At the A1 level, you don't need to know the deep legal meaning of 'términos y condiciones', but you must recognize it. You will see it every time you use the internet in Spanish. Think of it as a signpost that says 'Rules'. When you see this phrase, there is usually a button nearby that says 'Aceptar' (Accept). At this stage, your goal is simply to recognize the words 'términos' (terms) and 'condiciones' (conditions). You might see it on a website like Facebook or Google when you change your language to Spanish. It is a long phrase, but don't be intimidated! Just remember it means 'the rules of using this site'. You can practice by looking for the 'y' in the middle, which means 'and'. So it is 'Terms AND Conditions'. In your daily life, you might hear a teacher say 'las reglas de la clase' (the rules of the class); 'términos y condiciones' is just the more formal, adult version of that for computers and businesses.

At the A2 level, you should be able to use 'términos y condiciones' in simple sentences. You know that 'términos' is masculine and 'condiciones' is feminine, but together they use the masculine article 'los'. You can start to use verbs with the phrase. For example: 'Yo leo los términos y condiciones' (I read the terms and conditions) or 'Él no acepta los términos y condiciones' (He does not accept the terms and conditions). You might also see this phrase when you go shopping. If a store has a sale, they might have 'términos y condiciones' for the discounts. At this level, you should understand that these are rules you must follow to get a service. You can also start to recognize the phrase in emails. When a company sends you a message saying 'Actualizamos nuestros términos y condiciones', you should know they have changed their rules. It is a very useful phrase for basic digital literacy in Spanish.

As a B1 learner, you are expected to understand the practical implications of 'términos y condiciones'. You should be able to navigate situations like renting a car, opening a bank account, or signing a basic work contract. You will encounter this phrase in more varied contexts, such as 'términos y condiciones de cancelación' (cancellation terms) when booking a hotel. You should be comfortable using the phrase in the passive voice, such as 'Los términos y condiciones fueron aceptados' (The terms and conditions were accepted). You also start to learn about 'la letra pequeña' (the fine print), which refers to the difficult parts of these rules. At this level, you can describe why someone might be unhappy with an agreement: 'No me gustan los términos y condiciones de este contrato porque son muy complicados'. You are moving beyond just clicking 'accept' and starting to discuss the content of the rules themselves.

At the B2 level, you can handle the complexity of 'términos y condiciones' in professional and legal environments. You understand the nuances between 'términos' (the boundaries and duration) and 'condiciones' (the requirements). You can use more advanced verbs like 'infringir' (to infringe), 'estipular' (to stipulate), or 'modificar' (to modify). You are also aware of the cultural context, such as consumer protection laws in Spanish-speaking countries. You can participate in a debate about digital privacy, using phrases like 'la protección de datos' (data protection) in relation to 'términos y condiciones'. You should be able to read a standard set of terms and summarize the main points, such as the 'política de reembolso' (refund policy) or 'limitación de responsabilidad' (limitation of liability). Your vocabulary is now sophisticated enough to discuss these rules in a business meeting or a formal letter of complaint.

At the C1 level, you have a deep understanding of the legal and linguistic structure of 'términos y condiciones'. You can identify 'cláusulas abusivas' (unfair clauses) and understand the formal register used in legal documents. You are comfortable with the 'legalese' (lenguaje jurídico) that often accompanies this phrase. You can analyze how these documents are used to protect companies and how they can be challenged by 'derecho del consumidor' (consumer law). You might use the phrase in complex hypothetical sentences, such as 'Si los términos y condiciones hubieran sido más claros, no habríamos tenido este conflicto legal'. You can also distinguish between 'términos y condiciones' and other similar legal concepts like 'jurisprudencia' or 'normativa vigente'. Your ability to navigate these documents allows you to function at a high level in professional, academic, or legal settings in any Spanish-speaking country.

At the C2 level, you possess a near-native command of the discourse surrounding 'términos y condiciones'. You can critically evaluate the philosophical and ethical implications of these agreements in the digital age. You understand the historical evolution of the phrase from Latin roots ('terminus' and 'condicio') to its current status as a global standard. You can draft, review, and critique such documents with precision. You are aware of the subtle differences in legal terminology between different Spanish-speaking jurisdictions (e.g., Spain vs. Mexico vs. Argentina). You can engage in high-level legal reasoning, discussing how 'términos y condiciones' interact with 'derechos fundamentales' (fundamental rights). For you, the phrase is not just a set of rules, but a complex linguistic and legal instrument that reflects the power dynamics between corporations and individuals. You can use the phrase with absolute confidence in any context, from a supreme court hearing to a technical software development meeting.

términos y condiciones em 30 segundos

  • Standard phrase for legal rules.
  • Always plural and masculine (los).
  • Essential for digital and commercial life.
  • Often paired with the verb 'aceptar'.

The phrase términos y condiciones is a foundational concept in the modern digital and legal world. In Spanish, as in English, it refers to the specific rules, requirements, and legal boundaries that govern a relationship between two parties, most commonly between a service provider and a user. Whether you are opening a bank account in Madrid, signing up for a streaming service in Mexico City, or downloading a mobile application in Buenos Aires, you will invariably encounter this phrase. It represents the 'fine print' that defines what you can and cannot do with a product or service, as well as the responsibilities of the company providing it. The term is almost always used in the plural because a contract rarely consists of a single term or a single condition; rather, it is a comprehensive set of stipulations that must be accepted in their entirety.

