B1 preposition #1,500 mais comum 17 min de leitura

بنابر

In accordance with; as stated by, according to.

bona bar
At the A1 level, learners are just beginning their journey into the Persian language. The focus is primarily on basic vocabulary, simple sentence structures, and everyday communication. Words like 'بنابر' (banābar) are generally considered too formal and complex for this introductory stage. A1 learners are typically learning how to introduce themselves, ask for directions, and express basic needs using simple verbs and common nouns. The concept of citing sources or establishing formal premises is not yet a priority. If an A1 learner needs to express a reason, they will likely use simpler conjunctions like 'چون' (chun - because) or 'برای اینکه' (barāye inke - because). They might encounter the word in its compound form 'بنابراین' (banābar-in - therefore) as a fixed vocabulary item to link two simple sentences, but the prepositional use of 'بنابر' itself is not actively taught or expected. Exposure to this word at the A1 level would likely be accidental, perhaps seen in a news headline or heard in a formal broadcast, but the learner would not be expected to understand its grammatical function or use it actively. The pedagogical goal at this level is building a foundation of high-frequency, practical words, and formal prepositions are reserved for later stages of learning.
As learners progress to the A2 level, their vocabulary expands, and they begin to construct slightly more complex sentences. They start to read short, simple texts and listen to basic announcements. While 'بنابر' (banābar) is still on the periphery of their active vocabulary, they might start to recognize it passively, especially if they are exposed to simplified news articles or formal notices. At this stage, teachers might introduce it briefly as a synonym for simpler ways of saying 'according to', but the emphasis remains on more common, conversational alternatives. Learners at the A2 level are more likely to use phrases like 'می‌گویند که' (they say that) or 'شنیدم که' (I heard that) to report information, rather than formal attribution. However, understanding the basic meaning of 'بنابر' becomes helpful for reading comprehension. They might see phrases like 'بنابر اخبار' (according to the news) and understand the general context, even if they cannot produce the structure perfectly themselves. The focus is on recognizing the word as a marker that introduces information from an external source. Active usage is still not a primary objective, but passive recognition is a valuable stepping stone toward the B1 level.
The B1 level marks a significant transition in language learning, moving from basic survival communication to expressing opinions, discussing abstract concepts, and understanding more complex texts. This is the level where 'بنابر' (banābar) becomes an essential and active part of the learner's vocabulary. B1 learners are expected to read standard news articles, write short essays, and participate in discussions on familiar topics. In these contexts, the ability to cite sources and provide reasons is crucial. Learners are taught how to use 'بنابر' correctly as a preposition, ensuring it is followed by a noun phrase and understanding that it does not take an Ezafe. They practice constructing sentences like 'بنابر گزارش پلیس...' (According to the police report...) or 'بنابر آمار...' (According to statistics...). Mastering this word allows B1 learners to elevate the register of their writing and speaking, making it sound more objective and structured. They also solidify their understanding of the related conjunction 'بنابراین' (therefore) and learn to distinguish between the two. The active use of 'بنابر' is a key indicator that a learner is successfully navigating the intermediate plateau and developing the skills necessary for formal communication in Persian.
At the B2 level, learners are expected to have a strong command of the language, capable of understanding complex texts and expressing themselves fluently and spontaneously. The use of 'بنابر' (banābar) should be natural and accurate. B2 learners use this preposition not just for simple attribution, but to build nuanced arguments and analyze information. They encounter it frequently in academic texts, opinion pieces, and formal debates. At this stage, the focus shifts to stylistic choices and understanding the subtle differences between 'بنابر' and its synonyms like 'طبق' (tebq-e) or 'بر اساس' (bar asās-e). A B2 learner knows when to choose 'بنابر' for a formal, authoritative tone and when another synonym might be more appropriate. They can seamlessly integrate prepositional phrases starting with 'بنابر' into complex sentence structures, placing them at the beginning for emphasis or within the clause for smooth flow. Furthermore, they are comfortable with more abstract objects of the preposition, such as 'بنابر تجربیات گذشته' (based on past experiences) or 'بنابر اصول اخلاقی' (based on ethical principles). The word is no longer just a vocabulary item to be learned; it is a versatile tool for sophisticated expression and critical analysis.
The C1 level represents advanced proficiency, where learners can understand a wide range of demanding, longer texts and recognize implicit meaning. At this level, the use of 'بنابر' (banābar) is completely internalized. C1 learners employ it effortlessly in highly formal, academic, and professional contexts. They are comfortable reading legal documents, scientific papers, and advanced literature where this preposition is used extensively. They understand the nuances of its application in complex legal phrasing, such as 'بنابر تبصره دو ماده پنج' (According to note two of article five). In their own writing and speaking, they use it to structure intricate arguments, synthesize information from multiple sources, and present well-reasoned conclusions. They also recognize when the word is used rhetorically to establish a premise that might later be challenged. The focus at the C1 level is on absolute precision and stylistic mastery. Learners can manipulate sentence structures involving 'بنابر' to achieve specific rhetorical effects, demonstrating a deep understanding of Persian syntax and formal discourse conventions. The word is a natural part of their advanced linguistic repertoire.
At the C2 level, learners possess a near-native level of proficiency. They can understand with ease virtually everything heard or read and can summarize information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. The use of 'بنابر' (banābar) by a C2 learner is indistinguishable from that of an educated native speaker. They navigate the most complex and specialized texts—whether historical, philosophical, or highly technical—with complete comprehension of how 'بنابر' functions within those specific registers. They appreciate the etymological depth of the word and its historical usage in classical Persian literature, even though its primary modern use is in formal prose. A C2 learner can flawlessly execute the most sophisticated syntactical structures involving this preposition, using it to weave together intricate narratives or complex logical proofs. They understand the subtle rhythmic and stylistic reasons an author might choose 'بنابر' over a formal alternative like 'به موجب' (be mujebe) in a specific context. At this pinnacle of language learning, 'بنابر' is fully integrated into the learner's intuitive grasp of the Persian language's formal architecture.

