Significado
To attain a desired goal or favorable outcome.
Contexto cultural
Success is often attributed to 'Tofigh-e Elahi' (Divine Grace) in formal settings to show humility. Similar to Iran, but the word 'Kamyabi' is often used interchangeably with 'Mofaghaghiat' in formal Dari. In Tajik Persian, 'Muvaffaqiyat' is used, but Cyrillic script is standard (Муваффақият). Second-generation Iranians often use 'Mofaghaghiat' in formal letters to family or when discussing career milestones to maintain a high level of Persian.
Use with Adjectives
Pair it with 'چشمگیر' (remarkable) or 'بزرگ' (big) to sound like a native professional.
Don't over-use
In casual chats with friends, stick to 'موفق شدم' to avoid sounding like a robot.
Significado
To attain a desired goal or favorable outcome.
Use with Adjectives
Pair it with 'چشمگیر' (remarkable) or 'بزرگ' (big) to sound like a native professional.
Don't over-use
In casual chats with friends, stick to 'موفق شدم' to avoid sounding like a robot.
Job Interviews
Always use 'کسب موفقیت' when describing your past achievements to show high-level language skills.
Humility
After saying you achieved success, add 'با کمک همکارانم' (with the help of my colleagues) to sound culturally appropriate.
Teste-se
Fill in the blank with the correct form of 'موفقیت کسب کردن'.
او سال گذشته در مسابقات جهانی مدال طلا و ....... (گذشته ساده)
The past simple form of 'kardan' is 'kard'. 'Kasb kardan' is the correct collocation.
Which sentence is the most formal and appropriate for a business report?
Choose the best option:
Option B uses the formal collocation 'موفقیت کسب کرد' and the formal subject 'شرکت ما'.
Match the Persian phrase with its English meaning.
Match them:
These are core vocabulary items related to achievement.
Complete the dialogue with the correct phrase.
احمد: شنیدم در کنکور رتبه خوبی آوردی! سارا: بله، خوشحالم که بالاخره ........
Sara is talking about herself, so she uses the first-person singular 'kard-am'.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
Formal vs Informal Success
Banco de exercicios
4 exerciciosاو سال گذشته در مسابقات جهانی مدال طلا و ....... (گذشته ساده)
The past simple form of 'kardan' is 'kard'. 'Kasb kardan' is the correct collocation.
Choose the best option:
Option B uses the formal collocation 'موفقیت کسب کرد' and the formal subject 'شرکت ما'.
Combine cada item a esquerda com seu par a direita:
These are core vocabulary items related to achievement.
احمد: شنیدم در کنکور رتبه خوبی آوردی! سارا: بله، خوشحالم که بالاخره ........
Sara is talking about herself, so she uses the first-person singular 'kard-am'.
🎉 Pontuação: /4
Perguntas frequentes
12 perguntasYes, it is significantly more formal and is preferred in writing and professional contexts.
It's better to use 'بردم' (I won) or 'موفق شدم'. 'کسب موفقیت' is usually for more significant milestones.
The opposite is 'شکست خوردن' (to suffer defeat/fail).
You say: 'من میخواهم موفقیت کسب کنم.'
Yes, the root is Arabic, but the compound verb 'Kasb kardan' is purely Persian in structure.
Yes, 'به دست آوردن' (to obtain) is a very common and natural synonym.
Rarely. Classical poetry uses more rhythmic words like 'کامیابی' or 'پیروزی'.
Only if you are being very serious or congratulating someone formally.
No, 'Kasb' strongly implies that the success was earned through effort.
Usually 'در' (in), as in 'در زندگی' (in life).
Yes, it is very common in business and finance.
It rhymes with the English word 'has' but ends with a 'b'.
Frases relacionadas
موفق شدن
similarTo become successful
پیروز شدن
specialized formTo win/be victorious
شکست خوردن
contrastTo fail
دستاورد داشتن
similarTo have an achievement
به ثمر رسیدن
figurativeTo come to fruition