Legal Context
In a legal sense, these are the clauses that make up a contract. They cover everything from privacy policies (políticas de privacidad) to usage limits and intellectual property rights.
Digital Context
On the internet, this phrase is usually accompanied by a checkbox. Users often skip reading them, which has led to the common Spanish phrase 'la letra pequeña' (the small print), referring to the hidden or complex details within these documents.
Transactional Context
During any purchase, whether a flight ticket or a physical item, the 'términos y condiciones' dictate the refund policies, delivery times, and warranty information.

Understanding this phrase is crucial for any Spanish learner because it appears in daily life constantly. It is not just for lawyers; it is for anyone who uses technology or engages in commerce. The phrase is often paired with verbs like aceptar (to accept), leer (to read), revisar (to review), or infringir (to violate). For instance, if you do not follow the rules of a forum, a moderator might tell you that you have violated the 'términos y condiciones' of the site. This demonstrates that the phrase carries significant weight in maintaining social and legal order within digital and physical spaces.

Para crear su cuenta, debe marcar la casilla indicando que acepta nuestros términos y condiciones de uso.

— A common instruction found on Spanish-language registration forms.

The phrase also appears in more formal settings, such as employment contracts or real estate agreements. In these cases, the 'términos' refer to the duration and specific boundaries of the agreement, while 'condiciones' refer to the circumstances or prerequisites that must be met for the contract to remain valid. For example, a 'término' might be the three-year length of a lease, while a 'condición' might be the requirement to pay a security deposit. Together, they form the holistic framework of the agreement. Without clear 'términos y condiciones', legal certainty (certeza jurídica) would be impossible, leading to endless disputes and misunderstandings between parties.

Es fundamental leer los términos y condiciones antes de firmar cualquier contrato de préstamo bancario.

Synonymous Phrases
While 'términos y condiciones' is the standard, you might also see 'cláusulas del contrato' (contract clauses) or 'bases legales' (legal bases), especially in the context of contests or giveaways.

In summary, this phrase is the gatekeeper of agreements. It is the linguistic signal that a formal commitment is being made. For a learner, mastering this phrase means being able to navigate the administrative and commercial landscape of any Spanish-speaking country with confidence. It is a bridge between everyday language and the formal world of law and business, providing the necessary vocabulary to protect one's rights and understand one's obligations in a variety of personal and professional scenarios.

Using términos y condiciones correctly in a sentence requires an understanding of its plural nature and the specific verbs it typically accompanies. Because it is a compound noun phrase consisting of two plural masculine nouns ('términos' and 'condiciones'), it must always be preceded by the plural masculine article los. You will almost never see it in the singular form in this specific legal context; saying 'el término y condición' sounds unnatural and suggests a single rule rather than a document. When constructing sentences, learners should focus on the action being performed on these rules: are they being accepted, violated, modified, or explained?

Al hacer clic en 'Registrarse', usted acepta nuestros términos y condiciones.

— The most common sentence structure found on websites.

One of the most important aspects of using this phrase is the verb agreement. Since the subject or object is plural, the verbs must reflect that. For instance, 'Los términos y condiciones son claros' (The terms and conditions are clear). If you are referring to the act of reading them, you would say 'He leído los términos y condiciones'. Notice how the phrase functions as a single unit of meaning. It is often treated as a set phrase, much like 'bread and butter' in English, where the two components are rarely separated when discussing legal agreements.

Verb Pairings
  • Aceptar: To agree to the rules.
  • Rechazar: To decline the rules (often resulting in lack of access).
  • Modificar: When a company changes the rules.
  • Cumplir: To follow or abide by the rules.

In more complex sentences, you might want to specify which terms you are talking about. You can do this by using the preposition de. For example, 'Los términos y condiciones del servicio' (The terms and conditions of the service) or 'Los términos y condiciones de la promoción' (The terms and conditions of the promotion). This allows for precision in communication, especially in business environments where multiple agreements might be in play simultaneously. It is also common to see the phrase used with adjectives like generales (general) or específicos (specific) to categorize the type of rules being discussed.

When discussing a breach of contract, the sentence structure often involves the verb infringir or incumplir. For example: 'El usuario fue bloqueado por incumplir los términos y condiciones de la plataforma'. This sentence explains the cause and effect clearly. Similarly, in a negotiation, one might say, 'No podemos aceptar estos términos y condiciones sin una revisión legal previa'. This demonstrates a higher level of proficiency, using the phrase within a conditional or professional context. By practicing these structures, learners move beyond simple identification to functional usage in real-world scenarios.

¿Podría explicarme los términos y condiciones de esta póliza de seguro?

Finally, consider the use of the phrase in the passive voice or with impersonal 'se'. 'Se han actualizado los términos y condiciones' is a very common notification you might receive via email. This usage emphasizes the action (the update) rather than the person who did it. Mastering these various ways of integrating 'términos y condiciones' into your speech and writing will ensure that you sound more like a native speaker and can handle the administrative necessities of life in a Spanish-speaking environment with ease and accuracy.

