فوریت
فوریت em 30 segundos
- Fowriyat means urgency or the state of needing immediate action.
- It is a formal noun often used in medical and professional settings.
- Commonly seen in 'Fowriyatha-ye Pezeshki' (Medical Emergencies).
- Different from 'ajaleh' (haste), which refers more to personal rushing.
The Persian word فوریت (pronounced as 'fow-ree-yat') is a noun that captures the essence of urgency, immediacy, and pressing necessity. Derived from the Arabic root 'fawr' (meaning heat or boiling, metaphorically representing something happening right now), it transitioned into Persian to denote a state where time is of the essence. In daily life, this word is most commonly encountered in professional, medical, and administrative contexts where a delay could result in negative consequences. Unlike the adjective 'fowri' (immediate), 'fowriyat' is the abstract quality of being urgent. It is the 'urgency' itself. For instance, when a situation demands an instant response, we speak of its 'fowriyat'. This term is vital for learners because it moves beyond simple 'fast' or 'quick' vocabulary into the realm of situational priority and emergency management.
- Medical Context
- In healthcare, this word is the standard term for emergencies. You will see it on hospital signs as 'فوریتهای پزشکی' (Medical Emergencies/ER). It implies that the patient's condition requires immediate intervention to save life or limb.
پزشک به دلیل فوریت موضوع، بیمار را بلافاصله به اتاق عمل فرستاد.
- Administrative Context
- In government or business, a bill or a task might be marked with 'قید فوریت' (the condition of urgency). This means the item must be prioritized over all other pending tasks. It is often used in the Iranian parliament (Majlis) for 'double-urgency' or 'triple-urgency' bills.
Understanding the nuances of 'fowriyat' allows a speaker to navigate high-stakes environments in Iran. Whether you are dealing with a technical failure that needs a 'fowriyat' response or a legal document that requires 'fowriyat' processing, this word signals that the standard timeline is no longer applicable. It is a bridge between the concept of time and the concept of importance. In philosophical discussions, one might even discuss the 'fowriyat' of climate change or social reform, indicating that these are not just important, but require action 'now'.
این پروژه با فوریت بالا در دستور کار قرار گرفت.
- Social Context
- In social settings, mentioning the 'fowriyat' of a situation is a way to politely excuse oneself or to demand attention without sounding overly aggressive. It shifts the 'blame' for the interruption onto the situation rather than the individual's personality.
ما باید فوریت این درخواست را درک کنیم.
بخش فوریتهای پلیس ۱۱۰ همیشه آماده است.
Mastering the use of فوریت involves understanding its role as an abstract noun. In Persian grammar, nouns like 'fowriyat' often function as the head of an Ezafe construction or as part of a prepositional phrase to describe the manner in which an action is performed. When you want to emphasize that something must be done urgently, you use the construction 'با فوریت' (with urgency). This is much more formal and impactful than simply saying 'zood' (soon) or 'sari' (fast). It implies a systematic or professional requirement for speed.
- The 'Ezafe' Usage
- When describing the urgency *of* something, we use the Ezafe. For example: 'Fowriyat-e in mas'aleh' (The urgency of this issue). This allows you to quantify or qualify the urgency. You might say 'Fowriyat-e shadeed' (Extreme urgency).
فوریت این نامه برای همه روشن بود.
- Using with 'Dashtan' (To Have)
- In Persian, instead of saying 'It is urgent,' we often say 'It has urgency' (Fowriyat darad). This is the most natural way to express that a task cannot wait. 'In kar fowriyat-e ziyadi darad' translates to 'This work has much urgency.'
Another sophisticated way to use this word is in the context of 'double-urgency' bills in legislation, known as 'do-fowriyati'. This is a compound adjective derived from the noun. If a law is passed with 'do-fowriyat', it means it skipped certain bureaucratic steps because of its critical nature. For a learner at the B2 level, using 'fowriyat' correctly in an email—such as 'Lotfan ba fowriyat baresi konid' (Please review with urgency)—shows a high level of linguistic competence and professional etiquette.
آنها لایحه را با قید دو فوریت تصویب کردند.