بنابر em 30 segundos

  • Means 'according to' or 'based on'.
  • Formal preposition used in news and academic texts.
  • Does NOT take an Ezafe (no 'e' sound after it).
  • Forms the root of 'بنابراین' (therefore).

The Persian word بنابر (banābar) is a highly versatile and formal preposition used extensively in written and formal spoken Persian. At its core, it translates to 'according to', 'based on', or 'in accordance with'. It is a compound word derived from 'بنا' (banā, meaning foundation or basis) and 'بر' (bar, meaning on or upon). Therefore, its literal translation is 'on the foundation of' or 'based upon'. Understanding this etymological breakdown is crucial for learners because it perfectly encapsulates the functional role of the word in a sentence: it introduces the foundation, source, or reason for the statement that follows. In Persian syntax, prepositions like this are essential for constructing complex, compound sentences, especially in academic, journalistic, and legal contexts. When you read a news article in Persian, you will almost certainly encounter this word introducing a source of information. For instance, news anchors frequently use it to cite reports, statistics, or official statements. The usage of this preposition elevates the register of the sentence, making it sound more authoritative and objective. It is important to note that while it is common in formal contexts, it is less frequently used in casual, everyday street conversations, where native speakers might prefer simpler alternatives like 'طبق' (tebq-e) or 'از روی' (az ruy-e). However, mastering it is an absolute necessity for anyone aiming to achieve a B1 level or higher, as it unlocks the ability to comprehend formal texts and express oneself with precision and sophistication. The preposition is almost always followed by a noun or a noun phrase representing the source. Furthermore, it is the root of the extremely common conjunction 'بنابراین' (banābar-in), which means 'therefore' or 'consequently' (literally: 'based on this'). Let us look at some detailed structural breakdowns to fully grasp its meaning and application in various contexts.

Literal Meaning
Based upon or on the foundation of.
Functional Meaning
Used to cite a source, establish a premise, or indicate that an action is in accordance with a specific rule, law, or statement.
Register
Formal, academic, journalistic, and legal.

Sentence: بنابر گزارش‌های منتشر شده، اقتصاد در حال رشد است.

Translation: According to published reports, the economy is growing.

In the example above, the preposition introduces the phrase 'گزارش‌های منتشر شده' (published reports), effectively attributing the claim about economic growth to an external source. This attribution is a fundamental aspect of objective writing. Without this preposition, the sentence would be a direct assertion, which might require the speaker to bear the burden of proof. By using it, the speaker distances themselves from the claim, acting merely as a reporter of information. This distancing effect is why it is so prevalent in journalism. Additionally, the word can be used to indicate compliance with a rule or tradition. For example, 'بنابر قانون' (according to the law) or 'بنابر سنت' (according to tradition). In these cases, it shows that an action is justified or mandated by the specified authority. The versatility of this word allows it to function in numerous semantic roles, all revolving around the concept of a foundational basis. As you progress in your Persian studies, you will find that recognizing and utilizing such formal prepositions significantly enhances your reading comprehension and writing skills. It bridges the gap between simple, disjointed sentences and cohesive, well-structured paragraphs. The transition from A2 to B1 often involves moving from expressing personal opinions to discussing external facts and sources, and this word is a key tool in that transition.

Sentence: بنابر این دلایل، ما باید استراتژی خود را تغییر دهیم.

Translation: Based on these reasons, we must change our strategy.

Notice how in the second example, it is used with 'دلایل' (reasons). This is a logical application of the word, establishing the premise for a conclusion. It is closely related to the conjunction 'بنابراین' (therefore), which is essentially a contraction of 'بنابر این' (based on this). Understanding this connection helps demystify the vocabulary and reveals the logical structure of the Persian language. The more you analyze these compound words, the more intuitive the language becomes. To truly master this vocabulary item, one must practice identifying the source or basis it introduces and understanding how it shapes the overall meaning of the sentence. It is not just a grammatical particle; it is a marker of logical relationships and evidentiality in discourse. By incorporating it into your active vocabulary, you will sound much more articulate and native-like in formal settings.

Sentence: تصمیم‌گیری بنابر احساسات اغلب به اشتباه منجر می‌شود.

Translation: Making decisions based on emotions often leads to mistakes.

Sentence: بنابر آمار رسمی، نرخ بیکاری کاهش یافته است.

Translation: According to official statistics, the unemployment rate has decreased.

Sentence: او بنابر توصیه پزشک، رژیم غذایی خود را تغییر داد.

Translation: Based on the doctor's recommendation, he changed his diet.

