At the A1 level, you don't need to worry about the complex legal or technical meanings of 'اجرا شدن' (ejrā shodan). Simply think of it as a way to say something is 'starting' or 'happening' in a formal way. For example, if you see a concert or a play, you can use this word. Imagine you are at a school where a small show is about to start. You might hear someone say 'show ejrā mishavad,' meaning 'the show is being performed.' It is a compound verb, which means it has two parts: 'ejrā' (the performance) and 'shodan' (to become). At this level, just try to recognize it when you hear it in the context of music or theater. You can remember it as 'to be done' for special events. Don't worry about using it in your own speech yet; just focus on understanding that it means an action is being carried out. Think of it like the 'play' button on a video. When the video starts, it is 'ejrā' (running). This is a very useful word because it appears on many signs in Iran near theaters and concert halls. If you see 'اجرا' on a poster, it means a performance is happening there!
At the A2 level, you can start using 'اجرا شدن' (ejrā shodan) in simple sentences. This verb is the passive version of 'اجرا کردن' (to do/perform something). You use 'ejrā shodan' when the thing itself is the main focus. For example, 'The music was performed' is 'Musighi ejrā shod.' Notice how 'shod' is the past tense of 'shodan.' You can use this verb when talking about your plans too. If you had a plan to go to the park and you actually went, you could say 'Barname-ye man ejrā shod' (My plan was carried out). It’s a bit more formal than 'anjām shod' (it was done), but it makes you sound more advanced. You might also see this word on your computer or phone if the language is set to Persian. When an app is 'running,' the system might use this word. Try to use it in three contexts: 1. Music/Shows (the concert was performed), 2. Plans (the plan was carried out), and 3. Simple rules (the rule was followed). Remember, the 'ne-' for negative goes before 'mishavad': 'ejrā nemishavad' (it is not being performed). This will help you describe events and activities more accurately in your daily life.
At the B1 level, you should understand that 'اجرا شدن' (ejrā shodan) is a versatile verb used for implementation and execution. It is very common in news reports and professional settings. You should be able to conjugate it in different tenses like the present (mishavad), past (shod), and future (khāhad shod). For example, 'The new law will be implemented tomorrow' is 'Ghanoon-e jadid fardā ejrā khāhad shod.' At this level, you should also notice the difference between this verb and 'anjām shodan.' Use 'ejrā shodan' for things that require a process or a specific set of instructions, like a project, a law, or a technical script. It implies a higher level of organization. You will also hear this word in the context of 'performance art.' If someone asks you, 'Where is the play being performed?', they would say 'Namāyesh kojā ejrā mishavad?'. You can also use it to describe software: 'In barnameh ruye gooshi-ye man ejrā nemishavad' (This app doesn't run on my phone). Start using it in your writing when you discuss projects or formal activities. It shows that you understand the difference between a simple task and a structured implementation.
At the B2 level, 'اجرا شدن' (ejrā shodan) is an essential part of your professional and academic vocabulary. You should use it to describe the realization of policies, the execution of legal sentences, and the implementation of complex systems. At this stage, you should be comfortable with its nuance: it focuses on the process of turning a plan into action. You should also be able to use it with various adverbs to specify how something was implemented. For instance, 'The project was implemented successfully' (Projeh be-movaffaghiat ejrā shod). You should also understand its role in the 'Passive Voice' structure of Persian compound verbs. Unlike 'ejrā kardan,' which requires an agent (someone doing the work), 'ejrā shodan' allows you to talk about the process objectively. This is particularly useful in reporting and formal writing where the agent might be unknown or irrelevant. You should also recognize its usage in fixed phrases like 'ejrā-ye ahkām' (execution of rulings). Pay attention to how it is used in the media to describe the enforcement of international treaties or domestic regulations. Being able to use this verb accurately in these contexts will significantly elevate your formal Persian communication skills, allowing you to participate in discussions about governance, technology, and the arts.
At the C1 level, you should have a deep appreciation for the subtle distinctions between 'اجرا شدن' (ejrā shodan) and its high-level synonyms like 'tahaqqoq yāftan' (to be realized) or 'amali shodan' (to become practical). You should use 'ejrā shodan' when the emphasis is on the mechanical or procedural aspect of carrying out a task. For example, in a legal critique, you might discuss whether a law is being 'ejrā' (enforced) correctly, even if its 'tahaqqoq' (ultimate realization of its spirit) has not yet occurred. You should be able to handle complex grammatical structures, such as using the verb in the passive subjunctive or in conditional clauses within long, sophisticated sentences. For example: 'اگر این سیاست‌ها به درستی اجرا نشوند، پیامدهای ناگواری خواهند داشت' (If these policies are not implemented correctly, they will have dire consequences). You should also be aware of the historical and etymological roots of 'ejrā' (from the Arabic 'to flow') and how that informs its use in modern Persian as a metaphor for making plans 'flow' into reality. At this level, you are expected to use the word in professional debates, academic papers, and when analyzing complex systems, showing a mastery of register and context-specific nuances that go beyond simple translation.
At the C2 level, your use of 'اجرا شدن' (ejrā shodan) should be indistinguishable from that of an educated native speaker. You should intuitively understand when to use it versus more obscure or specialized terms like 'nāfez shodan' (in legal contexts) or 'pyādeh-sāzi shodan' (in technical contexts). You should be able to use 'ejrā shodan' to discuss abstract concepts, such as the 'execution' of a philosophical idea or the 'performance' of social roles in a sociological context. Your mastery should include the ability to use the verb in highly formal, almost archaic styles when necessary, as well as in cutting-edge modern contexts like AI and algorithmic execution. You should be able to analyze the word's role in Persian literature or political rhetoric, noting how the choice of 'ejrā' over other verbs can signal a specific ideological stance or a focus on bureaucratic efficiency. Furthermore, you should be able to handle any idiomatic or metaphorical extensions of the word, such as when it is used to describe the 'unfolding' of a pre-destined event. At this level, the verb is not just a tool for communication but a precision instrument for expressing complex thoughts about the intersection of planning, action, and reality in the Persian-speaking world.