In the 21st century, términos y condiciones is perhaps one of the most frequently 'seen' yet least 'read' phrases in the Spanish language. However, its presence is not limited to text on a screen. You will hear it in various high-stakes and everyday situations. One of the most common places is during phone calls with customer service representatives. When you sign up for a new phone plan, insurance policy, or credit card over the phone, the agent is legally required to read a summary of the 'términos y condiciones' or at least inform you where you can find them. They might say, 'Para completar la contratación, debo informarle sobre los términos y condiciones del contrato'.

Radio and Television
In advertisements for contests, lotteries, or special offers, there is often a very fast-speaking voice at the end of the commercial. This voice usually says, 'Consulte los términos y condiciones en nuestro sitio web'. This is a legal disclaimer designed to protect the advertiser.
Corporate Environments
In meetings, project managers or legal consultants will discuss the 'términos y condiciones' of a partnership or a vendor agreement. Here, the phrase is spoken with gravity and precision.

Another place where you will frequently hear this phrase is in news reports or consumer advocacy programs. Journalists often investigate companies that have 'cláusulas abusivas' (abusive clauses) hidden in their 'términos y condiciones'. You might hear a news anchor say, 'Muchos usuarios se quejan de que los términos y condiciones de esta aplicación son confusos'. This highlights the social and political relevance of the phrase, as it often sits at the center of debates about privacy and consumer rights in the Hispanic world.

'Antes de participar en el sorteo, asegúrese de leer los términos y condiciones que aparecen en pantalla'.

— A typical instruction from a TV show host during a live contest.

In retail settings, particularly during sales or returns, you might hear a cashier say, 'Los términos y condiciones de la devolución están impresos al dorso del ticket'. This is a very practical application of the phrase that affects your wallet directly. If you are in a Spanish-speaking country and need to return a pair of shoes, knowing this phrase will help you understand why the cashier might be pointing to the back of your receipt. It is also common in airports or when booking travel; an airline agent might remind you that your 'términos y condiciones' of travel do not include checked baggage.

Furthermore, in the world of freelance work and the 'gig economy', which is huge in Latin America and Spain, the 'términos y condiciones' of platforms like Uber, Rappi, or Upwork are a constant topic of conversation among workers. They discuss how these rules affect their earnings and work-life balance. In these contexts, the phrase is not just legal jargon; it is a part of the daily vocabulary of the working class. Whether it is a digital notification or a spoken warning, 'términos y condiciones' is a phrase that signals the boundaries of our interactions with the systems around us.

'El banco ha cambiado sus términos y condiciones y ahora las comisiones son más altas'.

Educational Settings
Even in universities, students must agree to the 'términos y condiciones' of the campus Wi-Fi or the virtual learning platform (like Moodle or Canvas). Professors might mention them when discussing academic integrity and the rules for submitting assignments digitally.

In conclusion, you will hear 'términos y condiciones' everywhere from the quiet halls of a law firm to the noisy environment of a shopping mall. It is a phrase that bridges the gap between the formal and the functional, making it an essential part of the auditory landscape for any Spanish speaker. Paying attention to how and where it is used will provide you with deep insights into the legal and commercial culture of the Spanish-speaking world.

Learning to use términos y condiciones correctly involves avoiding several common pitfalls that English speakers often encounter. The most frequent mistake is related to number and gender. In English, we often say 'terms and conditions' as a singular concept, but in Spanish, the plural nature must be strictly maintained. Many learners mistakenly say 'el término y condición', which is grammatically incorrect in this context. Remember, you are dealing with multiple rules (términos) and multiple requirements (condiciones). Always use the plural article los and ensure any accompanying adjectives are also plural and masculine, such as 'los términos y condiciones actualizados'.

Gender Disagreement
A common error is trying to make the article feminine because 'condiciones' is feminine. While 'las condiciones' is correct on its own, when paired with 'términos' (masculine), the masculine article 'los' must be used for the entire group. Avoid saying 'las términos y condiciones'.
Preposition Errors
Learners often use the wrong preposition when saying 'terms and conditions OF'. In Spanish, you must use 'de'. A common mistake is using 'para' (for) when it's not appropriate. Correct: 'términos y condiciones de uso'. Incorrect: 'términos y condiciones por uso'.

Another mistake is confusing 'términos' with other words that mean 'terms' in different contexts. For example, in Spanish, 'término' can also mean an 'end' or a 'period of time'. However, in the phrase 'términos y condiciones', it specifically refers to the stipulations of an agreement. Some learners mistakenly use 'palabras' (words) or 'expresiones' (expressions) when they mean the legal terms of a contract. It is vital to stick to the fixed phrase 'términos y condiciones' to ensure you are understood in a legal or commercial setting.

Incorrect: He aceptado el término y condición de la web.
Correct: He aceptado los términos y condiciones de la web.

— Always keep it plural!

Misusing the verb firmar (to sign) with 'términos y condiciones' is also a subtle mistake. While you sign a contrato, you usually aceptas (accept) the 'términos y condiciones', especially online. Saying 'He firmado los términos y condiciones' is not strictly wrong if there is a physical signature involved, but 'aceptar' is much more common for digital agreements. Furthermore, learners sometimes forget to include the 'y' (and). In some languages, these two words might be merged or used without a conjunction, but in Spanish, the 'y' is essential to the phrase's rhythm and meaning.