Using the preposition بنابر correctly requires an understanding of Persian sentence structure and the specific grammatical rules governing prepositions. As a preposition, it must always be followed by a noun, a pronoun, or a noun phrase. This following element is known as the object of the preposition. In Persian, the preposition usually comes immediately before its object, forming a prepositional phrase. This phrase can be placed at the beginning of a sentence to emphasize the source or basis, or it can be placed later in the sentence, typically before the verb, depending on the desired focus and flow of the sentence. Placing it at the beginning is highly common in journalistic writing, as it immediately establishes the credibility or context of the information being presented. For example, starting a sentence with 'بنابر گزارش سازمان ملل' (According to the UN report) immediately sets an authoritative tone. It is crucial to remember that unlike some English prepositions, it cannot be left dangling at the end of a sentence. It must always be directly attached to its object. Furthermore, when it is followed by a noun phrase containing adjectives or multiple nouns, the standard Persian Ezafe rules apply within that noun phrase, but the preposition itself does not take an Ezafe. For instance, in 'بنابر قوانین جدید' (according to the new laws), the Ezafe connects 'قوانین' and 'جدید', but there is no Ezafe between the preposition and 'قوانین'. This is a common point of confusion for learners who might try to add an unnecessary Ezafe. Let us explore the syntactical variations and common patterns to ensure accurate usage.

Sentence Initial Position
Used to emphasize the source before stating the fact. Example: بنابر اخبار، فردا تعطیل است (According to the news, tomorrow is a holiday).
Mid-Sentence Position
Used to integrate the source smoothly into the narrative. Example: دولت بنابر قانون جدید مالیات‌ها را افزایش داد (The government increased taxes according to the new law).
With Pronouns
Can be used with demonstrative pronouns. Example: بنابر این (Based on this -> Therefore).

Sentence: بنابر تحقیقات اخیر، خواب کافی برای سلامت روان ضروری است.

Translation: According to recent research, adequate sleep is essential for mental health.

In academic writing, this preposition is indispensable. When writing essays or research papers in Persian, you will frequently need to cite other authors, studies, or established theories. Using this word allows you to do so elegantly. For example, 'بنابر نظریه نسبیت' (According to the theory of relativity) or 'بنابر یافته‌های این پژوهش' (Based on the findings of this research). It provides a formal framework for presenting evidence. Another important aspect of its usage is its role in legal and administrative contexts. Laws, regulations, and official decrees are often cited using this preposition. For instance, 'بنابر ماده پنج قانون اساسی' (According to Article Five of the Constitution). In these contexts, precision is paramount, and this word delivers the exact level of formality and clarity required. While practicing, try taking simple sentences and adding a source using this preposition. For example, change 'The weather will be cold' to 'According to the weather forecast, the weather will be cold' (بنابر پیش‌بینی هواشناسی، هوا سرد خواهد بود). This exercise will help you internalize the structure and improve your ability to construct complex sentences. Remember that the choice between this word and its synonyms like 'طبق' (tebq-e) often comes down to personal preference and slight nuances in formality, with 'بنابر' generally considered slightly more formal and literary. Consistent reading of Persian news and academic texts will naturally expose you to the rhythmic and structural patterns associated with this essential vocabulary item.

Sentence: قاضی بنابر شواهد موجود حکم را صادر کرد.

Translation: The judge issued the verdict based on the available evidence.

Sentence: بنابر گفته‌های شاهدان عینی، تصادف بسیار شدید بود.

Translation: According to the statements of eyewitnesses, the accident was very severe.

Sentence: پروژه بنابر برنامه زمان‌بندی پیش می‌رود.

Translation: The project is progressing according to the schedule.

Sentence: بنابر احتیاط، بهتر است یک چتر با خود ببریم.

Translation: As a precaution (based on caution), it is better to take an umbrella with us.

The preposition بنابر is a hallmark of formal Persian discourse. You are most likely to encounter it in environments where information is being reported, analyzed, or officially decreed. The primary domain for this word is journalism and news broadcasting. Whether you are watching BBC Persian, Iran International, or reading domestic Iranian newspapers like Hamshahri or Shargh, this word will appear constantly. News anchors use it to introduce statements from politicians, official statistics, and reports from correspondents. For example, phrases like 'بنابر گزارش خبرنگار ما' (According to our reporter's report) or 'بنابر اعلام وزارت بهداشت' (According to the announcement of the Ministry of Health) are standard journalistic boilerplate. It serves to attribute information to a source, thereby maintaining the objective stance expected in news reporting. Beyond journalism, the academic world heavily relies on this preposition. In university lectures, textbooks, and academic journals, scholars use it to cite previous research, established theories, and empirical data. A history professor might say 'بنابر اسناد تاریخی' (According to historical documents), while a physics textbook might state 'بنابر قوانین ترمودینامیک' (According to the laws of thermodynamics). In these contexts, it is a tool for building logical arguments and demonstrating scholarly rigor. The legal and administrative sectors also utilize this word extensively. Contracts, official letters, court rulings, and government regulations are replete with it. It is used to reference specific clauses, laws, or prior agreements that justify a current action or decision. For instance, a formal notice might begin with 'بنابر بخشنامه شماره...' (According to directive number...). Understanding its prevalence in these formal registers is key to navigating professional and academic environments in the Persian-speaking world.

News and Media
Used constantly to cite sources, reports, and official statements. Essential for objective reporting.
Academic Contexts
Used in textbooks, papers, and lectures to reference theories, data, and previous research.
Legal and Official Documents
Used to cite laws, regulations, contracts, and official decrees to justify actions or decisions.

