B2 Sentence Structure 22 min read Fácil

Mudando de assunto com 'Quanto a' ({至于|zhìyú})

Use o «{至于|zhìyú}» no começo da frase para mudar o foco da conversa de um jeito suave e organizado.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {至于|zhìyú} to gracefully pivot your conversation to a new, related topic.

  • Place {至于|zhìyú} at the start of a clause to introduce a new subject: {至于|zhìyú}他,我不太了解。
  • Use it to contrast or separate topics: {这|zhè}个{计划|jìhuà}很好,{至于|zhìyú}预算,我们再讨论。
  • It functions as a transition, not a direct question word.
至于 (As for) + Topic + Comment

Overview

### Overview
Fala, meu caro! Que bom que você resolveu mergulhar no chinês. Olha só, uma das coisas que a gente mais nota quando começa a aprender um idioma novo é como a organização das frases muda, né?
No português, a gente é muito flexível com a ordem das palavras. Já no chinês, a estrutura é mais rígida, mas tem ferramentas que ajudam a gente a organizar o pensamento de um jeito super elegante. É aqui que entra o 至于 (zhìyú).
Em português, quando a gente quer mudar de assunto ou focar em um detalhe específico dentro de um tema maior, a gente usa expressões como quanto a,
em relação a
, sobre, ou até um já quanto a. Sabe quando você está falando de um projeto no trabalho e diz:
O projeto parece bom. Quanto ao orçamento, ainda precisamos revisar
?
Esse quanto ao é o nosso equivalente funcional ao 至于 (zhìyú). A diferença é que, no chinês, o uso dessa partícula é quase obrigatório se você quer soar natural ao fazer essa transição de tópicos. Se você simplesmente pular de um assunto para outro sem um conector, pode soar meio abrupto ou até um pouco grosseiro, como se você estivesse cortando a pessoa.
O 至于 (zhìyú) funciona como uma ponte suave, um sinal de trânsito que avisa ao ouvinte:
Ei, ainda estamos no mesmo contexto, mas agora vou focar nesta parte aqui
. Para quem fala português, isso é uma mão na roda, porque a gente já tem esse hábito de organizar o discurso em tópicos no nosso dia a dia, seja no WhatsApp ou numa reunião de equipe.
### How This Grammar Works
Vamos entender como essa peça funciona na engrenagem da frase. O 至于 (zhìyú) atua como um marcador de tópico. Em termos gramaticais, o chinês é o que chamamos de
língua de tópico proeminente
.
Isso significa que o tema da frase geralmente vem lá na frente. O 至于 (zhìyú) serve para redirecionar esse foco. Imagine que você está no boteco com os amigos discutindo sobre qual celular comprar.
Você fala da câmera, depois da bateria e, por fim, do preço. O 至于 (zhìyú) é o que você usa para separar cada um desses pontos.
Comparando com a nossa gramática, em português a gente usa a preposição a combinada com o artigo o ou a (ao, à) ou a locução prepositiva
em relação a
. Por exemplo,
Em relação ao preço, eu achei caro
. No chinês, o 至于 (zhìyú) não é uma preposição que exige concordância de gênero ou número.
Ele é invariável, o que é uma maravilha para a gente! Ele cria uma subdivisão dentro do seu raciocínio. Quando você usa 至于 (zhìyú), você está dizendo implicitamente:
Isso que eu vou falar agora é uma parte do assunto anterior
.
É uma forma de organizar o caos mental. Se você não usar, a frase pode parecer uma lista solta de informações. Com ele, você cria uma hierarquia.
É tipo quando você está escrevendo um e-mail longo e usa tópicos para separar os assuntos. O 至于 (zhìyú) é o equivalente falado desses tópicos. Ele traz uma clareza que, no português, a gente consegue através da entonação ou de conectivos mais longos, mas que no chinês é feito de forma muito mais direta e econômica.
### Formation Pattern
A estrutura é bem tranquila, não tem erro. A gente segue uma lógica de contexto geral seguido de foco específico.
| Parte da Frase | Função | Exemplo (Chinês) | Exemplo (Português) |
|---|---|---|---|
| Contexto Geral | Estabelece o tema | 我们讨论了旅游计划。 |
Nós discutimos o plano de viagem.
|
| Marcador | A ponte para o novo foco | 至于 | Quanto a |
| Novo Tópico | O ponto específico | 住宿 | hospedagem |
| Comentário | O que se diz sobre o tópico | 还没定。 |
ainda não definimos.
|
O padrão básico é: [Contexto anterior]. 至于 + [Novo Tópico], [Comentário/Opinião].
Olha só esses exemplos:
  1. 1他很喜欢运动。至于足球,他每天都踢。 (Ele gosta muito de esportes. Quanto ao futebol, ele joga todo dia.)
  2. 2这个餐厅菜很好吃。至于服务,我觉得很一般。 (A comida deste restaurante é muito gostosa. Quanto ao serviço, eu acho bem mediano.)
Note que o 至于 sempre vem no início da segunda parte da frase. Você nunca vai ver ele no final ou no meio de um comentário. Ele é o abridor do novo tópico.
### When To Use It
Você vai usar o 至于 (zhìyú) sempre que sentir que precisa limpar a conversa antes de abordar um novo ângulo. É muito comum em três situações:
  1. 1Subdivisão de temas: Como no exemplo do restaurante, você avalia o todo (a comida) e depois foca nas partes (o serviço, o preço, a localização). Isso mostra que você tem um pensamento estruturado.
  2. 2Comparação: Quando você quer contrastar dois itens.
    Eu gosto de morar em SP. Quanto ao Rio, eu prefiro visitar
    . O 至于 ajuda a marcar essa mudança de objeto de comparação.
  3. 3Mudança de foco após uma pergunta: Se alguém te faz uma pergunta com vários itens, você responde cada um usando o 至于 para separar.
    Você quer café ou chá?
    ->
    Eu quero café. Quanto ao chá, não muito obrigado
    .
É uma ferramenta de polidez também. Ao usar 至于 (zhìyú), você demonstra que está prestando atenção ao que foi dito antes e que sua nova frase é uma continuação lógica. Isso é muito valorizado na cultura chinesa, que preza pela harmonia e pela clareza na comunicação.
No Brasil, a gente às vezes atropela os assuntos, mas aprender a usar o 至于 (zhìyú) vai te dar um ar de quem domina o idioma com muito mais maturidade.
### Common Mistakes
Como falantes de português, a gente tende a cometer alguns erros clássicos por causa da nossa língua materna (a famosa interferência da L1):
  1. 1Usar 至于 como se fosse um e (conjunção): Muitos alunos tentam usar o 至于 para ligar duas frases simples como se fosse um e. Por exemplo:
    Eu gosto de maçã 至于 eu gosto de banana
    . Isso está errado! O 至于 não é uma conjunção aditiva, ele é um marcador de mudança de tópico. Ele exige que o segundo tópico seja um subitem do primeiro ou uma mudança de foco relacionada.
  2. 2Colocar o 至于 no lugar errado: Por influência do português, onde podemos dizer
    Eu vou viajar, quanto à data, não sei
    , a gente pode tentar colocar o 至于 depois do sujeito. Em chinês, ele quase sempre começa a oração. Dizer
    我 至于 时间 不 知道
    soa muito estranho. O correto é
    我不知道时间。至于时间,我还没决定。
  3. 3Excesso de uso: Em português, a gente usa quanto a o tempo todo. No chinês, se você usar 至于 em cada frase, vai soar repetitivo e robótico. Ele é para momentos de transição real, não para cada vírgula que você colocar no texto.
### Contrast With Similar Patterns
Muita gente confunde o 至于 com outras partículas que também introduzem tópicos. Vamos ver a diferença:
| Conector | Função | Comparação com 至于 |
|---|---|---|
| 至于 (zhìyú) | Foca em um sub-tópico | Indica uma mudança de foco dentro do mesmo assunto geral. |
| 关于 (guānyú) | Introduz o tema principal | Usado para dizer Sobre X..., geralmente no início de uma conversa ou título. |
| 的话 (de huà) | Condicional/Tópico | Usado para
Se for sobre X...
, foca mais em uma condição ou suposição. |
O 关于 você usa para começar o assunto: Sobre o projeto (关于这个项目).... O 至于 você usa para mudar de foco *dentro* do projeto:
Quanto ao orçamento (至于预算)...
. O 的话 é mais casual e condicional:
Sobre o café (咖啡的话), eu prefiro sem açúcar
.
Sacou a diferença? O 至于 tem esse peso de
agora que terminamos um ponto, vamos ao próximo
.
### Quick FAQ
  1. 1O 至于 pode ser usado no início de uma frase totalmente nova?
Não. Ele precisa de um contexto prévio. Se você chegar para alguém e disser Quanto ao tempo... sem ter falado nada antes, a pessoa vai ficar confusa. Ele exige uma âncora.
  1. 1Existe uma versão mais formal ou informal?
O 至于 é bastante neutro. Ele funciona bem tanto num e-mail de trabalho quanto numa conversa no iFood com o entregador ou no WhatsApp com amigos. É um coringa!
  1. 1Posso usar 至于 com perguntas?
Com certeza!
Já falamos do hotel. Quanto ao voo, você já comprou?
(我们说了酒店。至于机票,你买了吗?). É uma forma excelente de conduzir uma conversa e garantir que todos os pontos sejam cobertos.