Finally, be careful with the pronunciation of 'términos'. The stress is on the first syllable (the 'té'), as indicated by the accent mark. Many English speakers tend to put the stress on the second syllable, which can make the word harder to recognize for native speakers. Similarly, 'condiciones' has the stress on the 'cio' syllable. Getting the word stress right is just as important as getting the grammar right, as it ensures clear communication in potentially stressful legal or commercial situations. By being mindful of these common errors—pluralization, gender agreement, preposition choice, and word stress—you will be able to use 'términos y condiciones' like a pro.

Incorrect: Los términos y condiciones son clara.
Correct: Los términos y condiciones son claros.

Translation Trap
Avoid translating 'terms' as 'plazos' in this context. While 'plazo' means a 'term' or 'deadline' in time, 'términos' is the correct word for legal stipulations. Saying 'los plazos y condiciones' would change the meaning to 'the deadlines and conditions'.

In conclusion, the key to avoiding mistakes with this phrase is to treat it as a fixed, plural, masculine block of language. Respect the accent on 'términos', use the article 'los', and pair it with the verb 'aceptar' for most digital contexts. By doing so, you will avoid the most common errors and communicate clearly and effectively in any Spanish-speaking legal or commercial environment.

While términos y condiciones is the most prevalent phrase for general agreements, the Spanish language offers a rich variety of synonyms and related terms that are used depending on the specific context and the level of formality required. Understanding these alternatives will help you navigate different types of documents, from simple website footers to complex international treaties. The choice of word often signals the type of agreement being discussed and the legal weight it carries. For example, a 'contrato' is the whole document, while 'términos y condiciones' are the specific rules within it.

Cláusulas
These are the individual numbered or bulleted points within a legal document. While 'términos y condiciones' is the general name for the rules, 'cláusulas' refers to the specific sections. You might say, 'La tercera cláusula de los términos y condiciones es muy restrictiva'.
Bases Legales
This term is specifically used for the rules of a contest, giveaway, or promotion. If you enter a sweepstakes on Instagram, you will see a link to the 'bases legales'. It implies the legal foundation upon which the contest is built.
Estipulaciones
A more formal and academic word for 'terms'. You will find this in high-level legal writing or court documents. It refers to something that has been specifically agreed upon or stated as a requirement.

Another important distinction is between 'acuerdo' and 'contrato'. An acuerdo (agreement) can be informal or verbal, whereas a contrato (contract) is a formal, usually written, legal document. 'Términos y condiciones' can apply to both, but they are most strictly defined in a 'contrato'. In some contexts, particularly in tech, you might also see política de uso (usage policy) or aviso legal (legal notice). An 'aviso legal' is often a broader disclaimer found on websites that includes the 'términos y condiciones' but also covers things like ownership and liability.

'Las bases legales del concurso están disponibles para todos los participantes'.

— Use 'bases legales' specifically for contests.

In the context of software, you might encounter the acronym EULA (End User License Agreement), which in Spanish is translated as Acuerdo de Licencia de Usuario Final. This is a very specific type of 'términos y condiciones' that deals only with the right to use software. Similarly, política de privacidad (privacy policy) is a separate but closely related document that explains how your data is used. Often, you have to accept both the 'términos y condiciones' and the 'política de privacidad' at the same time.

For everyday conversation, if you want to refer to the rules of a situation without being overly legalistic, you can use las reglas (the rules) or las normas (the norms/standards). For example, 'Las reglas del juego' (the rules of the game). However, as soon as money or legal liability is involved, native speakers will almost always revert to 'términos y condiciones'. Understanding these nuances allows you to choose the most appropriate word for the situation, whether you are chatting with a friend about a board game or negotiating a business deal with a Spanish company.

'Debemos revisar las cláusulas del contrato antes de aceptar los términos y condiciones'.

Normativa
This refers to a set of regulations or a body of rules. It is often used in a more institutional or governmental context. For example, 'la normativa de la empresa' (the company's regulations).

By familiarizing yourself with these alternatives, you gain a more complete picture of how agreements are structured and discussed in Spanish. You will be able to distinguish between the 'rules of a game' (reglas), the 'legal basis of a contest' (bases legales), and the 'stipulations of a contract' (términos y condiciones), making your Spanish not only more accurate but also more sophisticated and contextually appropriate.

How Formal Is It?

Curiosidade

In Roman mythology, Terminus was the god of boundary markers. Sacrifices were performed to keep boundaries peaceful.

Guia de pronúncia

UK /ˈteɾ.mi.nos i kon.diˈθjo.nes/
US /ˈteɾ.mi.nos i kon.diˈsjo.nes/
Stress on 'tér' in términos (proparoxytone) and 'cio' in condiciones (paroxytone).
Rima com
destinos caminos canciones razones pasiones opiniones aviones camiones
Erros comuns
  • Stressing the second syllable of 'términos' (ter-MÍ-nos) instead of the first.
  • Pronouncing 'condiciones' with four syllables instead of four (con-di-cio-nes).

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

The phrase is easy to recognize but the documents themselves are very difficult.

Escrita 2/5

Easy to write as a fixed phrase.