- Common Verb Pairings
- 1. Dar-k kardan (To understand the urgency). 2. Ehsas kardan (To feel the urgency). 3. Ta'yin kardan (To determine the urgency level).
مدیر بر فوریت تعمیر دستگاهها تاکید کرد.
آیا این کار فوریت دارد یا میتوانیم تا فردا صبر کنیم؟
In the modern Persian-speaking world, فوریت is ubiquitous in institutional settings. If you are walking through the streets of Tehran, you will see the word emblazoned on ambulances and above the entrances of hospitals. The sign usually reads 'بخش فوریتها' (Emergency Department). This is the most literal and life-saving application of the word. Beyond the hospital, you will hear it on the news. Iranian news broadcasts frequently use 'fowriyat' when discussing government reactions to natural disasters, economic shifts, or international relations.
- The Newsroom
- News anchors might report: 'Shoraye-ali-ye amniyat ba fowriyat tashkil-e jalseh dad' (The Supreme Security Council held a meeting with urgency). Here, it conveys a sense of national importance and time-sensitive decision-making.
اخبار فوریتهای امدادرسانی به زلزلهزدگان را پوشش میداد.
- Corporate and Office Life
- In a Persian office, your boss might send a 'Payam-e ba fowriyat' (Urgent message). In digital communication like Slack or WhatsApp, people use the word to cut through the noise of casual conversation. It acts as a flag for high-priority tasks.
You will also encounter this word in the legal and legislative sphere. The Iranian Parliament (Majlis) uses a system of 'One-Urgency' (Yek-fowriyati), 'Two-Urgency' (Do-fowriyati), and 'Three-Urgency' (Se-fowriyati) for bills. A 'Three-Urgency' bill is extremely rare and reserved for matters of national survival. Hearing these terms in political debates helps you gauge the temperature of the current political climate. It’s not just a word; it’s a ranking system for the nation's problems.
طرح سه فوریتی برای مقابله با بحران تصویب شد.
در صورت مشاهده هرگونه مشکل، با بخش فوریتها تماس بگیرید.
او فوریت نیاز به اصلاحات اقتصادی را بیان کرد.
One of the most frequent errors English speakers make when using فوریت is confusing it with its adjective form, fowri. In English, we often use the word 'urgent' as both an adjective ('This is urgent') and a noun in certain phrases. In Persian, you must be careful. You cannot say 'In kar fowriyat ast' (This work is urgency). Instead, you must say 'In kar fowri ast' (This work is urgent) or 'In kar fowriyat darad' (This work has urgency). Think of 'fowriyat' as the 'state of being urgent'.
- Mistake 1: Misusing as an Adjective
- Incorrect: 'In ye nameh-ye fowriyat e' (This is an urgency letter). Correct: 'In ye nameh-ye fowri e' (This is an urgent letter) or 'In nameh ba fowriyat ferestadeh shod' (This letter was sent with urgency).
اشتباه: این تصمیم فوریت است. درست: این تصمیم فوری است.
- Mistake 2: Confusing with 'Ajaleh'
- 'Ajaleh' is 'haste' or 'hurry'. If you say 'Man fowriyat daram,' people will understand you, but it sounds like you are a medical emergency. If you are just in a hurry to catch a bus, say 'Man ajaleh daram'. Use 'fowriyat' for the importance of the task, not your personal speed.
Another mistake is the pronunciation of the 'ow' sound. Some learners pronounce it like 'foo-riyat' or 'fo-riyat'. The correct pronunciation is a diphthong similar to the 'ow' in 'low' or 'show' in English, but shorter: /fow-ri-yat/. Mispronouncing this can lead to confusion with other words or simply make the speaker harder to understand in a high-pressure situation where 'fowriyat' is usually used. Finally, be careful with the plural 'fowriyatha'. Only use it when referring to the medical department or multiple distinct urgent matters; otherwise, keep it singular.
نباید فوریت را با سرعت اشتباه بگیریم.
او با فوریت تمام به درخواست پاسخ داد.
