.

Adverb 'otrora' (formerly).

2

Esbozó una sonrisa de soslayo, cargada de segundas intenciones.

He gave a sidelong smile, loaded with ulterior motives.

Phrase 'de soslayo' (sidelong/askance).

3

La sonrisa cínica del abogado desarmó al testigo.

The lawyer's cynical smile disarmed the witness.

Adjective 'cínica'.

4

Bajo aquel rictus que fingía ser una sonrisa, latía la desesperación.

Under that grimace pretending to be a smile, desperation was beating.

Noun 'rictus' (a fixed grimace).

5

Su sonrisa era el epítome de la benevolencia.

Her smile was the epitome of benevolence.

Noun 'epítome'.

6

No pudo sino esbozar una sonrisa ante la ironía de la situación.

He could not help but hint at a smile at the irony of the situation.

Structure 'no pudo sino'.

7

Aquella sonrisa lánguida denotaba un cansancio existencial.

That languid smile denoted an existential weariness.

Adjective 'lánguida'.

8

La sonrisa condescendiente del jefe enfureció a los empleados.

The boss's condescending smile infuriated the employees.

Adjective 'condescendiente'.

Colocações comuns

una sonrisa amplia
esbozar una sonrisa
una sonrisa forzada
perder la sonrisa
una sonrisa radiante
devolver la sonrisa
mantener la sonrisa
una sonrisa burlona
una sonrisa tímida
con una sonrisa

Frases Comuns

Sacar una sonrisa

— To make someone smile. It is used when someone does something funny or kind.

Ese video siempre me saca una sonrisa.

Una sonrisa de oreja a oreja

— To have a huge, wide smile. Equivalent to 'grinning from ear to ear'.

Estaba tan feliz que tenía una sonrisa de oreja a oreja.

Pintar una sonrisa

— To put a smile on someone's face or to force oneself to smile. Often used in emotional contexts.

Intenté pintar una sonrisa para no preocupar a mi madre.

Regalar una sonrisa

— To give someone a smile as a gesture of kindness. It implies a generous or warm act.

Regala una sonrisa a quien no la tenga.

Sin una sonrisa

— Without a smile. Used to describe someone being very serious or stern.

Entró en la oficina sin una sonrisa.

Una sonrisa fingida

— A fake or feigned smile. Used when someone smiles out of obligation.

Se notaba que era una sonrisa fingida para las fotos.

Perder la sonrisa

— To stop being happy or to stop smiling due to bad news. It is a common idiom.

Tras el accidente, el pueblo perdió la sonrisa.

Con la mejor sonrisa

— With one's best smile. Used to indicate doing something with great positivity.

Afrontó el reto con su mejor sonrisa.

Una sonrisa de medio lado

— A half-smile. Often implies skepticism, irony, or shyness.

Me miró con una sonrisa de medio lado.

Esbozar una leve sonrisa

— To hint at a slight smile. A very common literary expression.

Ante el comentario, ella solo pudo esbozar una leve sonrisa.

Frequentemente confundido com

la sonrisa vs risa

Risa is audible laughter; sonrisa is a silent facial expression.

la sonrisa vs mueca

Mueca is often a grimace or a distorted face, not always a happy smile.

la sonrisa vs sonreír

Sonreír is the verb (to smile); sonrisa is the noun (the smile).

Expressões idiomáticas

"Ser todo sonrisas"

— To be very friendly and happy at a particular moment. Usually describes someone's current state.

Hoy el jefe es todo sonrisas porque han subido las ventas.

informal
"Al mal tiempo, buena cara"

— Literally 'to bad weather, a good face'. It means to stay positive (keep a smile) during hard times.

He perdido el bus, pero al mal tiempo, buena cara.

proverb
"La sonrisa de la Gioconda"

— Used to describe a mysterious, ambiguous, or hard-to-read smile.

Me miró con la sonrisa de la Gioconda y no supe qué pensar.

literary
"Morir con una sonrisa"

— To die in peace or satisfaction, or metaphorically to be very happy until the end.

Vivió plenamente y murió con una sonrisa.

neutral
"Una sonrisa que desarma"

— A smile so charming or sincere that it makes others forget their anger or defenses.

Tiene una sonrisa que desarma a cualquiera.

neutral
"Robar una sonrisa"

— To manage to make someone smile when they are sad or serious.

El payaso logró robarle una sonrisa al niño enfermo.

poetic
"Dibujar una sonrisa"

— To cause a smile to appear on one's face. Often used for spontaneous joy.