Expressão oral 3/5

Requires correct stress on 'términos'.

Audição 4/5

Often spoken very quickly in ads.

O que aprender depois

Pré-requisitos

contrato regla y con leer

Aprenda a seguir

cláusula privacidad derecho obligación firma

Avançado

jurisprudencia vinculante rescisión estipular notario

Gramática essencial

Mixed Gender Plural

Los términos (m) y condiciones (f) -> los términos y condiciones (m).

Stress on Proparoxytone Words

Tér-mi-no (accent on the third-to-last syllable).

Subjunctive after Impersonal Expressions

Es importante que aceptes los términos y condiciones.

Passive Voice with 'Ser'

Los términos y condiciones fueron modificados por la empresa.

Preposition 'De' for Possession/Origin

Los términos y condiciones de la página web.

Exemplos por nível

1

Lee los términos y condiciones.

Read the terms and conditions.

Imperative form of 'leer' (read).

2

¿Dónde están los términos y condiciones?

Where are the terms and conditions?

Using 'donde' for location.

3

Yo acepto los términos y condiciones.

I accept the terms and conditions.

Present tense 'aceptar'.

4

El botón dice 'términos y condiciones'.

The button says 'terms and conditions'.

'Dice' is the verb for 'says'.

5

No entiendo los términos y condiciones.

I don't understand the terms and conditions.

Negative sentence with 'entender'.

6

Los términos y condiciones son importantes.

The terms and conditions are important.

Plural agreement with 'son' and 'importantes'.

7

Haz clic en los términos y condiciones.

Click on the terms and conditions.

Informal imperative 'haz'.

8

¿Aceptas los términos y condiciones?

Do you accept the terms and conditions?

Question form using 'tú'.

1

Debes leer los términos y condiciones antes de pagar.

You must read the terms and conditions before paying.

'Debes' + infinitive 'leer'.

2

La tienda cambió sus términos y condiciones.

The store changed its terms and conditions.

Preterite tense 'cambió'.

3

He recibido un email con los nuevos términos y condiciones.

I have received an email with the new terms and conditions.

Present perfect 'he recibido'.

4

Los términos y condiciones están en la página web.

The terms and conditions are on the website.

'Estar' for location.

5

No podemos usar el servicio sin aceptar los términos y condiciones.

We cannot use the service without accepting the terms and conditions.

'Sin' + gerund-like infinitive 'aceptar'.

6

¿Son largos los términos y condiciones?

Are the terms and conditions long?

Adjective agreement 'largos'.

7

Ella siempre lee los términos y condiciones.

She always reads the terms and conditions.

Adverb 'siempre' placement.

8

Busco los términos y condiciones de la garantía.

I am looking for the terms and conditions of the warranty.

Use of 'de' to specify.

1

Si no aceptas los términos y condiciones, no puedes crear la cuenta.

If you don't accept the terms and conditions, you can't create the account.

First conditional structure.

2

Es necesario revisar los términos y condiciones de cancelación.

It is necessary to review the cancellation terms and conditions.

Impersonal expression 'Es necesario'.

3

Los términos y condiciones de este contrato son muy claros.

The terms and conditions of this contract are very clear.

Adjective 'claros' modifying the whole phrase.

4

Me preocupa la letra pequeña de los términos y condiciones.

The fine print of the terms and conditions worries me.

Verb 'preocupar' used like 'gustar'.

5

¿Has entendido todos los términos y condiciones?

Have you understood all the terms and conditions?

Present perfect with 'todos'.

6

La empresa actualizó los términos y condiciones ayer.

The company updated the terms and conditions yesterday.

Preterite with time marker 'ayer'.

7

Es obligatorio aceptar los términos y condiciones para participar.

It is mandatory to accept the terms and conditions to participate.

'Para' + infinitive expressing purpose.

8

Los términos y condiciones protegen tanto a la empresa como al usuario.

The terms and conditions protect both the company and the user.

'Tanto... como...' structure.

1

El usuario fue sancionado por violar los términos y condiciones.

The user was sanctioned for violating the terms and conditions.

Passive voice 'fue sancionado'.

2

Es fundamental que leas los términos y condiciones detenidamente.

It is fundamental that you read the terms and conditions carefully.

Subjunctive 'leas' after 'es fundamental que'.

3

Los términos y condiciones estipulan que no hay devoluciones.

The terms and conditions stipulate that there are no refunds.

Formal verb 'estipular'.

4

Cualquier modificación de los términos y condiciones será notificada.

Any modification of the terms and conditions will be notified.

Future tense 'será'.

5

A pesar de los términos y condiciones, el cliente reclamó su dinero.

Despite the terms and conditions, the customer claimed their money.

'A pesar de' + noun phrase.

6

Debemos asegurarnos de que los términos y condiciones cumplan la ley.

We must ensure that the terms and conditions comply with the law.

Subjunctive 'cumplan' after 'asegurarse de que'.

7

Los términos y condiciones de la licencia son bastante restrictivos.

The terms and conditions of the license are quite restrictive.

Adjective agreement 'restrictivos'.

8

¿Podría resumirme los términos y condiciones principales?

Could you summarize the main terms and conditions for me?

Conditional 'podría' for politeness.