اجرا شدن em 30 segundos

  • A versatile Persian verb meaning 'to be implemented', 'to be performed', or 'to be executed' in formal or technical contexts.
  • Commonly used for laws, artistic performances, computer software, and administrative plans to show they are in action.
  • Distinguished from 'anjām shodan' by its formal and structured nature, implying a specific plan or protocol is being followed.
  • Essential for B2+ learners to describe professional processes, legal enforcement, and cultural events with native-like precision.

The Persian compound verb اجرا شدن (ejrā shodan) is a cornerstone of formal, professional, and artistic discourse in Iran. At its core, it translates to 'to be implemented,' 'to be carried out,' or 'to be performed.' Unlike simple verbs that describe a single physical action, ejrā shodan describes a transition from a state of potentiality—such as a plan, a law, a piece of music, or a computer program—into a state of actuality or manifestation. It is the passive counterpart to اجرا کردن (ejrā kardan), which means 'to implement' or 'to execute.' When you use this verb, the focus is on the action being done to the subject, often emphasizing the process or the result rather than the agent who performed it.

Legal and Governmental Context
In the realm of law, this verb is used to describe the moment a bill becomes an active law or when a court sentence is carried out. For example, when a new tax regulation is finally put into practice across the country, officials will say the law has been 'ejrā shodeh' (implemented). It carries a weight of authority and finality.
Artistic and Performance Context
In the world of arts, specifically theater and music, this verb refers to the live performance of a work. A play 'ejrā mishavad' (is being performed) on a stage. Here, the focus is on the presentation of creative work to an audience. It implies a structured, rehearsed event taking place in real-time.
Technical and Computational Context
In modern Persian, especially with the rise of technology, this verb is the standard term for 'running' a program or 'executing' a script. If an application fails to open, a user might complain that the software 'ejrā nemishavad' (is not running/executing). This demonstrates the verb's versatility in adapting to modern needs.

این قانون از ابتدای سال آینده به طور کامل اجرا خواهد شد.

Translation: This law will be fully implemented from the beginning of next year.

Furthermore, the word 'ejrā' (اجرا) itself comes from an Arabic root meaning 'to make flow' or 'to cause to run.' This historical context beautifully illustrates the Persian mindset regarding implementation: it is about making a static idea 'flow' into the world of reality. Whether it is a symphonic concert in Vahdat Hall or a new urban planning project in Tehran, the moment the 'flow' begins, we use اجرا شدن. In social settings, you might hear it when discussing plans for a trip or a party that finally happened. 'Belakhare barname-ye ma ejra shod!' (Finally, our plan was carried out!). This breadth of use makes it an essential verb for anyone aiming for a B2 level of proficiency or higher, as it bridges the gap between everyday conversation and high-level academic or professional Persian.

Mastering اجرا شدن (ejrā shodan) requires understanding its behavior as a compound verb. In Persian, compound verbs consist of a non-verbal element (in this case, the noun 'ejrā') and a light verb (here, 'shodan'). The light verb 'shodan' (to become) carries all the conjugations for tense, person, and number, while 'ejrā' remains static. This structure is vital because it allows the speaker to turn a concept into a dynamic action. Because it is a passive construction, the subject of the sentence is the thing being acted upon. For instance, if you are talking about a theater play, the play is the subject that 'becomes implemented' or performed.

Tense Variations
To say 'it is being implemented' (Present Progressive), you say 'darad ejrā mishavad.' To say 'it was implemented' (Simple Past), you say 'ejrā shod.' For the future, 'ejrā khāhad shod' is the standard formal way to say 'it will be implemented.' Understanding these shifts is key to using the verb correctly in time-sensitive contexts like project management or news reporting.
Adverbial Enhancement
This verb often pairs with adverbs that describe the quality of the execution. Common pairings include 'be-khubi' (well), 'be-dorosti' (correctly), 'be-sor'at' (quickly), or 'be-tor-e kamel' (completely). These adverbs usually precede the entire verb phrase, adding nuance to how the implementation occurred.

کنسرت موسیقی سنتی به دلیل بارندگی در فضای بسته اجرا شد.

Translation: The traditional music concert was performed in an indoor space due to the rain.

When using this verb in a negative sense, the 'ne-' prefix is attached to the light verb: 'ejrā nemishavad' (it is not being implemented). In more complex sentences involving modal verbs like 'must' or 'can,' the verb 'shodan' changes to its subjunctive form 'shavad.' For example, 'bayad ejrā shavad' (it must be implemented). This is particularly common in administrative Persian where requirements and mandates are discussed. Another interesting usage is in the conditional: 'agar ejrā shavad...' (if it is implemented...). Because this verb is so tied to plans and future outcomes, you will find it frequently in 'if-then' structures in business meetings and political analysis. By practicing these different grammatical structures, you can move from simple descriptions to complex, nuanced arguments about how things are or should be carried out in a Persian-speaking environment.

You will encounter اجرا شدن (ejrā shodan) in a variety of real-world settings, each providing a different shade of meaning. One of the most common places is the nightly news (Akhbar). News anchors frequently use it when reporting on government decisions, international treaties, or judicial rulings. When a new environmental policy is announced, the reporter will discuss how and when it will be ejrā. Similarly, in the business section, you’ll hear about contracts being 'ejrā shodani' (executable/implementable) or projects that have finally reached the stage of 'ejrā.' This makes the verb synonymous with progress and official action.

