A2 Expression Informal 8 min de leitura

خسته نباشی

khaste nabashi

Good job, hope you are not tired.

Literalmente: May you not be tired

Em 15 segundos

  • A versatile way to say 'good job' or 'thank you' for any effort.
  • Used as a greeting or goodbye to people who are working.
  • Essential for polite interaction with service workers, drivers, and teachers.
  • Has a formal plural version and a casual singular version.

Significado

Uma forma calorosa de reconhecer o esforço de alguém e dizer 'bom trabalho'. Significa literalmente 'que você não esteja cansado'.

Exemplos-chave

3 de 10
1

Leaving a coffee shop

خیلی ممنون، خسته نباشید

Thank you very much, hope you're not tired.

2

Texting a friend after their exam

امتحان چطور بود؟ خسته نباشی!

How was the exam? Hope you're not tired!

3

Ending a professional Zoom meeting

جلسه خوبی بود، همگی خسته نباشید

It was a good meeting, hope you're all not tired.

🌍

Contexto cultural

The phrase is a cornerstone of Ta'arof. It's not just about being polite; it's about acknowledging the 'Zahmat' (trouble) someone took for you. In Dari, 'Mandah nabashi' (مانده نباشی) is used similarly. 'Mandah' is the local word for tired. Tajik speakers also use 'Khasta naboshed' in formal contexts, though Russian influence has added other greetings. Even second-generation Iranians often keep this phrase in their vocabulary, even if they speak English, because 'Good job' doesn't feel the same.

🎯

The Magic Response

Always respond with 'Salamat bashi' (May you be healthy). It makes you sound like a native speaker instantly.

⚠️

Don't be too casual

When in doubt, use the plural 'nabashid'. It's never wrong to be too polite in Iran.

Em 15 segundos

  • A versatile way to say 'good job' or 'thank you' for any effort.
  • Used as a greeting or goodbye to people who are working.
  • Essential for polite interaction with service workers, drivers, and teachers.
  • Has a formal plural version and a casual singular version.

What It Means

Ever walked into a Persian shop and felt like a simple salam wasn't enough? You see the shopkeeper stacking heavy boxes or the barista steaming milk for the hundredth time today. This is where خسته نباشی (khaste nabashi) saves the day. It is the verbal equivalent of a warm blanket for a tired worker. While the dictionary says it means 'don't be tired,' the heart says 'I respect your hustle.' It acknowledges the physical or mental energy someone has spent. In Iranian culture, labor is respected, and ignoring someone's effort is considered a bit cold. When you say this, you aren't just greeting them. You are validating their presence and their work. It is the ultimate social lubricant in the streets of Tehran or Los Angeles. It bridges the gap between a customer and a service provider. It turns a boss and an employee into teammates. It even works at home when your roommate finally finishes the dishes. If you want to sound like a local, this phrase is your golden ticket.

How To Use It

Using this phrase is like knowing a secret handshake. You can use it as a greeting, a goodbye, or a 'thank you.' If you walk into a dry cleaner and they are busy ironing, start with خسته نباشی. It replaces salam in that specific context. If you are leaving a long meeting, say it to your colleagues as you walk out. It functions as a polite 'good job' and 'goodbye' wrapped into one. On social media, you’ll see it in comments under a friend’s workout video or a long thread about a coding project. It’s perfect for the person who just delivered your food through a Snapp app. A quick خسته نباشید (the formal version) as you take the pizza makes the driver feel seen. Don't overthink the grammar. Just drop it whenever you see someone in the middle of a task or just finishing one. It’s a low-risk, high-reward expression. Just remember to smile. A grumpy خسته نباشی sounds like you’re complaining they aren’t tired enough!

Formality & Register

Like most Persian expressions, formality depends on who you are talking to. If you are chatting with your best friend after they studied all night, use خسته نباشی. It’s casual and intimate. If you are talking to your professor, a taxi driver, or someone older, use خسته نباشید (khaste nabashid). The id at the end adds that necessary layer of Persian politeness (Taarof). There is also a middle ground: خسته نباشین (khaste nabashin). This is the 'cool' formal version often used in modern Tehran. It’s polite but less stiff than the full id ending. Think of it like the difference between 'Hey man' and 'Good afternoon, sir.' If you aren't sure, always go with the formal خسته نباشید. Iranians will never be offended by extra politeness. They might even give you a discount on those saffron pistachios! Using the wrong register isn't a disaster, but using the formal one with a shopkeeper shows you’ve really done your homework.

Real-Life Examples

Imagine you’re in a Snapp (the Iranian Uber). The driver has been in traffic for two hours. As you get out, say دستتون درد نکنه، خسته نباشید. You’ve just made his day. Or maybe you’re watching a Twitch streamer who just finished an 8-hour marathon. Typing خسته نباشی in the chat is the standard move. In a professional Zoom call, as the host ends the meeting, you’ll hear a chorus of خسته نباشید. It’s the polite way to sign off. Even in gaming, if your teammate carried the whole match, a quick خسته نباشی in the chat is the highest praise. It’s also used sarcastically! If your brother finally wakes up at 2 PM, you can say خسته نباشی! with a smirk. It’s like saying 'Wow, you must be exhausted from all that sleeping.' This sarcastic edge is very common among Gen Z and Millennials. Use it sparingly, or you might end up doing the dishes yourself.