1

La ambigüedad de los términos y condiciones dio lugar a una disputa legal.

The ambiguity of the terms and conditions gave rise to a legal dispute.

Noun 'ambigüedad' and idiom 'dar lugar a'.

2

Se considera que estos términos y condiciones contienen cláusulas abusivas.

It is considered that these terms and conditions contain unfair clauses.

Impersonal 'se' and specific legal term 'cláusulas abusivas'.

3

El tribunal invalidó los términos y condiciones por falta de transparencia.

The court invalidated the terms and conditions due to a lack of transparency.

Legal context with 'invalidar' and 'transparencia'.

4

Es imperativo que los términos y condiciones se redacten de forma clara.

It is imperative that the terms and conditions be drafted clearly.

Subjunctive passive 'se redacten'.

5

Los términos y condiciones rigen la relación contractual entre ambas partes.

The terms and conditions govern the contractual relationship between both parties.

Verb 'regir' (to govern).

6

Incluso tras leer los términos y condiciones, persisten ciertas dudas.

Even after reading the terms and conditions, certain doubts persist.

'Tras' + infinitive and verb 'persistir'.

7

La aceptación de los términos y condiciones implica el consentimiento del usuario.

The acceptance of the terms and conditions implies the user's consent.

Formal noun 'consentimiento'.

8

Los términos y condiciones deben estar en consonancia con la normativa europea.

The terms and conditions must be in line with European regulations.

Phrase 'en consonancia con'.

1

La hermenéutica de los términos y condiciones revela una asimetría de poder.

The hermeneutics of the terms and conditions reveals a power asymmetry.

Academic term 'hermenéutica'.

2

Resulta paradójico que nadie lea los términos y condiciones de los servicios que rigen su vida digital.

It is paradoxical that nobody reads the terms and conditions of the services that govern their digital life.

Subjunctive 'lea' after 'resulta paradójico que'.

3

La validez de los términos y condiciones se supedita al cumplimiento de los derechos fundamentales.

The validity of the terms and conditions is subject to compliance with fundamental rights.

Reflexive verb 'supeditarse'.

4

Se debate si la aceptación tácita de los términos y condiciones constituye un contrato vinculante.

It is debated whether the tacit acceptance of terms and conditions constitutes a binding contract.

Legal term 'aceptación tácita'.

5

La proliferación de términos y condiciones ininteligibles socava la confianza del consumidor.

The proliferation of unintelligible terms and conditions undermines consumer trust.

Advanced verb 'socavar'.

6

Cualquier discrepancia en los términos y condiciones será resuelta mediante arbitraje.

Any discrepancy in the terms and conditions will be resolved through arbitration.

Legal term 'arbitraje'.

7

Los términos y condiciones suelen ser un reflejo de la política corporativa de la entidad.

The terms and conditions are usually a reflection of the entity's corporate policy.

Verb 'soler' (to be usually).

8

La jurisprudencia actual tiende a proteger al usuario frente a términos y condiciones leoninos.

Current case law tends to protect the user against leonine (one-sided) terms and conditions.

Specific legal adjective 'leoninos'.

Colocações comuns

aceptar los términos y condiciones
leer los términos y condiciones
términos y condiciones de uso
términos y condiciones generales
incumplir los términos y condiciones
modificar los términos y condiciones
términos y condiciones de privacidad
términos y condiciones de contratación
sujeto a términos y condiciones
revisar los términos y condiciones

Frases Comuns

la letra pequeña

— The fine print, often referring to hidden or difficult terms.

Siempre hay que leer la letra pequeña de los términos y condiciones.

acepto los términos

— A shortened version often used in casual digital speech.

Sí, ya acepto los términos.

bajo estos términos

— Under these specific rules or conditions.

No puedo trabajar bajo estos términos y condiciones.

términos del servicio

— A common variant focusing on the service provided.

Los términos del servicio han cambiado.

condiciones de venta

— Specific rules for buying and selling.

Consulta nuestras condiciones de venta.

términos y condiciones de la promoción

— Rules for a specific marketing offer.

La promoción tiene sus propios términos y condiciones.

en los siguientes términos

— Expressed in the following way (formally).

El acuerdo se redactó en los siguientes términos y condiciones.

según los términos

— According to the rules.

Según los términos y condiciones, no hay reembolso.

salvo condiciones contrarias

— Unless there are opposing conditions.

El envío es gratis, salvo condiciones contrarias.

términos y condiciones aplicables

— The rules that apply to a specific case.

Estos son los términos y condiciones aplicables a su país.

Frequentemente confundido com

términos y condiciones vs plazos

'Plazos' means deadlines or time periods, not legal rules.

términos y condiciones vs estados

'Estados' refers to physical condition or state of being, not stipulations.

términos y condiciones vs palabras

Don't say 'palabras del contrato' when you mean 'términos'.

Expressões idiomáticas

"leer la letra pequeña"

— To look for hidden details or traps in an agreement.

Si no lees la letra pequeña de los términos y condiciones, tendrás problemas.

common
"poner condiciones"

— To set requirements or limits on a situation.

Él siempre pone condiciones difíciles para todo.

neutral
"en términos generales"

— Broadly speaking or in general terms.

En términos generales, el contrato es bueno.

neutral
"términos medios"

— Half-measures or compromises.