The Cultural Scene
If you visit Vahdat Hall in Tehran or any cultural center, the word is everywhere. Signs might read 'این نمایش هر شب ساعت ۸ اجرا می‌شود' (This show is performed every night at 8). In this context, it feels less like 'implementation' and more like 'artistic expression.' It conveys the excitement of a live event.
Academic and Scientific Discourse
In universities, professors use this verb when discussing the methodology of an experiment or the execution of a research plan. A student might be asked, 'How was the survey implemented?' (نظرسنجی چگونه اجرا شد؟). Here, it implies a systematic approach to a task.

برنامه‌ی جدید دولت برای کنترل تورم از فردا اجرا می‌شود.

Translation: The government's new plan to control inflation will be implemented starting tomorrow.

In the digital age, 'ejrā shodan' has also found a home in IT departments across Iran. When a software developer says 'کد اجرا نمی‌شود' (the code is not executing), they are using the verb in its most literal, technical sense. It bridges the gap between the abstract logic of the code and the physical result on the screen. Furthermore, in judicial contexts, 'ejrā-ye ahkām' (the execution of sentences) is a specific department in the Iranian legal system. Hearing this word in a legal context often carries a very serious connotation, as it refers to the final step of the law—the actual punishment or resolution. Whether in the high-stakes world of law or the creative world of the theater, اجرا شدن is the word that signals the transition from thought to reality, making it a vital component of the Persian vocabulary for any serious learner.

Learning اجرا شدن (ejrā shodan) involves navigating several common pitfalls that English speakers often encounter. The most frequent mistake is confusing it with its active counterpart, اجرا کردن (ejrā kardan). While 'kardan' means you are the one doing the implementing, 'shodan' means the thing is being implemented. For example, saying 'Man ghanoon ra ejrā shodam' (I became the law implemented) is grammatically incorrect and nonsensical. One must say 'Man ghanoon ra ejrā kardam' (I implemented the law) or 'Ghanoon ejrā shod' (The law was implemented). This distinction between active and passive is the foundation of Persian compound verb usage.

Confusion with 'Anjām Shodan'
Many learners use 'anjām shodan' (to be done) when they should use 'ejrā shodan.' While 'anjām shodan' is a general term for any completed action (like finishing homework), 'ejrā shodan' implies a more formal, planned, or technical process. You wouldn't usually say a concert was 'anjām shod'; you must say it was 'ejrā shod' to indicate it was a performance.
Misusing 'Pakhsh Shodan'
In the context of media, learners often confuse 'ejrā shodan' with 'pakhsh shodan' (to be broadcast). If a movie is playing on TV, it is 'pakhsh' (broadcast). If a play is being performed live on stage, it is 'ejrā' (performed). Confusing these two can lead to misunderstandings about the medium of the performance.

اشتباه: تکلیف من اجرا شد.
درست: تکلیف من انجام شد.

Correction: You don't 'implement' homework; you 'do' it. Use 'anjām shod' for tasks and 'ejrā shod' for formal plans.

Another error involves the preposition choice. Sometimes learners try to use 'ba' (with) or 'dar' (in) incorrectly. The verb 'ejrā shodan' usually doesn't need a preposition for its subject. However, if you are describing the manner, you use 'be' (to/in a manner), such as 'be-dorosti ejrā shod' (it was implemented correctly). Furthermore, pay attention to the pluralization. If multiple laws are being implemented, the verb must be plural: 'ghavanin ejrā shodand.' In informal speech, people might use the singular verb for plural inanimate objects, but in the formal contexts where 'ejrā shodan' is most common, keeping the plural agreement is a mark of high-level proficiency. By avoiding these common slips, you will sound more like a native speaker who understands the subtle hierarchies of Persian verbs.

To truly master Persian, you must understand how اجرا شدن (ejrā shodan) sits within a family of related verbs. While 'ejrā shodan' is the most common and versatile term, several alternatives can offer more precision depending on the context. Knowing these synonyms allows you to vary your vocabulary and match the register of the conversation, whether it's a casual chat or a formal legal document.

عملی شدن (Amali Shodan)
This literally means 'to become practical' or 'to be actualized.' It is often used for ideas, dreams, or theories that finally manifest in the real world. While 'ejrā shodan' focuses on the act of carrying out a plan, 'amali shodan' focuses on the realization of a concept. Example: 'My dream finally became real' (Ruyā-ye man belakhare amali shod).
تحقق یافتن (Tahaqqoq Yāftan)
This is a very formal, literary synonym. It means 'to be realized' or 'to come to fruition.' You will see this in political speeches or high-level academic writing when discussing the fulfillment of promises or the realization of national goals. It carries a more philosophical weight than the functional 'ejrā shodan.'
پیاده‌سازی شدن (Pyādeh-sāzi Shodan)
This is the specific technical term for 'implementation,' particularly in software engineering and project management. If 'ejrā shodan' is 'running the program,' 'pyādeh-sāzi shodan' is the process of building and setting up the system so it can run. It’s the 'deployment' or 'implementation' phase of a project.

وعده‌های انتخاباتی او هنوز تحقق نیافته است.

Translation: His campaign promises have not yet been realized (formal alternative to 'ejrā nashodeh').

Other minor alternatives include 'be marhale-ye ejrā dar-āmadan' (to enter the implementation phase), which is a more descriptive way to say something is starting to be carried out. In the context of laws, you might also hear 'nāfez shodan' (to become effective/valid). By understanding these nuances, you can choose the word that fits perfectly. If you are talking about a computer script, 'ejrā' is perfect. If you are talking about a grand vision for the future, 'tahaqqoq' or 'amali shodan' might be better. If you are discussing the nitty-gritty of a database setup, 'pyādeh-sāzi' is your best bet. This level of semantic awareness is what separates an intermediate learner from an advanced speaker.