Sentence: بنابر اعلام سازمان هواشناسی، فردا مدارس تعطیل است.

Translation: According to the announcement of the meteorological organization, schools are closed tomorrow.

While it is predominantly a formal word, you might occasionally hear it in slightly elevated everyday conversations, particularly when someone is trying to sound authoritative or is directly quoting a formal source. For example, if a friend is explaining a new company policy to you, they might say 'بنابر ایمیل جدید رئیس...' (According to the boss's new email...). However, in truly casual, colloquial speech, native speakers often opt for simpler alternatives. They might use 'طبق' (tebq-e), which is slightly less formal, or simply use phrases like 'از روی' (az ruy-e) or 'به گفته‌ی' (be gofte-ye). The distinction is subtle but important for mastering the nuances of Persian register. Using highly formal words in very casual settings can sound unnatural or overly stiff. Therefore, as a learner, you should actively practice recognizing the context in which you encounter this word. Pay attention to the tone of the speaker, the setting of the conversation, and the overall level of formality. This contextual awareness will help you not only understand the meaning of the word but also know when it is appropriate to use it yourself. Watching Iranian movies and television series can provide excellent exposure to these subtle shifts in register. You will notice that news anchors and lawyers use it frequently, while characters in a family drama might use it sparingly, reserving it for moments of serious discussion or when referencing official matters. This dynamic interplay between vocabulary and context is what makes language learning so fascinating and challenging.

Sentence: استاد گفت که بنابر سرفصل دروس، امتحان هفته آینده است.

Translation: The professor said that according to the syllabus, the exam is next week.

Sentence: بنابر قرارداد، شما باید تا پایان ماه پروژه را تحویل دهید.

Translation: According to the contract, you must deliver the project by the end of the month.

Sentence: بنابر سنت‌های قدیمی، نوروز با شکوه خاصی جشن گرفته می‌شود.

Translation: According to ancient traditions, Nowruz is celebrated with special magnificence.

Sentence: بنابر دستور مدیر، جلسه به تعویق افتاد.

Translation: Based on the manager's order, the meeting was postponed.

When learning to use the preposition بنابر, students often encounter several common pitfalls. These mistakes usually stem from direct translation from their native language or a misunderstanding of Persian prepositional rules. One of the most frequent errors is adding an unnecessary Ezafe (the -e or -ye sound linking words) to the end of the preposition. Because many Persian prepositions and nouns require an Ezafe when followed by another noun (e.g., 'کتابِ من' - ketab-e man), learners mistakenly assume 'بنابر' also needs one, resulting in the incorrect form 'بنابرِ' (banābar-e). This is grammatically incorrect; the preposition connects directly to the following noun without an Ezafe. For example, it should be 'بنابر گزارش' (banābar gozāresh), not 'بنابرِ گزارش' (banābar-e gozāresh). Another significant source of confusion is the distinction between the preposition 'بنابر' (according to) and the conjunction 'بنابراین' (therefore). While they share the same root, their grammatical functions are entirely different. 'بنابر' must be followed by a noun phrase indicating a source or basis. 'بنابراین', on the other hand, is a conjunction used to link two independent clauses, showing a cause-and-effect relationship. Using 'بنابر' when you mean 'therefore' will result in an incomplete and confusing sentence. For instance, saying 'هوا سرد است، بنابر من نمی‌روم' (The weather is cold, according to I am not going) is nonsensical. The correct sentence is 'هوا سرد است، بنابراین من نمی‌روم' (The weather is cold, therefore I am not going). Mastering this distinction is crucial for clear and accurate communication in Persian.

Adding Unnecessary Ezafe
Incorrect: بنابرِ قانون (banābar-e qānun). Correct: بنابر قانون (banābar qānun). The preposition does not take an Ezafe.
Confusing with بنابراین
Using the preposition when the conjunction 'therefore' is needed. They have different grammatical roles.
Dangling Preposition
Leaving the preposition without an object. It must always be immediately followed by the source or basis.

Sentence: بنابر اطلاعات من، او فردا می‌آید.

Translation: According to my information, he is coming tomorrow. (Correct usage without Ezafe on the preposition).

A third common mistake involves incorrect placement within the sentence. While Persian word order is relatively flexible, prepositions must stay closely tied to their objects. Separating the preposition from the noun phrase it modifies can lead to ambiguity or grammatical errors. For example, placing adverbs or other sentence elements between the preposition and its object is generally incorrect. The phrase 'بنابر' and its object should function as a single, cohesive unit within the sentence structure. Furthermore, learners sometimes overuse this formal preposition in casual contexts, which, while not strictly a grammatical error, is a stylistic mistake. Using 'بنابر' to say 'according to my mom' (بنابر گفته‌ی مادرم) in a casual chat sounds unnaturally stiff; a native speaker would simply say 'مامانم میگه' (my mom says). Developing a feel for the appropriate register is an ongoing process in language learning. To avoid these mistakes, practice reading formal texts and pay close attention to how the preposition is integrated into the sentence. Notice the lack of Ezafe, its position relative to the noun, and the overall formal tone of the passage. Writing your own sentences and having them corrected by a native speaker or teacher is also an excellent way to solidify your understanding and eliminate these common errors. By being aware of these pitfalls, you can confidently use this essential vocabulary item to elevate your Persian proficiency.