En este acuerdo no aceptamos términos medios.

neutral
"poner en términos"

— To express something in specific words.

Déjame ponerlo en términos que entiendas.

neutral
"condiciones leoninas"

— Unfair, one-sided terms that favor only one party.

Esos términos y condiciones son leoninos.

legal/formal
"a término"

— To completion or a full-term pregnancy.

El proyecto llegó a término según lo planeado.

neutral
"en igualdad de condiciones"

— On equal footing or terms.

Competimos en igualdad de condiciones.

neutral
"términos de referencia"

— The scope or boundaries of a task.

Debemos seguir los términos de referencia del proyecto.

professional
"bajo ningún término"

— Under no circumstances (stronger version of 'bajo ninguna condición').

No aceptaremos eso bajo ningún término.

formal

Fácil de confundir

términos y condiciones vs término

Can mean 'end' or 'word'.

In this phrase, it specifically means a legal stipulation or boundary.

El término del contrato es en un año, pero los términos y condiciones son claros.

términos y condiciones vs condición

Can mean health or state.

Here it refers to a requirement that must be met for the agreement to be valid.

Su condición física es buena, pero no cumple la condición del contrato.

términos y condiciones vs requisito

Both involve things you must do.

A 'requisito' is a prerequisite to start; 'condiciones' are the rules during the agreement.

Tener 18 años es un requisito, pero aceptar los términos y condiciones es obligatorio.

términos y condiciones vs cláusula

Both refer to contract parts.

A 'cláusula' is a physical section of the text; 'términos y condiciones' is the concept.

Esta cláusula detalla los términos y condiciones de pago.

términos y condiciones vs norma

Both mean rule.

'Norma' is more general or social; 'términos y condiciones' is specific and contractual.

Es una norma de cortesía, no parte de los términos y condiciones.

Padrões de frases

A1

[Verb] los términos y condiciones.

Lee los términos y condiciones.

A2

No [Verb] los términos y condiciones.

No acepto los términos y condiciones.

B1

Es [Adjective] aceptar los términos y condiciones.

Es obligatorio aceptar los términos y condiciones.

B1

Los términos y condiciones de [Noun].

Los términos y condiciones del servicio.

B2

Si [Verb-Present], [Verb-Future] los términos y condiciones.

Si te registras, aceptarás los términos y condiciones.

B2

He sido [Verb-Past Participle] por los términos y condiciones.

He sido informado de los términos y condiciones.

C1

Debido a los términos y condiciones, [Clause].

Debido a los términos y condiciones, no puedo devolver el producto.

C2

La validez de los términos y condiciones [Verb].

La validez de los términos y condiciones está en duda.

Família de palavras

Substantivos

el término
la condición
el condicionamiento
la terminación
la terminología

Verbos

terminar
condicionar
acondicionar
determinar

Adjetivos

terminal
condicional
incondicional
determinado
terminado

Relacionado

el contrato
la cláusula
el acuerdo
el requisito
la normativa

Como usar

frequency

Extremely high in digital and legal contexts.

Erros comuns
  • Acepto las términos y condiciones. Acepto los términos y condiciones.

    The masculine noun 'términos' forces the article to be masculine 'los'.

  • He leído el término y condición. He leído los términos y condiciones.

    The phrase must be plural in this context.

  • Los términos y condiciones son clara. Los términos y condiciones son claros.

    Adjectives must agree with the masculine plural 'los términos'.

  • Terminos y condiciones (no accent). Términos y condiciones.

    Without the accent, the pronunciation and meaning change.

  • Términos de condiciones. Términos y condiciones.

    The conjunction 'y' is required, not the preposition 'de'.

Dicas

Plural Priority

Always remember to use 'los'. Even if you only care about one specific condition, the phrase remains 'los términos y condiciones'.

Accent Mark

The accent on 'términos' is not optional. It changes the word from 'I finish' (termino) to 'terms' (términos).

The 'Y' Factor

Never forget the 'y'. It's a compound concept that requires the conjunction to sound official.

Consumer Rights

In Spain, look for 'FACUA' or 'OCU'—organizations that help if 'términos y condiciones' are unfair.

Digital Checkboxes

If you see a checkbox next to a long text, it's almost certainly the 'términos y condiciones'.

Business Meetings

In a meeting, use 'cláusulas' to sound more technical and 'términos y condiciones' to sound more general.

Formal Emails

When sending a contract, write: 'Adjunto los términos y condiciones para su revisión'.

Radio Ads

Radio ads in Spanish end with a very fast 'consulte términos y condiciones'. It's great listening practice!

Think Boundaries

Remember that 'término' comes from 'terminus' (boundary). It sets the limits of what you can do.

The T&C Rule

Just like in English, if you see T and C together, it's Términos y Condiciones.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Terminator Conditions'. If you don't follow the TERMS, the service will terminate you under these CONDITIONS.

Associação visual

Imagine a giant scroll with a small magnifying glass looking at 'la letra pequeña'.

Word Web

contrato ley usuario aceptar privacidad cláusula empresa derechos

Desafio

Try to find three different 'términos y condiciones' links on websites you use today and identify the verb used next to them.