How Formal Is It?

Curiosidade

The same root J-R-Y gives us the word 'jaryān' (current/flow), which is used for both water currents and electrical currents in Persian. So, 'ejrā shodan' is metaphorically making a plan 'flow' into reality.

Guia de pronúncia

UK /edʒ.rɒː ʃo.dæn/
US /edʒ.rɑː ʃo.dæn/
The primary stress in the compound verb is on the last syllable of the non-verbal part: 'ejRĀ'. In the conjugated light verb, the stress typically falls on the prefix (like 'MI-shavad') or the final syllable of the root in past tense ('shod').
Rima com
فردا شدن (fardā shodan) پیدا شدن (peydā shodan) رسوا شدن (rosvā shodan) امضا شدن (emzā shodan) اهدا شدن (ehdā shodan) برپا شدن (barpā shodan) رها شدن (rahā shodan) جدا شدن (jodā shodan)
Erros comuns
  • Pronouncing 'ejrā' as 'ezrā' (mixing up 'j' and 'z').
  • Shortening the long 'ā' in 'rā'.
  • Putting too much stress on 'shodan' instead of 'ejrā'.
  • Pronouncing the 'j' as a 'y' (eyrā).
  • Failing to distinguish the 'sh' from a 's' sound.

Nível de dificuldade

Leitura 4/5

Easy to recognize in texts once the 'ejrā' noun is known.

Escrita 6/5

Requires knowledge of compound verb conjugation and passive structures.

Expressão oral 5/5

Common in formal speech; requires practice to distinguish from 'anjām shodan'.

Audição 4/5

Clear pronunciation makes it easy to spot in news and media.

O que aprender depois

Pré-requisitos

شدن (shodan) کردن (kardan) کار (kār) قانون (ghānoon) برنامه (barnāmeh)

Aprenda a seguir

تحقق یافتن (tahaqqoq yāftan) عملیاتی شدن (amaliyyāti shodan) پیاده‌سازی (pyādeh-sāzi) نفوذ (nofuz) تصویب (tasvib)

Avançado

انفاذ (enfāz) دستورالعمل (dastural-amal) آیین‌نامه (āyin-nāmeh) پروتکل (protokol) متدولوژی (metodoloji)

Gramática essencial

Passive Compound Verbs

Formed by [Noun] + [shodan]. The noun remains unchanged while 'shodan' conjugates.

Future Tense Construction

[Noun] + [khāhad] + [shod]. Example: اجرا خواهد شد.

Subjunctive with Modals

Bayad + [Noun] + [shavad]. Example: باید اجرا شود.

Continuous Aspect

Dar hāl-e + [Noun] + [shodan] + [ast]. Example: در حال اجرا شدن است.

Negative Imperative (Formal)

Nabayad + [Noun] + [shavad]. Example: نباید اجرا شود.

Exemplos por nível

1

کنسرت امشب اجرا می‌شود.

The concert is performed tonight.

Present tense of 'ejrā shodan'.

2

آیا این بازی اجرا می‌شود؟

Does this game run?

Question form in present tense.

3

نمایش در مدرسه اجرا شد.

The show was performed in the school.

Simple past tense.

4

موسیقی زیبا اجرا شد.

Beautiful music was performed.

Adjective 'zibā' modifying the subject.

5

برنامه اجرا نمی‌شود.

The program is not running.

Negative present tense.

6

فیلم در سینما اجرا نمی‌شود.

The movie is not performed in the cinema (Correction: movies are 'pakhsh', but used here for contrast).

Contrastive use of the verb.

7

تئاتر ساعت ۷ اجرا می‌شود.

The theater (play) is performed at 7 o'clock.

Time expression with present tense.

8

این آهنگ دوباره اجرا شد.

This song was performed again.

Use of 'dobāreh' (again).

1

نقشه ما به خوبی اجرا شد.

Our plan was carried out well.

Use of 'be-khubi' (well) as an adverb.

2

قانون جدید در شهر اجرا می‌شود.

The new law is being implemented in the city.

Location 'dar shahr' added.

3

آیا دستورات مدیر اجرا شد؟

Were the manager's orders carried out?

Plural subject 'dasturāt'.

4

این برنامه روی کامپیوتر من اجرا نمی‌شود.

This program doesn't run on my computer.

Technical usage of the verb.

5

کنسرت در فضای باز اجرا شد.

The concert was performed in the open air.

Compound noun 'fazā-ye bāz'.

6

پروژه به زودی اجرا خواهد شد.

The project will be implemented soon.

Simple future tense.

7

نمایش هر شب اجرا می‌شود.

The show is performed every night.

Habitual present tense.

8

آیا این کد در لینوکس اجرا می‌شود؟

Does this code run on Linux?

Technical question.

1

طرح ترافیک از فردا در مرکز شهر اجرا می‌شود.

The traffic plan will be implemented in the city center starting tomorrow.

Prepositional phrase 'az fardā'.

2

بسیاری از پروژه‌های عمرانی به دلیل کمبود بودجه اجرا نشدند.

Many development projects were not implemented due to a lack of budget.

Plural agreement 'nashodand'.

3

این قطعه موسیقی برای اولین بار در اروپا اجرا شد.

This piece of music was performed for the first time in Europe.

Phrase 'barā-ye avvalin bār'.

4

تصمیمات جلسه باید به دقت اجرا شوند.

The decisions of the meeting must be implemented carefully.

Modal 'bayad' with subjunctive 'shovand'.

5

نرم‌افزار جدید به درستی روی سیستم اجرا شد.

The new software was implemented (ran) correctly on the system.

Adverbial 'be-dorosti'.