Sentence: او بیمار بود، بنابراین به مدرسه نرفت.

Translation: He was sick, therefore he didn't go to school. (Note the use of the conjunction, not the preposition).

Sentence: بنابر مقررات جدید، استفاده از ماسک الزامی است.

Translation: According to the new regulations, wearing a mask is mandatory.

Sentence: بنابر پیش‌بینی‌ها، زمستان امسال سردتر خواهد بود.

Translation: According to forecasts, this winter will be colder.

Sentence: تصمیم نهایی بنابر رای اکثریت اتخاذ شد.

Translation: The final decision was made based on the majority vote.

The Persian language offers a rich variety of prepositions and phrases to express the concept of 'according to' or 'based on'. While بنابر is a highly common and formal choice, understanding its synonyms and related terms allows for greater stylistic flexibility and precision. One of the most frequent synonyms is 'طبق' (tebq-e). This word is slightly less formal than 'بنابر' and is widely used in both written and spoken Persian. It also means 'according to' or 'in accordance with'. For example, 'طبق قانون' (according to the law) is virtually interchangeable with 'بنابر قانون'. However, 'طبق' requires an Ezafe when connecting to the noun, which is a crucial grammatical difference. Another very common synonym is 'بر اساس' (bar asās-e), which literally translates to 'on the basis of'. This phrase is excellent for academic and analytical writing, as it emphasizes the foundational logic or data behind a statement. For instance, 'بر اساس داده‌های جمع‌آوری شده' (based on the collected data). Like 'طبق', 'بر اساس' also requires an Ezafe. Exploring these alternatives enriches your vocabulary and helps you avoid repetition in your writing. It also enhances your reading comprehension, as you will encounter all these variations in different texts. Let us delve into a detailed comparison of these similar words to understand their nuances and appropriate usage contexts.

طبق (tebq-e)
Very common, slightly less formal than بنابر. Requires an Ezafe. Meaning: According to, in accordance with.
بر اساس (bar asās-e)
Formal, emphasizes the foundation or basis. Requires an Ezafe. Meaning: On the basis of, based on.
به گفته‌ی (be gofte-ye)
Used specifically when citing a person's statement or words. Meaning: According to the statement of, as said by.

Sentence: طبق گزارش‌ها، وضعیت رو به بهبود است.

Translation: According to reports, the situation is improving. (Using a common synonym).

In addition to the common synonyms mentioned above, there are more specialized or literary alternatives. For example, 'به موجب' (be mujebe) is a highly formal phrase often found in legal documents, meaning 'by virtue of' or 'pursuant to'. It is used to cite specific laws or regulations that authorize an action. Another formal option is 'به استناد' (be estenād-e), which means 'relying on' or 'citing'. This is frequently used in academic and legal contexts when referencing evidence or documents. Understanding the subtle differences in register and connotation among these words is a mark of advanced language proficiency. While 'بنابر' is a solid, versatile choice for most formal situations, choosing 'بر اساس' might be better when discussing scientific data, and 'به گفته‌ی' is specifically required when quoting an individual. As you read more diverse Persian texts, pay attention to which synonym the author chooses and consider why they might have selected it over the others. This analytical approach to vocabulary acquisition will deepen your understanding of Persian stylistics and empower you to express yourself with greater nuance and accuracy. Practice substituting these synonyms in sentences to see how they affect the tone and grammatical structure, particularly paying attention to which ones require the Ezafe and which do not.

Sentence: بر اساس نتایج آزمایش، بیمار سالم است.

Translation: Based on the test results, the patient is healthy.

Sentence: به گفته‌ی شاهدان، آتش‌سوزی از طبقه دوم شروع شد.

Translation: According to witnesses, the fire started on the second floor.

Sentence: به موجب این قرارداد، شما متعهد به انجام کار هستید.

Translation: Pursuant to this contract, you are committed to doing the work.

Sentence: با توجه به شرایط فعلی، سفر لغو شد.

Translation: Considering (based on) the current conditions, the trip was canceled.

How Formal Is It?

Formal

""

Informal

""

Nível de dificuldade

Gramática essencial

Exemplos por nível

1

بنابراین من رفتم.

Therefore I went. (Learned as a fixed conjunction, not the preposition).

At A1, the compound 'بنابراین' is learned as a single word meaning 'therefore'.

2

هوا سرد است، بنابراین می‌مانم.

The weather is cold, therefore I stay.

Used to link two simple ideas.

3

او خسته بود، بنابراین خوابید.

He was tired, therefore he slept.

Simple cause and effect.

4

من پول ندارم، بنابراین نمی‌خرم.

I don't have money, therefore I don't buy.

Basic sentence structure.

5

بنابراین ما خوشحالیم.

Therefore we are happy.

Fixed expression usage.

6

دیر است، بنابراین می‌روم.

It is late, therefore I go.

Connecting simple clauses.

7

بنابراین او نیامد.

Therefore he didn't come.

Simple past tense usage.

8

بنابراین خوب است.

Therefore it is good.

Basic descriptive sentence.

1

بنابر اخبار، فردا باران می‌آید.

According to the news, it will rain tomorrow.

Passive recognition of the preposition introducing a source.

2

بنابر حرف او، کلاس تعطیل است.

According to his word, the class is canceled.

Simple noun object following the preposition.

3

بنابر این کتاب، تاریخ مهم است.