La noticia dibujó una sonrisa en sus labios.

neutral
"Congelarse la sonrisa"

— When a smile suddenly disappears or becomes awkward due to a shock or bad news.

Se le congeló la sonrisa cuando vio la factura.

neutral
"Vivir de sonrisas"

— To be overly optimistic or to live on pleasantries rather than substance.

No puedes vivir de sonrisas, necesitas un plan real.

informal
"Más vale una sonrisa que mil palabras"

— A variation of 'a picture is worth a thousand words', emphasizing the power of kindness.

No dijo nada, pero su sonrisa lo explicó todo; más vale una sonrisa que mil palabras.

neutral

Fácil de confundir

la sonrisa vs risa

Both involve the mouth and happiness.

Risa is the sound (haha); sonrisa is the look. You can have a sonrisa without a risa, but usually a risa includes a sonrisa.

Su risa era tan fuerte que todos la oyeron, pero su sonrisa era discreta.

la sonrisa vs mueca

Both are facial gestures.

Mueca is often involuntary or expresses pain/disgust. Sonrisa is usually positive or social.

Hizo una mueca de asco al probar la sopa, no fue una sonrisa.

la sonrisa vs gesto

Sonrisa is a type of gesto.

Gesto is a broad category for any movement of the face or body. Sonrisa is specific.

Tuvo un gesto amable al cederme el paso, acompañado de una sonrisa.

la sonrisa vs semblante

Both describe the face.

Semblante is the general appearance or mood shown on the face. Sonrisa is a specific part of that look.

Tenía un semblante serio, pero una sonrisa leve apareció al final.

la sonrisa vs carcajada

Related to joy.

Carcajada is a loud, burst of laughter. Sonrisa is quiet.

Pasamos de una sonrisa tímida a una carcajada total.

Padrões de frases

A1

[Subject] tiene una sonrisa [Adjective].

María tiene una sonrisa bonita.

A2

[Verb] con una sonrisa.

Él camina con una sonrisa.

B1

[Something] me saca una sonrisa.

Tu perro me saca una sonrisa.

B2

Esbozar una sonrisa de [Emotion].

Esbozó una sonrisa de triunfo.

C1

Bajo una sonrisa de [Noun], se esconde [Noun].

Bajo una sonrisa de calma, se esconde el miedo.

C2

No poder sino [Verb] una sonrisa.

No pudo sino dibujar una sonrisa ante tal belleza.

A2

La sonrisa de [Person].

La sonrisa de mi abuela.

B1

Perder la sonrisa por [Reason].

Perdió la sonrisa por el trabajo.

Família de palavras

Substantivos

la risa (laughter)
la sonrisita (little smile)
el risueño (cheerful person/disposition)

Verbos

sonreír (to smile)
reír (to laugh)
reírse (to laugh at/reflexive)

Adjetivos

sonriente (smiling)
risueño (cheerful/smiley)
irrisorio (laughable/ridiculous)

Relacionado

la boca
los labios
los dientes
la alegría
la felicidad

Como usar

frequency

Extremely high in daily conversation, literature, and media.

Erros comuns
  • El sonrisa La sonrisa

    Sonrisa is a feminine noun. You must use the feminine article 'la'.

  • Me dio una sonrisa (meaning it made me laugh) Me dio risa

    If something is funny and makes you laugh, use 'risa'. 'Me dio una sonrisa' means someone literally gave you a smile.

  • Yo sonrisa mucho Yo sonrío mucho

    You cannot use the noun as a verb. You must conjugate the verb 'sonreír'.

  • Una sonrisa grande (for a grin) Una sonrisa de oreja a oreja

    While 'grande' is correct, the idiom 'de oreja a oreja' is much more common and expressive for a big grin.

  • Hacer una sonrisa Tener una sonrisa / Esbozar una sonrisa

    In Spanish, we usually 'have' a smile or 'sketch' a smile rather than 'make' one.

Dicas

Gender Agreement

Always pair 'sonrisa' with feminine adjectives. For example, say 'sonrisa bonita' or 'sonrisa amplia'. Mixing genders is a common mistake for beginners.

Noun vs Verb

Don't confuse 'sonrisa' (the thing) with 'sonreír' (the action). If you want to say 'I am smiling', use 'Estoy sonriendo', not 'Estoy sonrisa'.

Social Lubricant

In many Spanish-speaking countries, a 'sonrisa' is essential for polite service. Use it when ordering coffee or asking for directions to be more 'simpático'.