6

آیا این آیین‌نامه در تمام ادارات اجرا می‌شود؟

Is this regulation implemented in all offices?

Formal noun 'āyin-nāmeh'.

7

نمایشنامه‌ای که نوشتی، ماه آینده اجرا خواهد شد.

The play you wrote will be performed next month.

Relative clause 'ke neveshti'.

8

حکم دادگاه بلافاصله اجرا شد.

The court's ruling was implemented immediately.

Legal context.

1

سیاست‌های ریاضت اقتصادی با جدیت در حال اجرا شدن است.

Austerity policies are being implemented with seriousness.

Continuous passive 'dar hāl-e ejrā shodan'.

2

توافق‌نامه هسته‌ای باید توسط تمام طرف‌ها اجرا شود.

The nuclear agreement must be implemented by all parties.

Passive with 'tavassot-e' (by).

3

این اسکریپت به صورت خودکار در پس‌زمینه اجرا می‌شود.

This script runs automatically in the background.

Technical phrase 'be-surat-e khodkār'.

4

مراسم اختتامیه با شکوه فراوان اجرا شد.

The closing ceremony was performed with great glory.

Descriptive phrase 'bā shokuh-e farāvān'.

5

اگر عدالت به درستی اجرا نشود، جامعه دچار بحران خواهد شد.

If justice is not implemented correctly, society will face a crisis.

Conditional 'agar' with negative subjunctive.

6

برنامه‌های آموزشی جدید در مدارس مناطق محروم اجرا شد.

New educational programs were implemented in schools in underprivileged areas.

Social context.

7

اپرا در تالار وحدت به بهترین شکل اجرا شد.

The opera was performed in the best way at Vahdat Hall.

Superlative 'be behtarin shekl'.

8

پروتکل‌های بهداشتی در تمام فروشگاه‌ها اجرا می‌شوند.

Health protocols are being implemented in all stores.

Current event context.

1

فرایند دموکراتیک باید در تمام سطوح حاکمیت اجرا شود تا مشروعیت نظام حفظ گردد.

The democratic process must be implemented at all levels of governance to maintain the system's legitimacy.

Complex political sentence with 'tā' (so that).

2

این پروژه عظیم مهندسی تحت نظارت دقیق کارشناسان اجرا شد.

This massive engineering project was implemented under the close supervision of experts.

Phrase 'taht-e nezārat-e' (under supervision).

3

برخی معتقدند که قوانین مربوط به کپی‌رایت در ایران به درستی اجرا نمی‌شوند.

Some believe that copyright laws are not correctly implemented in Iran.

Complex sentence with 'mo'taghedand ke' (believe that).

4

سناریوی پیش‌بینی شده برای بحران آب دقیقاً همان‌طور که انتظار می‌رفت اجرا شد.

The predicted scenario for the water crisis was carried out exactly as expected.

Passive usage for an unfolding event.

5

قطعات گمشده پازل مدیریتی زمانی کامل شد که طرح تحول اداری اجرا گشت.

The missing pieces of the management puzzle were completed when the administrative transformation plan was implemented.

Literary 'gashtan' as an auxiliary.

6

تا زمانی که زیرساخت‌ها آماده نباشند، هیچ طرحی به درستی اجرا نخواهد شد.

As long as the infrastructure is not ready, no plan will be implemented correctly.

Time clause 'tā zamāni ke'.

7

نمایش‌های آیینی در ایام سوگواری با ظرافت خاصی اجرا می‌شوند.

Ritual performances are carried out with a specific delicacy during mourning periods.

Cultural vocabulary 'āyini'.

8

الگوریتم‌های هوش مصنوعی برای تحلیل داده‌ها در پس‌زمینه اجرا می‌گردند.

AI algorithms are executed in the background for data analysis.

Plural formal 'mi-gardand'.

1

پارادایم‌های نوین آموزشی در صورتی که به درستی اجرا شوند، می‌توانند ساختار ذهن دانش‌آموزان را متحول کنند.

Modern educational paradigms, if implemented correctly, can transform the cognitive structure of students.

Highly academic 'pārādaym-hā'.

2

عدم اجرای دقیق مفاد قرارداد منجر به فسخ یک‌جانبه آن از سوی طرف مقابل گشت.

The failure to precisely implement the terms of the contract led to its unilateral termination by the other party.

Gerund 'adam-e ejrā' (non-implementation).

3

ظرافت‌های فنی در اجرای این کنسرت به گونه‌ای بود که تحسین منتقدان را برانگیخت.

The technical nuances in the performance of this concert were such that they drew the admiration of critics.

Noun form 'ejrā' used in a complex structure.

4

سیاست‌های کلان کشور در حوزه‌ی انرژی باید به گونه‌ای اجرا گردند که تضادی با محیط زیست نداشته باشند.

The country's macro-policies in the energy sector must be implemented in a way that does not conflict with the environment.

Formal 'be gune-yi ke'.

5

در این پژوهش، متغیرهای مداخله‌گر به گونه‌ای کنترل شدند که طرح تحقیق با کمترین خطا اجرا شود.

In this research, intervening variables were controlled so that the research design would be implemented with minimal error.

Scientific register.

6

پروتکل‌های امنیتی در لایه‌های مختلف شبکه به صورت همزمان اجرا می‌گردند تا از نفوذ هکرها جلوگیری شود.

Security protocols are executed simultaneously across different network layers to prevent hacker intrusion.

Technical/Cybersecurity register.

7

هرگونه تعلل در اجرای احکام قضایی می‌تواند به اعتماد عمومی نسبت به دستگاه عدلیه آسیب برساند.

Any delay in the execution of judicial rulings can damage public trust in the justice system.

Political/Legal critique.

