B2 noun Formal 1 min de leitura

عودت

oodat /ʔoʊdæt/

Oudat is a formal noun used to describe the official return of items or documents to their source.

Palavra em 30 segundos

  • Refers to the formal act of returning goods or items.
  • Used primarily in administrative, legal, and commercial contexts.
  • Synonymous with restoration or returning something to its origin.

نمای کلی

واژه «عودت» از ریشه عربی (ع و د) گرفته شده و در زبان فارسی به عنوان یک اسم مصدر برای بیان عمل بازگرداندن استفاده می‌شود. این کلمه بار معنایی رسمی و اداری دارد و در مقایسه با کلمات ساده‌تری مثل «برگرداندن» یا «پس دادن»، در متون حقوقی و مکاتبات رسمی جایگاه ویژه‌ای دارد.

الگوهای کاربردی

این واژه معمولاً با فعل‌های «یافتن»، «پذیرفتن» یا «شدن» همراه می‌شود. برای مثال، عبارت «عودت داده شد» یکی از رایج‌ترین ساختارهای مجهول برای بیان بازگشت کالا یا نامه است. همچنین در عباراتی مانند «موجب عودت پرونده شد» به کار می‌رود که نشان‌دهنده بازگشت یک جریان اداری به مرحله قبل است.

زمینه‌های رایج

بیشترین کاربرد این واژه در حوزه‌های تجارت (بازگشت کالا به فروشنده)، پست (برگشت خوردن مرسولات) و امور اداری (عودت پرونده به مراجع قضایی) دیده می‌شود. در گفتگوهای روزمره، استفاده از این واژه کمتر رایج است و مردم ترجیح می‌دهند از «پس دادن» استفاده کنند.

مقایسه واژگان مشابه

«استرداد» مترادف بسیار نزدیک عودت است، با این تفاوت که استرداد بیشتر در متون حقوقی و برای بازپس‌گیری اموال یا حقوق ضایع شده به کار می‌رود. «بازگشت» کلمه‌ای عمومی‌تر است که هم برای اشیاء و هم برای انسان‌ها (بازگشت به وطن) به کار می‌رود، در حالی که عودت عمدتاً برای اشیاء، کالاها یا نامه‌ها استفاده می‌شود.

Exemplos

1

کالای خریداری شده در صورت خرابی، قابلیت عودت دارد.

everyday

The purchased item can be returned if it is defective.

2

نامه اداری پس از بررسی توسط کارشناس، عودت داده شد.

formal

The administrative letter was returned after being reviewed by the expert.

Colocações comuns

عودت کالا Return of goods
عودت دادن To return (something)
قابل عودت Returnable

Frases Comuns

کالای مرجوعی

Returned goods

شرایط عودت

Return conditions

Frequentemente confundido com

عودت vs استرداد

Esterdad is more legalistic and often implies the recovery of something that was taken away, whereas Oudat is simply returning something to its source.

Padrões gramaticais

عودتِ [اسم] عودت دادن عودت داده شدن

How to Use It

📝

Notas de uso

Oudat is a formal register word. It is almost exclusively used in written administrative, commercial, and legal documents. In spoken Persian, it is considered too formal or 'bookish'.


⚠️

Erros comuns

Learners often use it for people (e.g., 'he returned home' as 'ou oudat kard'), which is grammatically incorrect. Always reserve it for objects, documents, or shipments.

Tips

💡

Use in Formal Writing Only

Avoid using 'Oudat' in casual conversations with friends. It sounds overly stiff; stick to 'pas dadan' for daily life.

⚠️

Do Not Use for People

Never use this word to describe a person returning home. It is strictly for objects, documents, or abstract concepts.

🌍

Bureaucratic Tone

In Iranian government offices, you will often see this word on official forms regarding returned applications or parcels.

📖

Origem da palavra

Derived from the Arabic root 'A-W-D' (ع و د), which relates to returning or repeating. In Persian, it evolved into a technical term for return.

🌍

Contexto cultural

In Iran's civil service, 'Oudat' is a standard term used in official correspondence to signify that a request or item has been rejected or sent back for correction.

🧠

Dica de memorização

Think of 'Oudat' as 'Out-dat' (the item is sent out back to its date/origin). It helps to remember it relates to returning objects.

Perguntas frequentes

4 perguntas

خیر، عودت معمولاً برای اشیاء، کالاها، نامه‌ها یا پرونده‌ها به کار می‌رود. برای بازگشت انسان، استفاده از واژه «بازگشت» یا «مراجعت» مناسب‌تر است.

عودت یک واژه رسمی و اداری است که در مکاتبات استفاده می‌شود. پس دادن یک فعل عمومی و غیررسمی است که در گفتگوهای روزمره به کار می‌رود.

خیر، عودت می‌تواند به بازگشت یک نامه اداری به فرستنده یا حتی بازگشت یک تصمیم یا پرونده به مرحله قبل نیز اشاره داشته باشد.

فعل‌های «دادن» و «شدن» پرکاربردترین هستند. مثلاً: عودت دادن کالا، عودت داده شدن نامه.

Teste-se

fill blank

جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.

بسته پستی به دلیل نقص در آدرس، به فرستنده ___ شد.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: عودت

چون جمله در بافت اداری (پست) است، استفاده از «عودت داده شد» صحیح‌ترین گزینه است.

🎉 Pontuação: /1

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!