Ear to Ear

Use 'sonrisa de oreja a oreja' to describe someone who is extremely happy. It sounds very natural and native.

The Tapped R

The 'r' in 'sonrisa' is a single tap, like the 'dd' in the English word 'ladder'. Don't roll it like a double 'rr'.

Descriptive Adjectives

To sound more advanced, use adjectives like 'radiante', 'enigmática', or 'fugaz' instead of just 'grande' or 'buena'.

Song Lyrics

Listen to the song 'La Sonrisa de la Luna'. It's a great way to hear the word used in a poetic and clear context.

Sunrise Connection

Think of 'sonrisa' as 'sun-rise'. A sunrise brings light, and a 'sonrisa' brings light to your face.

Sacar vs Hacer

Use the verb 'sacar' with 'sonrisa' to say 'to make someone smile'. Using 'hacer' is less common in this specific idiom.

Smile vs Laugh

Remember: Sonrisa = Silent. Risa = Loud. If you can hear it, it's probably a 'risa'.

Memorize

Mnemônico

Imagine a 'SON' (son) and a 'RI' (river) and 'SA' (sand). A SON by the RIver on the SAnd always has a SON-RI-SA.

Associação visual

Visualize the Mona Lisa. Her famous expression is the ultimate 'sonrisa'. Associate the 's' in smile with the 's' in sonrisa.

Word Web

alegría boca felicidad labios dientes cara gesto amistad

Desafio

Try to count how many times you see a 'sonrisa' today and say the word in Spanish every time you see one.

Origem da palavra

Derived from the Latin 'subridere', which is a combination of 'sub-' (under/slightly) and 'ridere' (to laugh).

Significado original: To laugh slightly or to laugh under one's breath.

Romance (Latin origin).

Contexto cultural

Be aware that a 'sonrisa' can sometimes be used ironically or to hide discomfort, especially in formal negotiations.

English speakers often use 'smile' as both a noun and a verb. In Spanish, you must switch to 'sonreír' for the action.

La sonrisa de la Mona Lisa (The Mona Lisa's Smile) La Sonrisa Etrusca (The Etruscan Smile - famous novel by José Luis Sampedro) La Sonrisa de Julia (Spanish pop-rock band)

Pratique na vida real

Contextos reais

Greetings

  • Hola con una sonrisa
  • Me recibió con una sonrisa
  • Siempre sonríe al saludar
  • Una sonrisa de bienvenida

Photography

  • ¡Una sonrisa para la cámara!
  • No sale tu sonrisa en la foto
  • Digan 'patata' y una sonrisa
  • Qué sonrisa tan natural

Romance

  • Me enamoré de tu sonrisa
  • Tu sonrisa me ilumina
  • Extraño tu sonrisa
  • Eres mi sonrisa favorita

Customer Service

  • Atender con una sonrisa
  • La sonrisa es parte del uniforme
  • Gracias por su sonrisa
  • Un servicio con una sonrisa

Sadness/Resilience

  • A pesar de todo, una sonrisa
  • Esconder la pena tras una sonrisa
  • Recuperar la sonrisa
  • Una sonrisa melancólica

Iniciadores de conversa

"¿Qué es lo que más te hace sacar una sonrisa durante el día?"

"¿Crees que una sonrisa puede cambiar el humor de una persona extraña?"

"¿Cuál es tu recuerdo favorito que siempre te trae una sonrisa a la cara?"

"¿Quién tiene la sonrisa más contagiosa que conoces?"

"¿Prefieres una sonrisa sincera o una carcajada ruidosa?"

Temas para diário

Describe una vez que la sonrisa de alguien te ayudó a sentirte mejor en un momento difícil.

Escribe sobre la importancia de la sonrisa en tu cultura comparada con la cultura hispana.

¿Qué adjetivos usarías para describir tu propia sonrisa? Explica por qué.

Inventa una historia corta que comience con: 'Una sonrisa misteriosa apareció en la puerta...'

Reflexiona sobre la frase: 'La sonrisa es el idioma universal de los hombres'.

Perguntas frequentes

10 perguntas

Es femenino. Siempre se dice 'la sonrisa' o 'una sonrisa'. Nunca uses 'el' o 'un' con esta palabra, incluso si termina en 'a' y parece obvio, algunos estudiantes se confunden con palabras como 'el día'.