When To Use It

You should use this whenever you witness effort. See a waiter carrying a heavy tray? Say it. See a friend finishing a difficult workout? Say it. It’s perfect for the end of a class to thank your teacher. It’s great for the person behind the counter at the bank. It is especially powerful when someone has done something for *you*. While mamnoon means thanks, adding khaste nabashi adds a layer of empathy. It says 'I know this was work for you.' Use it when you see a janitor cleaning the hallway. Use it when you see a street performer packing up. It is the language of the working class and the professional class alike. It’s a universal sign of respect. Basically, if someone is doing anything other than sitting on a couch eating grapes, they probably deserve a خسته نباشی.

When NOT To Use It

There are a few places where this phrase feels weird. Don't say it at a funeral; it’s not the time to focus on 'tiredness.' Don't say it to someone who is clearly having a blast and not working, like a kid on a swing. They aren't 'khaste' and they don't want to be reminded of work. Also, avoid saying it to someone who has just woken up—unless you’re being sarcastic. If you say it to someone who is grieving, it might come off as trivializing their pain. It’s a phrase for *action*, not for *stasis*. Also, don't say it to a bride and groom during their wedding ceremony. They are busy, yes, but calling them 'tired' is a bit of a mood killer. Stick to mobarak bashe (congratulations) there. If you say it to someone who is literally doing nothing, they might look at you like you’ve lost your mind. It’s like trying to charge a battery that’s already full.

Common Mistakes

The most common mistake is treating it like a noun. You can't say 'Thanks for the khaste nabashi.' It’s an action! Another mistake is using the casual version with your boss. Unless your boss is your literal cousin, stick to the plural nabashid. Some learners try to translate 'Good job' literally as kar-e khoob. While that works, it sounds like a Google Translate robot. خسته نباشی is what a human would actually say.

ممنون برای خسته نباشی خسته نباشی.
تو کار خوبی کردی خسته نباشی.

Also, don't confuse it with khabam miad (I’m sleepy). Being 'khaste' is about energy depletion from work, not just wanting to go to bed. If you tell a waiter khabam miad instead of khaste nabashi, they might point you to the nearest hotel instead of bringing the check.

Common Variations

You will hear a few versions of this. The most formal is خسته نباشید (khaste nabashid). The casual is خسته نباشی (khaste nabashi). In Tehran, you’ll hear خسته نباشین (khaste nabashin), which is the colloquial plural. Some people add khoda ghovat (God give you strength) before or after it. خسته نباشی، خدا قوت is the ultimate combo. It’s like a double shot of espresso for the soul. In some regions, they might say مانده نباشی (mande nabashi), which means the same thing. This is more common in Afghanistan and parts of Khorasan. If you use mande nabashi in Tehran, they’ll know you’re a real language nerd. It’s like using a regional dialect in English—it shows character. Just don't mix them up in the same sentence or you'll sound like a confused textbook.

Real Conversations

B

Barista

(Finishes making a complex latte) بفرمایید، نوش جان
C

Customer

خیلی ممنون، خسته نباشید
B

Barista

سلامت باشید، روز خوبی داشته باشید

Friend 1: (After finishing a 5km run) وای، بالاخره تموم شد

Friend 2: خسته نباشی قهرمان! بیا یه آب بخور

Friend 1: قربونت، مردم از خستگی

Coworker A: (Closing their laptop at 6 PM) من دیگه میرم، فعلاً

Coworker B: خسته نباشی، فردا میبینمت

Uber Driver: رسیدیم به مقصد

P

Passenger

دستت درد نکنه، خسته نباشی
D

Driver

خواهش می‌کنم، زنده باشی

Quick FAQ

Is it always positive? Mostly, yes. It’s a sign of respect. Only when used with a very specific 'tone' and to someone who hasn't worked can it be sarcastic. Does it require a specific response? Yes, usually سلامت باشی (salamat bashi) which means 'may you be healthy.' It’s the standard counter-move. Can I say it to a group? Yes, use خسته نباشید. It covers everyone from a football team to a room full of developers. Is it used in books? Not much. It’s a spoken, living phrase. You’ll find it in movie scripts and WhatsApp chats, but rarely in a formal poem about roses and nightingales. Does it expire? No, people have been saying this for centuries and will probably say it to the robots who eventually take over our jobs. Even robots don't want to be 'khaste.'

Notas de uso

Use the plural 'nabashid' for anyone who isn't a close friend or younger sibling. It's best used during or immediately after a person has performed a task. Avoid using it in somber contexts like funerals.

🎯

The Magic Response

Always respond with 'Salamat bashi' (May you be healthy). It makes you sound like a native speaker instantly.