Formation Pattern

Marker Topic Comment
至于
不感兴趣
至于
价格
太贵了
至于
时间
没问题

Meanings

Used to introduce a new topic or to shift focus from a previous subject to a new one.

1

Topic Shifting

Introducing a new, related topic for discussion.

“{至于|zhìyú}那{件|jiàn}事,我{以后|yǐhòu}再告诉你。”

“{至于|zhìyú}他,他{根本|gēnběn}不在乎。”

Reference Table

Reference table for Mudando de assunto com 'Quanto a' ({至于|zhìyú})
Estrutura Exemplo (Chinês) Tradução Contexto
至于 + Substantivo
{至于|zhìyú} {价格|jiàgé},{太|tài} {贵|guì} {了|le}。
Quanto ao preço, é muito caro.
Compras
至于 + Pronome
{至于|zhìyú} {他|tā},{我不|wǒ bù} {认识|rènshi}。
Quanto a ele, eu não o conheço.
Social
至于 + Frase Verbal
{至于|zhìyú} {去不去|qù bù qù},{再|zài} {说|shuō}。
Quanto a ir ou não, veremos depois.
Planejamento
Contraste (A... 至于 B...)
{苹果|píngguǒ} {很|hěn} {甜|tián}。{至于|zhìyú} {西瓜|xīguā},{不|bù} {甜|tián}。
A maçã está doce. Quanto à melancia, não está.
Comendo
Moderno/Tech
{视频|shìpín} {很|hěn} {好|hǎo}。{至于|zhìyú} {评论|pínglùn},{很|hěn} {多|duō}。
O vídeo é bom. Quanto aos comentários, são muitos.
Redes Sociais
Vida Diária
{工作|gōngzuò} {很|hěn} {累|lèi}。{至于|zhìyú} {工资|gōngzī},{还|hái} {可以|kěyǐ}。
O trabalho é cansativo. Quanto ao salário, está ok.
Trabalho

Espectro de formalidade

Formal
{至于|zhìyú}资金,我们将进一步评估。

{至于|zhìyú}资金,我们将进一步评估。 (Business meeting)

Neutro
{至于|zhìyú}钱,我们再看看。

{至于|zhìyú}钱,我们再看看。 (Business meeting)

Informal
{至于|zhìyú}钱,到时候再说。

{至于|zhìyú}钱,到时候再说。 (Business meeting)

Gíria
钱的事儿,再说吧。

钱的事儿,再说吧。 (Business meeting)

Formas de Mudar de Assunto em Chinês

{至于|zhìyú}

Vida Diária

  • {价格|jiàgé} Preço
  • {时间|shíjiān} Tempo

Social

  • {他|tā}/{她|tā} Ele/Ela
  • {朋友|péngyou} Amigos

Mudança de Tópico Casual vs. Estruturada

Casual (Partícula)
{...呢|ne}? E quanto a...?
Clara (Estrutural)
{至于|zhìyú}... Quanto a...

Quando usar 至于 (zhìyú)?

1

Você está começando uma conversa nova?

YES
Não use 至于
NO
Continue
2

Você está mudando o foco levemente?

YES
Use 至于
NO ↓

Contextos para Mudar de Foco

🛍️

Compras

  • Tamanho
  • Cor
  • Preço
🍜

Comida

  • Sabor
  • Serviço
  • Bebidas

Exemplos por nível

1

{至于|zhìyú}我,我{喜欢|xǐhuān}{咖啡|kāfēi}。

As for me, I like coffee.

1

{至于|zhìyú}他,他{明天|míngtiān}来。

As for him, he is coming tomorrow.

1

{至于|zhìyú}这个{问题|wèntí},我们{以后|yǐhòu}再{讨论|tǎolùn}。

As for this issue, we will discuss it later.

1

{至于|zhìyú}你的{建议|jiànyì},我{觉得|juéde}很有{道理|dàolǐ}。

As for your suggestion, I think it makes sense.