La 'sonrisa' es silenciosa y solo visual (un gesto de los labios). La 'risa' es sonora (el sonido de reír). Por ejemplo, en una biblioteca puedes tener una 'sonrisa', pero no deberías tener una 'risa' fuerte.

El verbo es 'sonreír'. Recuerda que es un verbo con cambio de raíz (e -> i) en el presente: yo sonrío, tú sonríes, él sonríe.

Es una expresión idiomática que significa tener una sonrisa muy grande y amplia, mostrando mucha felicidad. Es el equivalente a 'grinning from ear to ear' en inglés.

Sí, si añades un adjetivo como 'burlona' (mocking), 'fingida' (fake) o 'fría' (cold). En esos casos, la sonrisa no expresa alegría real, sino otras intenciones.

Se dice 'sonrisa fingida' o 'sonrisa forzada'. Se usa cuando alguien sonríe porque debe hacerlo, no porque quiera.

Significa lograr que alguien sonría, generalmente mediante un chiste, un regalo o un gesto amable. 'Ella siempre me saca una sonrisa' significa 'She always makes me smile'.

Sí, el diminutivo 'sonrisita' se usa para describir la sonrisa de un bebé o una sonrisa pequeña y coqueta. A veces también puede ser un poco sarcástico.

Se suele decir 'una sonrisa sincera' o 'una sonrisa que ilumina la mirada'. No hay una palabra única, pero se enfatiza que los ojos también participan.

El plural es 'las sonrisas'. Por ejemplo: 'Las sonrisas de mis amigos son mi parte favorita de la fiesta'.

Teste-se 180 perguntas

writing

Escribe una frase usando 'sonrisa' y 'bonita'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe la sonrisa de alguien que conoces.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Usa la expresión 'sonrisa de oreja a oreja' en una frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

¿Qué te saca una sonrisa? Escribe dos frases.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Escribe un pequeño párrafo sobre la importancia de la sonrisa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Usa el verbo 'esbozar' con 'sonrisa'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Escribe una frase sobre una 'sonrisa fingida'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Compara 'risa' y 'sonrisa' en dos frases.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Escribe una frase poética sobre la sonrisa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

¿Qué significa 'perder la sonrisa' para ti?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Escribe una frase formal usando 'semblante risueño'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe una 'sonrisa burlona'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Escribe una frase con 'sonrisa' en plural.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Usa 'con una sonrisa' para describir una acción.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Escribe una frase sobre la sonrisa de un bebé.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

¿Cómo pedirías a alguien que sonría para una foto?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Escribe una frase con 'sonrisa radiante'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Usa 'mantener la sonrisa' en un consejo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Escribe una frase sobre una sonrisa que no es real.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Escribe una frase con 'sonrisa tímida'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronuncia la palabra 'sonrisa' tres veces.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Di: 'Ella tiene una sonrisa bonita'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Di: 'Sonrisa de oreja a oreja'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Di: 'Me sacaste una sonrisa'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explica en español qué es una sonrisa.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Di: 'Esbozó una leve sonrisa'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Di: 'No pierdas la sonrisa'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Di: 'Una sonrisa radiante'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe tu propia sonrisa en voz alta.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Di: 'La sonrisa es el idioma universal'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Di: '¡Una sonrisa para la foto!'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Di: 'Su sonrisa me da paz'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Di: 'Perdió la sonrisa por un momento'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Di: 'Dibujar una sonrisa'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Di: 'Una sonrisa burlona'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Di: 'Regalar una sonrisa'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Di: 'Mantener la sonrisa'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Di: 'Una sonrisa gélida'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Di: 'Devolver la sonrisa'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Di: 'Sonrisas para todos'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

¿Escuchas 'sonrisa' o 'risa'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

¿La palabra es masculina o femenina?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

¿Cuántas sílabas tiene 'sonrisa'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

¿Dijo 'sonrisa' o 'sonrisas'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

¿El adjetivo fue 'bonita' o 'grande'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

¿Dijo 'sacar' o 'dar' una sonrisa?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

¿La sonrisa era 'fingida' o 'sincera'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

¿A quién pertenece la sonrisa?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

¿Dijo 'perder' o 'mantener'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

¿Es una pregunta o una afirmación?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

¿Escuchas el sonido 'r' suave o fuerte?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

¿Dijo 'con una sonrisa'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

¿De qué color es la sonrisa (metafóricamente)?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

¿Dijo 'oreja a oreja'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

¿La sonrisa fue 'fugaz'?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!