Persian is a language rich with synonyms, and فوریت has several cousins that are used depending on the specific shade of meaning you want to convey. While 'fowriyat' is the most general and formal term for urgency, other words like 'ezterar' (necessity/emergency), 'shetab' (haste/acceleration), and 'lozoum' (necessity) often overlap in meaning. Understanding the boundaries between these words will elevate your Persian from functional to fluent.
- Fowriyat vs. Ezterar
- 'Fowriyat' emphasizes the time aspect (it must be done NOW). 'Ezterar' (اضطرار) emphasizes the lack of choice or the desperate nature of the situation. You use 'ezterar' for a state of emergency where normal rules might be suspended.
در شرایط اضطرار، فوریت اقدامات دوچندان میشود.
- Fowriyat vs. Shetab
- 'Shetab' (شتاب) is more about the physical speed or 'acceleration'. You 'shetab' your work to meet a deadline. 'Fowriyat' is the reason *why* you are using 'shetab'.
In formal writing, you might also see 'elha' (الحاح) which means 'insistence' or 'urgency in requesting'. However, 'fowriyat' remains the gold standard for institutional urgency. If you are translating 'urgent care' into Persian, 'fowriyat' is the only correct choice. If you are translating 'the urgency of now' (as in a speech), 'fowriyat' captures the poetic and temporal weight perfectly. Learning these distinctions helps you avoid using 'ajaleh' in a business report, which would sound unprofessional, or 'ezterar' when you just mean a quick task.
او بر لزوم و فوریت تغییرات تاکید کرد.
بدون هیچ شتابی، اما با فوریت عمل کنید.
فوریت در اینجا به معنای عجله نیست.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'fow' as 'foo' (like food).
- Pronouncing 'yat' as 'yot' (like yacht).
- Missing the 'y' sound between 'ri' and 'at'.
- Stress on the first syllable.
- Making the 'ow' sound too long like a slow 'oh-wuh'.
Exemplos por nível
این یک فوریت است.
This is an emergency.
Simple subject + noun + verb 'to be'.
بخش فوریتها کجاست؟
Where is the emergency department?
Question form with 'kojast'.
او به فوریت نیاز دارد.
He/She needs urgency (immediate help).
Subject + prepositional phrase + verb 'niyaz darad'.
فوریتهای پزشکی ۱۱۵ است.
Medical emergencies is 115.
Identifying a number with a noun phrase.
این کار فوریت دارد.
This work is urgent.
Common 'noun + darad' construction.
لطفاً با فوریت بیایید.
Please come with urgency.
Imperative with an adverbial phrase.
ماشین فوریتهای پزشکی رسید.
The medical emergency car (ambulance) arrived.
Compound noun as a subject.
من فوریت را میفهمم.
I understand the urgency.
Simple transitive sentence.
دکتر گفت این موضوع فوریت دارد.
The doctor said this matter is urgent.
Reported speech using 'goft'.
ما باید به بخش فوریتها برویم.
We must go to the emergency department.
Modal verb 'bayad' + infinitive.
نامه را با قید فوریت بفرست.
Send the letter with the condition of urgency.
Prepositional phrase 'ba gheyd-e'.
آیا این یک فوریت پزشکی است؟
Is this a medical emergency?
Interrogative with 'aya'.
او فوریت کار را درک نکرد.
He did not understand the urgency of the work.
Negative past tense.
فوریت این تماس بسیار زیاد است.
The urgency of this call is very high.
Noun phrase + adjective 'ziyad'.
در فوریتها، آرامش خود را حفظ کنید.
In emergencies, keep your calm.
Plural noun used in a prepositional phrase.
این لیست شامل فوریتهای امروز است.
This list includes today's urgencies.
Verb 'shamel boodan' (to include).
مدیر بر فوریت اتمام پروژه تاکید کرد.
The manager emphasized the urgency of finishing the project.
Verb 'takid kardan' + preposition 'bar'.
با توجه به فوریت موضوع، جلسه را شروع میکنیم.
Given the urgency of the subject, we are starting the meeting.
Phrase 'ba tavajoh be' (considering).
او با فوریت تمام به بیمارستان منتقل شد.
He was transferred to the hospital with total urgency.
Passive construction 'montaghel shod'.