According to this book, history is important.

Using a demonstrative pronoun and noun.

4

بنابر گزارش، تصادف شد.

According to the report, there was an accident.

Basic journalistic phrasing.

5

بنابر قانون، باید صبر کنیم.

According to the law, we must wait.

Introducing a rule.

6

بنابر گفته معلم، امتحان سخت است.

According to the teacher's statement, the exam is hard.

Slightly more complex object phrase.

7

بنابر آمار، جمعیت زیاد است.

According to statistics, the population is large.

Common collocation.

8

بنابر این دلیل، من موافقم.

Based on this reason, I agree.

Establishing a premise.

1

بنابر گزارش‌های رسمی، اقتصاد در حال بهبود است.

According to official reports, the economy is improving.

Standard formal usage with an adjective in the noun phrase.

2

دولت بنابر قانون جدید، مالیات‌ها را تغییر داد.

The government changed taxes according to the new law.

Mid-sentence placement of the prepositional phrase.

3

بنابر شواهد موجود، او بی‌گناه است.

Based on the available evidence, he is innocent.

Using abstract nouns as the object.

4

بنابر سنت‌های قدیمی ایرانی، ما نوروز را جشن می‌گیریم.

According to old Iranian traditions, we celebrate Nowruz.

Complex noun phrase with multiple modifiers.

5

تصمیم نهایی بنابر رای اکثریت اتخاذ خواهد شد.

The final decision will be taken based on the majority vote.

Passive voice construction.

6

بنابر پیش‌بینی سازمان هواشناسی، زمستان سردی در پیش داریم.

According to the meteorological organization's forecast, we have a cold winter ahead.

Attributing information to a specific organization.

7

او بنابر توصیه پزشک متخصص، رژیم غذایی خود را عوض کرد.

Based on the specialist doctor's recommendation, he changed his diet.

Using Ezafe correctly within the object phrase, but not on 'بنابر'.

8

بنابر اطلاعات به دست آمده، پروژه موفقیت‌آمیز بود.

According to the obtained information, the project was successful.

Using a participle phrase as part of the object.

1

بنابر تحلیل‌های کارشناسان اقتصادی، تورم در سال آینده کاهش خواهد یافت.

According to the analyses of economic experts, inflation will decrease next year.

Complex attribution involving multiple nouns and adjectives.

2

شرکت موظف است بنابر مفاد قرارداد، خسارت وارده را جبران نماید.

The company is obliged to compensate for the incurred damage according to the provisions of the contract.

Formal business and legal register.

3

بنابر تحقیقات گسترده‌ای که در این زمینه انجام شده است، نتایج قطعی نیستند.

Based on the extensive research that has been conducted in this field, the results are not definitive.

Prepositional phrase followed by a relative clause.

4

استدلال او بنابر پیش‌فرض‌های نادرستی بنا شده بود.

His argument was built upon incorrect presuppositions.

Abstract philosophical or academic context.

5

بنابر اظهارات سخنگوی وزارت خارجه، مذاکرات همچنان ادامه دارد.

According to the statements of the Foreign Ministry spokesperson, negotiations are still ongoing.

Standard political journalism phrasing.

6

دادگاه بنابر مستندات ارائه شده توسط وکیل مدافع، متهم را تبرئه کرد.

The court acquitted the accused based on the documentation presented by the defense attorney.

Legal terminology integration.

7

بنابر اصول اولیه دموکراسی، آزادی بیان یک حق اساسی است.

According to the fundamental principles of democracy, freedom of speech is a basic right.

Discussing abstract political concepts.

8

طراحی این ساختمان بنابر استانداردهای بین‌المللی زلزله انجام گرفته است.

The design of this building has been carried out according to international earthquake standards.

Technical and engineering context.

1

بنابر تبصره ماده دوازده قانون تجارت، این اقدام کاملاً غیرقانونی تلقی می‌گردد.

According to the note of article twelve of the commercial law, this action is considered completely illegal.

Highly specific legal citation.

2

نظریه تکامل، بنابر شواهد فسیلی و ژنتیکی، معتبرترین تبیین برای تنوع زیستی است.

The theory of evolution, based on fossil and genetic evidence, is the most valid explanation for biodiversity.

Academic scientific discourse.

3

بنابر رویکرد ساختارگرایانه در زبان‌شناسی، معنا از طریق تفاوت‌ها شکل می‌گیرد.

According to the structuralist approach in linguistics, meaning is formed through differences.

Theoretical academic analysis.

4

سیاست‌های ریاضتی دولت، بنابر ارزیابی‌های نهادهای بین‌المللی، پیامدهای اجتماعی ناگواری در پی داشته است.

The government's austerity policies, according to the assessments of international institutions, have entailed unfortunate social consequences.

Complex socio-economic analysis.

5

بنابر سنت دیرینه ادبیات فارسی، شاعران همواره به مفاهیم عرفانی پرداخته‌اند.

According to the long-standing tradition of Persian literature, poets have always addressed mystical concepts.

Literary criticism context.

6

تصمیمات استراتژیک شرکت باید بنابر تحلیل دقیق ریسک و بازده اتخاذ شوند.

The company's strategic decisions must be taken based on a precise analysis of risk and return.

Advanced business management terminology.

7

بنابر اجماع مورخان معاصر، ریشه‌های این بحران را باید در دهه‌های پیشین جستجو کرد.