⚠️

Don't be too casual

When in doubt, use the plural 'nabashid'. It's never wrong to be too polite in Iran.

💬

The Sarcasm Trap

Be careful with your tone. A flat tone makes it sincere; a high-pitched, dragging 'nabashiiii' makes it sarcastic.

Exemplos

10
#1 Leaving a coffee shop

خیلی ممنون، خسته نباشید

Thank you very much, hope you're not tired.

A standard way to say goodbye to a barista.

#2 Texting a friend after their exam

امتحان چطور بود؟ خسته نباشی!

How was the exam? Hope you're not tired!

Shows you care about the mental effort they put in.

#3 Ending a professional Zoom meeting

جلسه خوبی بود، همگی خسته نباشید

It was a good meeting, hope you're all not tired.

A polite way for the leader to dismiss the team.

#4 Instagram comment on a friend's painting

چقدر قشنگ شده! خسته نباشی هنرمند

How beautiful it turned out! Good job, artist.

Common way to praise creative work on social media.

#5 Talking to a Snapp driver

آقا خسته نباشید، ترافیک خیلی سنگین بود

Sir, hope you're not tired, the traffic was very heavy.

Acknowledging the struggle of driving in Tehran.

#6 Greeting a coworker who is busy typing

سلام، خسته نباشید، وقت دارید یک لحظه؟

Hello, hope you're not tired, do you have a moment?

Polite way to interrupt someone who is working.

#7 A sarcastic joke to a lazy friend

تا حالا خواب بودی؟ خسته نباشی واقعاً!

You were asleep until now? Good job, seriously!

Used ironically when someone hasn't done anything.

#8 At the end of a long family dinner

مامان دستت درد نکنه، خسته نباشی

Mom, thanks for the meal, hope you're not tired.

Expressing gratitude for the cooking effort.

Mistake: Using it for sleep Erro comum

✗ خسته نباشی، برو بخواب → ✓ شب بخیر، برو بخواب

✗ Hope you're not tired, go sleep → ✓ Goodnight, go sleep

Don't use it as a 'goodnight' wish; use it for work.

Mistake: Treating it as a noun Erro comum

✗ برای خسته نباشی ممنون → ✓ خسته نباشید

✗ Thanks for the 'hope you are not tired' → ✓ Hope you are not tired.

It is a phrase you say, not a thing you receive.

Teste-se

Match the form of 'Khaste nabashi' to the person you are speaking to.

1. Your best friend cleaning their room. 2. Your university professor. 3. A group of workers on the street.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: a, b, c

Singular for friends, plural for respect or groups.

Complete the dialogue in the taxi.

Passenger: ممنون آقا، رسیدیم. [_____]. Driver: سلامت باشید، روز خوبی داشته باشید.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: خسته نباشید

The plural 'nabashid' is more polite for a taxi driver.

Which response is the most natural to 'Khaste nabashi'?

Person A: خسته نباشی! Person B: ________

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: سalamat bashi

'Salamat bashi' (May you be healthy) is the traditional and most common response.

🎉 Pontuação: /3

Recursos visuais

When to use Khaste Nabashi

🚕

Service

  • Taxi Drivers
  • Waiters
  • Delivery
💼

Professional

  • Colleagues
  • Teachers
  • Bosses
🏠

Home

  • Parents cooking
  • Siblings cleaning

Banco de exercicios

3 exercicios
Match the form of 'Khaste nabashi' to the person you are speaking to. situation_matching A2

1. Your best friend cleaning their room. 2. Your university professor. 3. A group of workers on the street.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: a, b, c

Singular for friends, plural for respect or groups.

Complete the dialogue in the taxi. dialogue_completion A2

Passenger: ممنون آقا، رسیدیم. [_____]. Driver: سلامت باشید، روز خوبی داشته باشید.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: خسته نباشید

The plural 'nabashid' is more polite for a taxi driver.

Which response is the most natural to 'Khaste nabashi'? Choose A2

Person A: خسته نباشی! Person B: ________

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: سalamat bashi

'Salamat bashi' (May you be healthy) is the traditional and most common response.

🎉 Pontuação: /3

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, it's very polite to say it when they bring the bill or when you are leaving.

Yes, but only use the plural form: 'Khaste nabashid'.

It doesn't matter! It's about acknowledging their effort, not their physical state.

Yes, 'Khoda Ghovvat' (May God give you strength) is the more religious/traditional version.

Yes, 'با عرض خسته نباشید' is a very common way to start a professional email.

Use the plural: 'Khaste nabashid'.

They use 'Mandah nabashi', which means the same thing.

Perfect! It's very common in gyms.

'Salamat bashi' or 'Mamnun, shoma ham khaste nabashid'.

No, it's a standard expression used by everyone from children to the president.

Frases relacionadas

🔗

خدا قوت

similar

May God give you strength

🔗

دستت درد نکنه

builds on

May your hand not ache

🔄

زنده باشی

synonym

May you live long

🔗

پاینده باشی

specialized form

May you be enduring

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!