Origem da palavra

'Término' comes from the Latin 'terminus' (boundary, limit). 'Condición' comes from the Latin 'condicio' (agreement, situation).

Significado original: A boundary or limit set within an agreement.

Romance (Latin-derived).

Contexto cultural

Be aware that 'condiciones' can also refer to living standards (condiciones de vida), so context is key.

English speakers are used to 'Terms of Service' (ToS) or 'Terms of Use', which map directly to 'Términos y condiciones de uso'.

The 'South Park' episode 'HumancentiPad' is a famous (if extreme) reference to not reading terms and conditions. The documentary 'Terms and Conditions May Apply'.

Pratique na vida real

Contextos reais

Online Shopping

  • gastos de envío
  • política de devoluciones
  • plazo de entrega
  • método de pago

Banking

  • comisión de apertura
  • tasa de interés
  • cancelación anticipada
  • estado de cuenta

Software/Apps

  • actualización de software
  • permisos de cámara
  • cuenta de usuario
  • contraseña segura

Employment

  • horario laboral
  • sueldo bruto
  • periodo de prueba
  • vacaciones pagadas

Travel/Hotels

  • check-in
  • reserva confirmada
  • seguro de viaje
  • equipaje de mano

Iniciadores de conversa

"¿Alguna vez has leído los términos y condiciones completos de una app?"

"¿Crees que los términos y condiciones son demasiado largos?"

"¿Qué pasa si no aceptamos los términos y condiciones de WhatsApp?"

"¿Te fías de los términos y condiciones de los bancos?"

"¿Has tenido problemas por no leer los términos y condiciones de un vuelo?"

Temas para diário

Escribe sobre una vez que tuviste un problema por no leer 'la letra pequeña'.

¿Por qué crees que las empresas hacen los términos y condiciones tan difíciles de leer?

Imagina que creas una app. ¿Qué tres reglas pondrías en tus términos y condiciones?

Debate: ¿Debería ser obligatorio que los términos y condiciones tengan solo una página?

Describe tu reacción cuando recibes un email diciendo 'Nuestros términos y condiciones han cambiado'.

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, en el contexto legal siempre se usa en plural: 'términos y condiciones'. Usarlo en singular suena poco natural y gramaticalmente incorrecto para referirse al documento de reglas.

En español, cuando hay un grupo de palabras con géneros mezclados (términos - masculino, condiciones - femenino), el masculino plural 'los' tiene prioridad.

'Términos y condiciones' es el nombre formal. 'La letra pequeña' es una expresión coloquial para referirse a las partes difíciles o escondidas de esos términos.

Legalmente, al hacer clic en 'aceptar', declaras que los has leído y los aceptas, aunque en la práctica mucha gente no lo hace.

No, se dice 'términos Y condiciones' (and).

Se dice 'Acepto los términos y condiciones'.

Sí, es una frase estándar en todo el mundo de habla hispana, desde España hasta Argentina.

Aceptar, leer, revisar, cumplir, violar, e infringir son los más comunes.

Normalmente, los mismos términos y condiciones especifican que la empresa puede modificarlos, pero suelen avisar por email.

No, los términos y condiciones cubren el uso general, mientras que la política de privacidad se enfoca solo en tus datos personales.

Teste-se 200 perguntas

writing

Write a simple sentence saying you accept the terms and conditions.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence asking where the terms and conditions are.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain why you should read the terms and conditions (in Spanish).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a formal sentence saying the company updated the terms.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a dispute caused by the terms and conditions.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Read the rules.' (using términos y condiciones)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I don't like the terms and conditions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'It is important to review the terms and conditions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'If you violate the terms and conditions, you will be blocked.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The fine print of the terms and conditions is very restrictive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Terms and Conditions' in Spanish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'The terms are long.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'I have an email with the conditions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'We must comply with the terms and conditions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'The court analyzed the terms and conditions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a complex sentence about the ethics of terms and conditions.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'The cancellation terms are clear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'Any modification will be notified.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'The user gave their consent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write: 'I accept everything.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Acepto los términos y condiciones.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'He leído los términos y condiciones.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Es importante leer la letra pequeña.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'La empresa actualizó sus términos y condiciones.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Los términos y condiciones contienen cláusulas abusivas.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Lee los términos.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: '¿Dónde están las condiciones?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'No entiendo los términos de uso.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Debemos cumplir con el contrato.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Exijo transparencia en los términos y condiciones.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Términos y condiciones.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Los términos son muy largos.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Revisa los términos de cancelación.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: '¿Podría explicarme las condiciones?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'La disputa legal se basa en los términos.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'La hermenéutica jurídica de los términos es compleja.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Sujeto a términos y condiciones.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Acepto los términos voluntariamente.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'El consentimiento es explícito.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'No acepto nada.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write the phrase you hear: 'Términos y condiciones'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Lee los términos'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Acepto los términos de uso'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Actualizamos los términos y condiciones'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Existen cláusulas abusivas en el contrato'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the word: 'Condiciones'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the word: 'Términos'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the phrase: 'Letra pequeña'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the verb: 'Incumplir'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the noun: 'Consentimiento'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Acepto' and write it.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Nuevos términos' and write it.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Sujeto a términos' and write it.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Revisar condiciones' and write it.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Invalidez contractual' and write it.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!