According to the consensus of contemporary historians, the roots of this crisis must be sought in previous decades.

Historiographical discussion.

8

این استنتاج، بنابر منطق صوری، دچار مغالطه مصادره به مطلوب است.

This deduction, according to formal logic, suffers from the fallacy of begging the question.

Philosophical and logical argumentation.

1

بنابر مقتضیات زمان و مکان، فقه پویای شیعه قابلیت انطباق با شرایط نوین را داراست.

Based on the exigencies of time and place, dynamic Shia jurisprudence possesses the capability to adapt to novel conditions.

Highly specialized theological and legal discourse.

2

تفسیر هرمنوتیکی متن، بنابر آرای گادامر، مستلزم امتزاج افق‌های مفسر و مؤلف است.

The hermeneutic interpretation of the text, according to Gadamer's views, necessitates the fusion of the horizons of the interpreter and the author.

Advanced philosophical and literary theory.

3

بنابر دکترین بازدارندگی هسته‌ای، توازن وحشت مانع از بروز جنگ تمام‌عیار می‌گردد.

According to the doctrine of nuclear deterrence, the balance of terror prevents the outbreak of all-out war.

International relations and strategic studies.

4

نوسانات شدید بازار بورس، بنابر مدل‌های اقتصادسنجی پیچیده، غیرقابل پیش‌بینی ارزیابی می‌شود.

The severe fluctuations of the stock market, based on complex econometric models, are evaluated as unpredictable.

Advanced economic modeling.

5

بنابر مفروضات هستی‌شناختی این مکتب، واقعیت مستقل از ذهن شناسنده وجود ندارد.

According to the ontological presuppositions of this school, reality does not exist independently of the knowing mind.

Deep philosophical ontology.

6

رای دیوان عالی کشور، بنابر رویه قضایی مستقر، به عنوان وحدت رویه برای محاکم تالی لازم‌الاتباع است.

The ruling of the Supreme Court, based on established judicial precedent, is binding on lower courts as a uniform precedent.

Apex-level legal terminology.

7

بنابر خوانش‌های پسااستعمارگرایانه، این رمان بازتاب‌دهنده هژمونی فرهنگی غرب است.

According to post-colonial readings, this novel reflects Western cultural hegemony.

Advanced literary and cultural criticism.

8

مکانیک کوانتومی، بنابر اصل عدم قطعیت هایزنبرگ، محدودیت‌های بنیادین شناخت ما از جهان زیراتمی را آشکار می‌سازد.

Quantum mechanics, according to Heisenberg's uncertainty principle, reveals the fundamental limits of our knowledge of the subatomic world.

Advanced theoretical physics.

Colocações comuns

بنابر گزارش
بنابر آمار
بنابر قانون
بنابر اخبار
بنابر گفته‌ی
بنابر شواهد
بنابر احتیاط
بنابر سنت
بنابر دلایل
بنابر اعلام

Frases Comuns

بنابر گزارش‌های رسیده

بنابر آمار رسمی

بنابر قانون اساسی

بنابر شواهد موجود

بنابر گفته شاهدان

بنابر احتیاط واجب

بنابر سنت دیرینه

بنابر دلایل امنیتی

بنابر اعلام وزارت

بنابر پیش‌بینی‌ها

Frequentemente confundido com

بنابر vs بنابراین (Therefore - Conjunction)

بنابر vs طبق (According to - Requires Ezafe)

بنابر vs بر اساس (Based on - Requires Ezafe)

Expressões idiomáticas

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Fácil de confundir

بنابر vs

بنابر vs

بنابر vs

بنابر vs

بنابر vs

Padrões de frases

Como usar

ezafe

No Ezafe required

position

Usually precedes the noun phrase it governs. Can be sentence-initial or mid-sentence.

formality

High

Erros comuns
  • Saying 'بنابرِ' (banābar-e) with an Ezafe instead of just 'بنابر'.
  • Using 'بنابر' when trying to say 'therefore' (should be بنابراین).
  • Using 'بنابراین' when trying to say 'according to' (should be بنابر).
  • Using it in highly informal, casual text messages where 'طبق' or 'میگن' is better.
  • Placing it at the end of a sentence (it must always precede its object).

Dicas

No Ezafe!

Never add an 'e' sound to the end of 'بنابر'. It is one of the few prepositions that connects directly to the noun without the Ezafe link.

Learn the Pair

Learn 'بنابر' (according to) and 'بنابراین' (therefore) together, but make sure you understand their different grammatical roles (preposition vs. conjunction).

News Anchor Cue

When listening to Persian news, treat 'بنابر' as a cue. Whatever noun comes immediately after it is the source of the news story.

Academic Upgrade

If you are writing a formal essay, replace simple phrases like 'او می‌گوید' (he says) with 'بنابر گفته‌ی او' (according to his statement) to instantly upgrade your register.

Pause for Effect

When speaking formally, you can place a slight pause after the noun phrase following 'بنابر' to emphasize the source before delivering the fact. (e.g., بنابر اخبار... فردا تعطیل است).

Mix it Up

To avoid repetition in writing, alternate between 'بنابر', 'طبق', and 'بر اساس'. Just remember the Ezafe rules for the latter two!

Foundation First

Remember the root 'بنا' (foundation). You are literally saying 'on the foundation of this report/law/fact'.

