A2 Proverb Formal

آب رفته به جوی باز نمی‌گردد

ab rfth bh goy baz nmygrdd

Water that has flowed cannot return to the stream.

Significado

Past events cannot be undone or reversed; what's done is done.

🌍

Contexto cultural

Water is a sacred element in Iranian culture, dating back to Zoroastrianism. Wasting water or 'muddying' water is seen as a sin. This proverb reflects the deep respect and observation of water's behavior. In rural Iran, the distribution of water from qanats was managed by a person called a 'Mirab'. This proverb was a literal reality for farmers who missed their turn. Classical poets like Rumi and Saadi often use the metaphor of a river to describe the soul's journey and the fleeting nature of life. Today, the phrase is used frequently in Iranian cinema and TV dramas to emphasize the 'point of no return' in family conflicts.

🎯

Sound like a Sage

Use this phrase with a slight sigh and a nod. It’s a 'wisdom' phrase, so delivery matters more than perfect grammar.

⚠️

Don't be a Robot

Don't use this for every mistake. If you use it too much, you'll sound like you don't care about anything.

Significado

Past events cannot be undone or reversed; what's done is done.

🎯

Sound like a Sage

Use this phrase with a slight sigh and a nod. It’s a 'wisdom' phrase, so delivery matters more than perfect grammar.

⚠️

Don't be a Robot

Don't use this for every mistake. If you use it too much, you'll sound like you don't care about anything.

💬

The 'Ab' Connection

Iranians love water metaphors. If you learn 5 idioms with 'Ab', you can survive half of all Persian conversations!

Teste-se

Complete the proverb with the correct words.

آب رفته به ....... باز .......

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: جوی / نمی‌گردد

The standard form is 'juy' (stream) and 'nemigardad' (does not return).

In which situation is this proverb MOST appropriate?

Situation: Your friend is crying because they accidentally deleted an important email that cannot be recovered.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: آب رفته به جوی باز نمی‌گردد.

This is a classic case of an irreversible mistake where the proverb offers a pragmatic perspective.

What is the figurative meaning of this phrase?

معنی کنایه‌ای این ضرب‌المثل چیست؟

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: گذشته را نمی‌توان تغییر داد.

The phrase means 'The past cannot be changed.'

Complete the dialogue naturally.

علی: 'خیلی پشیمانم که آن خانه را فروختم.' رضا: 'حالا دیگر پشیمانی سودی ندارد، .......'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: آب رفته به جوی باز نمی‌گردد.

'Ab-e rafte...' is the perfect response to someone expressing regret over a past sale.

🎉 Pontuação: /4

Recursos visuais

Banco de exercicios

4 exercicios
Complete the proverb with the correct words. Fill Blank A2

آب رفته به ....... باز .......

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: جوی / نمی‌گردد

The standard form is 'juy' (stream) and 'nemigardad' (does not return).

In which situation is this proverb MOST appropriate? situation_matching A2

Situation: Your friend is crying because they accidentally deleted an important email that cannot be recovered.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: آب رفته به جوی باز نمی‌گردد.

This is a classic case of an irreversible mistake where the proverb offers a pragmatic perspective.

What is the figurative meaning of this phrase? Choose B1

معنی کنایه‌ای این ضرب‌المثل چیست؟

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: گذشته را نمی‌توان تغییر داد.

The phrase means 'The past cannot be changed.'

Complete the dialogue naturally. dialogue_completion B1

علی: 'خیلی پشیمانم که آن خانه را فروختم.' رضا: 'حالا دیگر پشیمانی سودی ندارد، .......'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: آب رفته به جوی باز نمی‌گردد.

'Ab-e rafte...' is the perfect response to someone expressing regret over a past sale.

🎉 Pontuação: /4

Perguntas frequentes

10 perguntas

Not at all. While it's an old proverb, it's used daily by people of all ages, including on social media.

Yes, if you are discussing a failed project or a decision that cannot be reversed. It adds a professional, philosophical touch.

Grammatically, 'nemigardad' means 'does not return' and 'nemiyayad' means 'does not come'. In this proverb, they are interchangeable.

People sometimes just say 'آب رفته...' and let the listener finish the sentence in their head.

It depends on the tone. If said with empathy, it's comforting. If said sharply, it can sound like 'Shut up and move on.'

Usually no. It's almost always used for things we regret or wish we could change.

It rhymes with the English word 'boy', but starts with a 'j' sound. /dʒuːj/

Yes, it is a common proverb across the entire Persian-speaking world, including Afghanistan and Tajikistan.

That's fine! 'Ab-e rikhte' (spilled water) is just as common and means the same thing.

It is 'Neutral-Formal'. You can use it with your boss or your best friend.

Frases relacionadas

🔄

آب ریخته جمع‌شدنی نیست

synonym

Spilled water cannot be gathered.

🔗

آب از سر گذشتن

similar

Water has passed over the head.

🔄

گذشته‌ها گذشته

synonym

The past is the past.

🔗

آب در هاون کوبیدن

contrast

To pound water in a mortar.

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!