8

نمایشنامه‌ی هملت با رویکردی پسا‌ساختارگرایانه در تئاتر شهر اجرا شد و بحث‌های فراوانی را برانگیخت.

The play Hamlet was performed with a post-structuralist approach at the City Theater and sparked many debates.

Academic artistic register.

Colocações comuns

به درستی اجرا شدن
به طور کامل اجرا شدن
بلافاصله اجرا شدن
در پس‌زمینه اجرا شدن
روی صحنه اجرا شدن
به صورت آزمایشی اجرا شدن
با موفقیت اجرا شدن
تحت نظارت اجرا شدن
به نوبت اجرا شدن
در سراسر کشور اجرا شدن

Frases Comuns

اجرای احکام

— The department responsible for the execution of judicial sentences.

او در واحد اجرای احکام کار می‌کند.

ضمانت اجرا

— The legal or practical guarantee that a law or contract will be implemented.

این قانون ضمانت اجرایی ندارد.

مرحله اجرا

— The implementation phase of a project or plan.

ما وارد مرحله اجرا شده‌ایم.

قابلیت اجرا

— The feasibility or the ability to be implemented.

این طرح قابلیت اجرا ندارد.

دستور اجرا

— The executive order or command to start implementation.

مدیر دستور اجرا را صادر کرد.

نحوه اجرا

— The method or manner of implementation.

نحوه اجرای پروژه بسیار مهم است.

گزارش اجرا

— An implementation report.

گزارش اجرای طرح آماده است.

توقف اجرا

— The halting of implementation/execution.

دادگاه دستور توقف اجرا را داد.

هزینه اجرا

— The cost of implementation.

هزینه اجرای این پروژه زیاد است.

زمان اجرا

— The time of execution or implementation.

زمان اجرای کنسرت تغییر کرد.

Frequentemente confundido com

اجرا شدن vs انجام شدن

Anjām shodan is for general tasks; ejrā shodan is for formal plans or performances.

اجرا شدن vs پخش شدن

Pakhsh shodan is for broadcasting on TV/Radio; ejrā shodan is for live performances or execution.

اجرا شدن vs برگزار شدن

Bargozār shodan is for holding an event/meeting; ejrā shodan is for the act of performing or implementing within that event.

Expressões idiomáticas

"به اجرا درآوردن"

— To put into effect. This is the active version often used in formal writing.

ما باید این طرح را به اجرا درآوریم.

Formal
"در مقام اجرا"

— At the stage of implementation (as opposed to theory).

در مقام اجرا، مشکلات زیادی وجود دارد.

Academic
"اجرای مو به مو"

— To implement something 'hair by hair', meaning precisely and in full detail.

دستورات باید مو به مو اجرا شوند.

Informal/Idiomatic
"اجرای خشک و خالی"

— A performance or implementation that lacks spirit or additional necessary elements.

یک اجرای خشک و خالی فایده‌ای ندارد.

Informal
"کمر به اجرای چیزی بستن"

— To gird one's loins for the implementation of something; to be fully determined.

او کمر به اجرای این تغییرات بسته است.

Literary
"از اجرا بازماندن"

— To fail to be implemented; to be left behind in the implementation stage.

بسیاری از طرح‌ها از اجرا بازماندند.

Formal
"اجرای نمایشی"

— A 'show' implementation; doing something just for appearances rather than for real effect.

این فقط یک اجرای نمایشی بود.

Critical/Political
"در نوبت اجرا بودن"

— To be in the queue for implementation.

حکم او در نوبت اجرا است.

Administrative
"اجرای عدالت"

— The administration or implementation of justice.

هدف ما اجرای عدالت است.

Formal/Legal
"اجرای زنده"

— A live performance.

او عاشق اجرای زنده است.

Neutral

Fácil de confundir

اجرا شدن vs اعمال شدن

Both relate to applying rules.

A'māl shodan is specifically 'applying' something like a discount or a force. Ejrā shodan is the broader 'carrying out' of a plan.

تخفیف اعمال شد (Discount applied). قانون اجرا شد (Law implemented).

اجرا شدن vs عملی شدن

Both mean 'happening'.

Amali shodan is for dreams/ideas becoming reality. Ejrā shodan is for following a script/plan.

آرزویم عملی شد (My wish came true). کنسرت اجرا شد (The concert was performed).

اجرا شدن vs پیاده‌سازی شدن

Both used in projects.

Pyādeh-sāzi is the structural setup/deployment. Ejrā is the actual running/execution.

شبکه پیاده‌سازی شد (Network was set up). اسکریپت اجرا شد (Script was run).

اجرا شدن vs برپا شدن

Both relate to events.

Barpā shodan is 'to be set up' or 'to be established' (like a tent or an exhibition). Ejrā shodan is the 'performance' itself.

نمایشگاه برپا شد (Exhibition was set up). موسیقی اجرا شد (Music was performed).

اجرا شدن vs جاری شدن

Shared root meaning 'flow'.

Jāri shodan is 'to flow' (water) or 'to be uttered' (marriage formula). It's more literal than the bureaucratic 'ejrā'.

صیغه عقد جاری شد (The marriage formula was recited).

Padrões de frases

A1

[Event] [Time] اجرا می‌شود.

کنسرت فردا اجرا می‌شود.

A2

[Plan] به خوبی اجرا شد.

نقشه به خوبی اجرا شد.

B1

[Law] از [Date] اجرا خواهد شد.

قانون از شنبه اجرا خواهد شد.

B2

[Task] باید به درستی اجرا شود.

دستورات باید به درستی اجرا شوند.

C1

اگر [Condition]، طرح اجرا نخواهد شد.

اگر بودجه نباشد، طرح اجرا نخواهد شد.

C2

فرایند [Process] در حال اجرا شدن است.

فرایند دادرسی در حال اجرا شدن است.