Scan for Sources

When reading a complex Persian article, scan for 'بنابر' to quickly identify the evidence or sources the author is using to build their argument.

Memorize Chunks

Don't just learn the word; learn the chunks. Memorize 'بنابر گزارش' (according to the report) and 'بنابر قانون' (according to the law) as single units.

Match the Tone

Reserve 'بنابر' for serious, formal, or objective topics. Don't use it to report gossip or casual remarks from friends.

Memorize

Mnemônico

Imagine a BANANA BAR (Banābar). According to the rules of the Banana Bar, you must eat a banana. 'According to' = Banābar.

Origem da palavra

Arabic/Persian compound

Contexto cultural

Standard across all Persian-speaking regions (Iran, Afghanistan, Tajikistan - though pronunciation may vary slightly).

High. Used in journalism, academia, and law.

Reflects the historical blending of Arabic administrative terms (بنا) with Persian grammar (بر) to create sophisticated compound prepositions.

Pratique na vida real

Contextos reais

Iniciadores de conversa

"بنابر اخبار امروز، نظرت در مورد اقتصاد چیست؟ (According to today's news, what is your opinion on the economy?)"

"بنابر تجربه شما، بهترین راه یادگیری زبان چیست؟ (Based on your experience, what is the best way to learn a language?)"

"بنابر پیش‌بینی هواشناسی، فردا برنامه شما چیست؟ (According to the weather forecast, what is your plan for tomorrow?)"

"بنابر قانون جدید، چه تغییراتی ایجاد می‌شود؟ (According to the new law, what changes will be made?)"

"بنابر گفته استاد، امتحان چطور خواهد بود؟ (According to the professor, how will the exam be?)"

Temas para diário

Write a short news report starting with 'بنابر اخبار...'

Describe a decision you made recently, using 'بنابر' to explain the basis of your decision.

Explain a rule in your country starting with 'بنابر قانون...'

Summarize an article you read, using 'بنابر' to cite the author.

Write about a tradition in your culture using 'بنابر سنت...'

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, it does not. This is a very common mistake. You should say 'بنابر گزارش' (banābar gozāresh), not 'بنابرِ گزارش' (banābar-e gozāresh). It connects directly to the noun.

'بنابر' is a preposition meaning 'according to' and must be followed by a noun (e.g., according to the news). 'بنابراین' is a conjunction meaning 'therefore' and links two clauses (e.g., It rained, therefore I stayed home).

You can, but it sounds very formal and slightly unnatural in everyday street Persian. Native speakers usually prefer 'طبق' (tebq-e) or simply 'می‌گن' (they say) in casual settings.

They mean the same thing ('according to'), but 'طبق' requires an Ezafe (طبقِ قانون - tebq-e qānun), while 'بنابر' does not (بنابر قانون - banābar qānun). 'بنابر' is also slightly more formal.

It is often placed at the very beginning of a sentence to emphasize the source, especially in news. It can also be placed after the subject in the middle of the sentence.

'بنا' (banā) is an Arabic loanword meaning 'foundation' or 'building'. So 'بنابر' literally means 'on the foundation of'.

Yes, especially demonstrative pronouns. The most common example is 'بنابر این' (based on this), which evolved into the single word 'بنابراین' (therefore).

Absolutely. It is one of the most essential words for academic writing in Persian, used to cite sources, studies, and theories.

It is pronounced ba-nā-bar. The stress is typically on the final syllable 'bar'.

Sometimes, in a formal context, 'بنابر دلایلی' (based on some reasons) can function similarly to 'because of', but its primary meaning is 'according to' or 'based on'.

Teste-se 200 perguntas

writing

Write a sentence starting with 'بنابر اخبار' (According to the news).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Persian: According to the law, we must stop. (Use بنابر)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a formal sentence citing a police report using 'بنابر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain a decision you made based on a doctor's advice, using 'بنابر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write an academic sentence starting with 'بنابر شواهد موجود' (Based on available evidence).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Contrast 'بنابر' and 'بنابراین' by writing one sentence for each.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Draft a formal legal sentence using 'بنابر ماده...' (According to article...).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a complex sentence using 'بنابر مقتضیات زمان' (Based on the exigencies of the time).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: Based on statistics, the population is growing. (Use بنابر)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about weather forecasting using 'بنابر پیش‌بینی‌ها'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'بنابر سنت دیرینه' in a sentence about a cultural festival.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence analyzing a historical event using 'بنابر اسناد تاریخی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'بنابر احتیاط' (As a precaution).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: According to his statement, the meeting is canceled. (Use بنابر گفته‌ی)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'بنابر تحلیل‌های اقتصادی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Draft a sentence using 'بنابر اجماع مورخان' (According to the consensus of historians).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence explaining why you brought an umbrella, using 'بنابر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a formal company announcement starting with 'بنابر تصمیم مدیریت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'بنابر اصول دموکراسی' in a political sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a philosophical sentence using 'بنابر مفروضات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What is heavy according to the news?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Why was he fined?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What is coming tomorrow according to the report?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What has increased according to official statistics?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What led the detectives to a new conclusion?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What was the basis for changing the budget?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Why were the forces relocated?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What did the judge base the ruling on?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Why did they stay home?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Who was at fault according to witnesses?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Why is the ceremony held every year?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What is not possible according to the contract?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What will happen to prices?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

On whose order was he fired?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What do the historical documents reveal about the castle?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!