1

{至于|zhìyú}该{方案|fāng'àn}的{可行性|kěxíngxìng},{目前|mùqián}尚无{定论|dìnglùn}。

As for the feasibility of the plan, there is no conclusion yet.

1

{至于|zhìyú}那段{历史|lìshǐ},{学者|xuézhě}们{至今|zhìjīn}仍{争论不休|zhēnglùnbùxiū}。

As for that period of history, scholars are still debating it.

Fácil de confundir

Shifting Topics with 'As for' ({至于|zhìyú}) vs 关于 vs 至于

Both translate to 'about'.

Erros comuns

我至于喜欢猫。

{至于|zhìyú}我,我喜欢猫。

Must be at the start.

至于关于他...

{至于|zhìyú}他...

Don't double up.

至于去吃饭。

{至于|zhìyú}吃饭,我们去哪?

Needs a topic noun.

至于,他很好。

{至于|zhìyú}他,他很好。

Needs a topic.

Padrões de frases

{至于|zhìyú}___,___。

Real World Usage

Business Meeting very common

{至于|zhìyú}预算,我们明天讨论。

💡

A Chave é o Contexto

Nunca comece uma conversa do nada com «{至于|zhìyú}». Ele precisa de um assunto anterior para servir de 'ponte'. Exemplo: «{至于|zhìyú} {明天|míngtiān},{可以|kěyǐ} {啊|a}。»
⚠️

Cuidado com a Ordem

O «{至于|zhìyú}» sempre vem antes do substantivo. Colocar depois é um erro comum de iniciante! O certo é: «{至于|zhìyú} {钱|qián},{我|wǒ} {有|yǒu}。»
🎯

A Versão 'Lite'

Se esquecer o «{至于|zhìyú}», você pode só falar o assunto e colocar um «{呢|ne}» no final. É bem mais informal! Exemplo: «{价格|jiàgé} {呢|ne}?»

Smart Tips

Use it to buy time.

I don't know about that. {至于|zhìyú}那个,我还不确定。

Pronúncia

zhi-yu

Tone

zhì (4th) yú (2nd).

Pause after

{至于|zhìyú} [pause] ...

Signals the shift.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Zhi-Yu' as 'Gee, you' (shift to you).

Associação visual

Imagine a DJ switching tracks on a turntable. The record player is 'Zhi-Yu'.

Rhyme

When the topic is new, use Zhi-Yu.

Story

I was talking about cats. My friend was bored. I said 'Zhi-Yu' and started talking about dogs. The conversation flowed perfectly.

Word Web

关于至于话题转换讨论重点

Desafio

Write 3 sentences using {至于|zhìyú} to pivot from your favorite food to your favorite hobby.

Notas culturais

Very common in formal meetings.

Classical Chinese roots.

Iniciadores de conversa

{至于|zhìyú}你的爱好,你最喜欢什么?

Temas para diário

Write about your day, using {至于|zhìyú} to switch between work and home.

Erros comuns

Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto

Test Yourself

Preencha a lacuna com a palavra correta para 'Quanto a'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
O «{至于|zhìyú}» é usado aqui para mudar o assunto de 'livros' para 'canetas'.
Coloque as palavras na ordem correta para dizer 'Quanto a ele, ele não vem'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
A estrutura correta é «{至于|zhìyú}» + Tópico + Comentário.
Encontre e corrija o erro na frase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
O «{至于|zhìyú}» deve vir ANTES do tópico que ele introduz, não depois.

Score: /3

Exercicios praticos

1 exercises
Fill in the blank.

{至于|zhìyú}___,我不知道。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Needs a noun.

Score: /1

Practice Bank

10 exercises
Preencha a lacuna. Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Corrija a ordem das palavras. Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Coloque em ordem. Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Traduza para o chinês. Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Qual frase muda o assunto corretamente? Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Combine o inglês com o chinês. Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Complete o cenário da chamada de vídeo. Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Traduza: 'Eu gosto de chinês. Quanto ao japonês, é difícil.' Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Ordene as palavras. Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Qual é mais natural para uma mensagem de texto? Preencher as lacunas

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

Perguntas frequentes (1)

No, only for topics.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

En cuanto a

None.

French high

Quant à

None.

German high

Was ... betrifft

Word order.

Japanese high

〜については

Particle vs conjunction.

Arabic high

أما بالنسبة لـ

Prepositional structure.

Chinese high

至于

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!