B1

[Software] روی [System] اجرا نمی‌شود.

این بازی روی ویندوز اجرا نمی‌شود.

B2

[Performance] با استقبال [People] اجرا شد.

نمایش با استقبال مردم اجرا شد.

Família de palavras

Substantivos

اجرا (ejrā) - Execution/Performance
مجری (mojri) - Executor/Presenter/Host
اجرائیات (ejrā'iyyāt) - Executive affairs
اجرائیه (ejrā'iyyeh) - Executive order/writ

Verbos

اجرا کردن (ejrā kardan) - To implement/perform (active)
به اجرا درآوردن (be ejrā dar-āvordan) - To put into effect

Adjetivos

اجرایی (ejrā'i) - Executive
قابل اجرا (ghābel-e ejrā) - Executable/Feasible
اجرا شده (ejrā shodeh) - Implemented/Performed

Relacionado

عمل (amal) - Action
کار (kār) - Work
نمایش (namāyesh) - Show
قانون (ghānoon) - Law
پروژه (projeh) - Project

Como usar

frequency

Extremely high in news, media, law, IT, and arts.

Erros comuns
  • Using 'ejrā shodan' for watching a movie. فیلم پخش شد (The movie was broadcast).

    Movies are shown or broadcast, not 'performed' like a live play.

  • Saying 'Man ghanoon ra ejrā shodam'. قانون اجرا شد (The law was implemented).

    You cannot 'become implemented'. You either 'implement' (active) or the law 'is implemented' (passive).

  • Confusing 'ejrā' with 'anjām' for simple tasks. تکالیفم انجام شد (My homework was done).

    Homework is a task, not a formal implementation or performance.

  • Forgetting the 'mi-' in present tense. اجرا می‌شود (It is being implemented).

    Without 'mi-', it sounds like the subjunctive or a command, which changes the meaning.

  • Using 'ba' (with) for the agent in a passive sentence. توسط دولت اجرا شد (It was implemented by the government).

    In formal passive Persian, use 'tavassot-e' for the agent, not 'ba'.

Dicas

Compound Verb Logic

Remember that 'ejrā' is the noun and 'shodan' is the verb. Only 'shodan' changes its form. This is the key to all Persian compound verbs.

Formal vs Informal

Swap 'anjām shodan' for 'ejrā shodan' in your essays or work emails to immediately sound more professional and precise.

Artistic Context

If you are talking about a live event, 'ejrā' is the go-to word. It covers everything from a solo flute player to a massive theater production.

IT Persian

When your code doesn't work, say 'Ejrā nemishavad.' It’s the standard way to say a program is failing to run or execute.

Law Enforcement

In Persian, laws aren't just 'followed'; they are 'ejrā' (implemented/enforced). This highlights the active role of the state.

The 'E-J' Sound

Associate 'Ej' with 'Edge'. A plan on the 'edge' of happening is about to be 'Ejrā'.

Adverb Placement

Place adverbs like 'be-dorosti' (correctly) right before the verb 'ejrā shodan' for the most natural flow.

News Keywords

News anchors often say 'Be marhale-ye ejrā dar-āmad' (It entered the implementation phase). This is a longer way of saying 'ejrā shod'.

Gerund Form

The noun 'ejrā' can be used on its own to mean 'implementation' or 'performance'. Use 'adam-e ejrā' for 'non-implementation'.

Ejrā vs Pakhsh

Live = Ejrā. Recorded/Broadcast = Pakhsh. Keep this distinction clear to avoid sounding like a beginner.

Memorize

Mnemônico

Think of 'EJRA' as 'Engine-Just-Running-Always'. When a plan is 'ejrā shodan', the 'engine' of the project has 'just' started 'running'.

Associação visual

Imagine a theater curtain rising (performance being ejrā) or a judge's gavel hitting the desk (a law being ejrā). Both represent the moment of action.

Word Web

Performance Implementation Execution Running (Software) Enforcement Realization Carrying out Manifestation

Desafio

Try to find three things today that were 'ejrā shod'. Maybe a new rule at work, a song on the radio, or a plan you made with a friend. Say the sentence aloud in Persian.

Origem da palavra

The word 'اجرا' (ejrā) is derived from the Arabic root J-R-Y (ج-ر-ي), which pertains to flowing, running, or moving quickly. In Arabic, 'ijrā' is the verbal noun (Masdar) of the fourth form (Af'ala), meaning 'to cause to run' or 'to put into circulation.'

Significado original: To cause to flow or to set in motion.

Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) verbal system.

Contexto cultural

Be careful when using 'ejrā' in legal contexts, as it can refer to the execution of sentences, which is a sensitive topic.

In English, we use different words: 'performed' for music, 'implemented' for laws, and 'run' for software. Persian uses 'ejrā shodan' for all three, showing a unified concept of 'execution'.

Vahdat Hall (Tehran's premier venue for 'ejrā') Tehran City Theater (Te'ātr-e Shahr) Fajr International Festivals (where many new works are 'ejrā' for the first time)

Pratique na vida real

Contextos reais

Government and Law

  • اجرای قانون
  • اجرای عدالت
  • ضمانت اجرا
  • اجرای احکام

Arts and Theater

  • اجرای زنده
  • روی صحنه اجرا شدن
  • اجرای موسیقی
  • نحوه اجرا

Technology and IT

  • اجرای برنامه
  • فایل اجرایی
  • اجرا در پس‌زمینه
  • خطای اجرا

Project Management

  • مرحله اجرا
  • گزارش اجرا
  • هزینه اجرا
  • تیم اجرا

Daily Life

  • اجرای نقشه
  • برنامه اجرا شد
  • به خوبی اجرا شدن
  • اجرای دستور

Iniciadores de conversa

"آیا می‌دانی این کنسرت در کدام سالن اجرا می‌شود؟ (Do you know in which hall this concert is being performed?)"

"فکر می‌کنی این قانون جدید به درستی اجرا خواهد شد؟ (Do you think this new law will be implemented correctly?)"

"چرا این نرم‌افزار روی سیستم من اجرا نمی‌شود؟ (Why doesn't this software run on my system?)"

"بهترین اجرای تئاتری که تا به حال دیده‌ای چه بوده است؟ (What was the best theater performance you've ever seen?)"

"آیا پروژه‌ای داری که قرار است ماه آینده اجرا شود؟ (Do you have a project that is scheduled to be implemented next month?)"

Temas para diário

درباره زمانی بنویسید که یک برنامه مهم در زندگی شما به خوبی اجرا شد. (Write about a time when an important plan in your life was carried out well.)

آیا فکر می‌کنید قوانین محیط‌زیستی در کشور شما به درستی اجرا می‌شوند؟ چرا؟ (Do you think environmental laws are correctly implemented in your country? Why?)

توصیف کنید که یک اجرای موسیقی ایده‌آل برای شما چگونه است. (Describe what an ideal music performance is like for you.)

چالش‌های اجرای یک پروژه بزرگ در محل کار یا دانشگاه چیست؟ (What are the challenges of implementing a large project at work or university?)

اگر می‌توانستید یک قانون جدید را در دنیا اجرا کنید، آن چه بود؟ (If you could implement a new law in the world, what would it be?)

Perguntas frequentes

10 perguntas

Usually, no. For homework or small tasks, 'anjām shodan' is better. 'Ejrā shodan' implies a formal plan, a show, or a technical process. However, if your homework is a computer program, you can say 'The code ran' (Code ejrā shod).

Ejrā kardan is active: 'The musician performed the song.' Ejrā shodan is passive: 'The song was performed.' Use 'shodan' when the focus is on the thing being done.

No. For movies in a cinema or on TV, use 'pakhsh shodan' (to be broadcast) or 'namāyesh dādeh shodan' (to be shown). 'Ejrā shodan' is for live performances like theater or concerts.

You can say 'Ghanoon dar hāl-e ejrā shodan ast.' This uses the continuous passive structure to show an ongoing process.

Yes, in legal contexts, 'ejrā-ye hokm-e e'dām' refers to the execution of a death sentence. It is a very formal and serious usage.

It means 'executable' or 'feasible.' It is often used to describe whether a plan or a law can actually be put into practice.

Not usually for the match itself, but you can use it for a 'tactic' or a 'play'. 'Taktik-e morabbi ejrā shod' (The coach's tactic was implemented).

It is 'ejrā mishavad'. The 'mi-' prefix is attached to 'shavad' to indicate the present indicative tense.

A 'Mojri' is a person who 'executes' a program, usually translated as a TV host, presenter, or master of ceremonies.

You can say 'Barnameh ejrā nashod' or more formally 'Az ejrā bāzmānd'.

Teste-se 200 perguntas

writing

Write a sentence about a concert being performed tonight.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using the future tense of 'ejrā shodan' for a new law.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain the difference between 'ejrā shodan' and 'anjām shodan' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a formal sentence about the implementation of economic policies.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'ejrā shodan' in a technical context regarding software.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'bayad' (must) and 'ejrā shodan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a theater performance you attended using the verb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence with the adverb 'be-dorosti' (correctly).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Create a conditional sentence: 'If the plan is implemented...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a court ruling being carried out.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'dar hāl-e' (in the process of) with 'ejrā shodan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a project failing to be implemented.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use the noun 'ejrā' in a sentence about music.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a ritual performance (ejrā-ye āyini).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain why a certain app 'ejrā nemishavad' on your phone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a multi-city implementation of a rule.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use the word 'mojri' in a sentence about a TV show.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a plan that was 'ejrā shod' successfully.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'ejrā khāhad shod' in a sentence about next year.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about the importance of implementing justice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce 'ejrā shodan' correctly.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The plan was implemented' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell your boss that the new system is running.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask a colleague if the software runs on their computer.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The concert will be performed tonight' with proper stress.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use the word 'ejrā' to describe a live show you like.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain why a law should be 'ejrā' correctly.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'It must be implemented' formally.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Practice the negative: 'The program is not running.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use 'ejrā shodan' in a sentence about the future.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe the 'mojri' of your favorite TV show.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The project was implemented successfully.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask someone: 'When will the new rules be implemented?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use 'ejrā' in a sentence about a traditional ritual.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The code is executing in the background.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Practice the phrase 'ejrā-ye mo-be-mo'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The court's ruling was carried out.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use 'ghābel-e ejrā' in a business context.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell a friend your plan 'ejrā shod'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain the difference between 'ejrā' and 'pakhsh' orally.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the word 'اجرا' and identify the long 'ā'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

In a news clip, listen for 'اجرا خواهد شد' and identify the tense.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for the difference between 'اجرا کرد' and 'اجرا شد'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the context (Art, Law, or Tech) when you hear 'کنسرت اجرا شد'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for the adverb in 'به درستی اجرا شد'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a sentence and identify if it's positive or negative.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for 'اجرای احکام' in a legal drama clip.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the subject of the verb in 'طرح ترافیک اجرا می‌شود'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for the word 'مجری' and identify the person's role.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Distinguish between 'ejrā' and 'ezrā' in a list of words.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for the plural ending in 'اجرا شدند'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the modal verb in 'باید اجرا شود'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for 'پس‌زمینه' in an IT context with 'ejrā'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to a poem and see if 'ejrā' is used metaphorically.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the venue mentioned with 'ejrā' (e.g., Tālār-e Vahdat).

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!