ما نمیتوانیم فوریت این درخواست را نادیده بگیریم.
We cannot ignore the urgency of this request.
Negative modal 'nemishavad' or 'nemitoanim'.
فوریتهای اجتماعی برای کمک به مردم ایجاد شدهاند.
Social emergency services have been created to help people.
Present perfect passive.
این پیام با فوریت برای شما ارسال شده است.
This message has been sent to you with urgency.
Adverbial phrase 'ba fowriyat'.
درک فوریت زمان برای موفقیت لازم است.
Understanding the urgency of time is necessary for success.
Gerund/Noun as subject.
آیا شما فوریت این وضعیت را حس میکنید؟
Do you feel the urgency of this situation?
Verb 'hess kardan' (to feel).
مجلس لایحه را با قید دو فوریت تصویب کرد.
The parliament passed the bill with a double-urgency status.
Specific legislative terminology.
فوریت در تصمیمگیری، گاهی باعث خطا میشود.
Urgency in decision-making sometimes causes errors.
Abstract noun as a general subject.
او به دلیل فوریت امر، تشریفات را کنار گذاشت.
Due to the urgency of the matter, he set aside formalities.
Compound verb 'kenar gozashtan'.
باید بین فوریت و اهمیت تفاوت قائل شویم.
We must distinguish between urgency and importance.
Phrase 'tafavot gha'el shodan' (to distinguish).
گزارشها نشاندهنده فوریت بحران آب هستند.
Reports indicate the urgency of the water crisis.
Participle 'neshan-dahandeh' (indicating).
نیروی انتظامی بر فوریت مقابله با جرایم تاکید دارد.
The police force emphasizes the urgency of tackling crimes.
Formal organizational subject.
این دارو برای موارد فوریتهای قلبی است.
This medicine is for cardiac emergency cases.
Specific medical plural usage.
فوریت این اصلاحات برای بقای شرکت حیاتی است.
The urgency of these reforms is vital for the company's survival.
Adjective 'hayati' (vital).
فلسفه اگزیستانسیال بر فوریت لحظه حال تاکید میکند.
Existential philosophy emphasizes the urgency of the present moment.
Academic subject matter.
او در سخنرانی خود، فوریت اخلاقی کمک به پناهندگان را بیان کرد.
In his speech, he expressed the moral urgency of helping refugees.
Abstract concept 'fowriyat-e akhlaghi'.
این دیپلماسی با فوریت بیسابقهای دنبال میشود.
This diplomacy is being pursued with unprecedented urgency.
Adjective 'bi-sabegheh' (unprecedented).
فوریت زمان در آثار این نویسنده به وضوح دیده میشود.
The urgency of time is clearly seen in the works of this author.
Literary analysis context.
عدم درک فوریت تغییرات اقلیمی، فاجعهبار خواهد بود.
Failure to understand the urgency of climate change will be catastrophic.
Complex subject with 'adam-e' (lack of).
ساختار بوروکراتیک مانع از اعمال فوریت در خدمات میشود.
The bureaucratic structure prevents the application of urgency in services.
Verb 'mane' shodan' (to prevent).
او با نگاهی به ساعت، فوریت وضعیت را به همکارانش فهماند.
With a glance at the clock, he made his colleagues understand the urgency of the situation.
Causative verb 'fahmandan'.
قانونگذار برای این جرم، رسیدگی با فوریت را پیشبینی کرده است.
The legislator has provided for urgent processing for this crime.
Legal terminology 'pish-bini kardan'.
تجلی فوریت در هنر مدرن، پاسخی به شتاب زندگی شهری است.
The manifestation of urgency in modern art is a response to the pace of urban life.
High-level cultural analysis.
در متون حقوقی، فوریت میتواند مبنای تعلیق برخی آزادیها باشد.
In legal texts, urgency can be the basis for suspending certain freedoms.
Legal/Political theory.
او با ظرافتی خاص، فوریت نیاز به تحول بنیادین را تبیین کرد.
With specific elegance, he explained the urgency of the need for fundamental transformation.
Verb 'tabyin kardan' (to explain/clarify).
فوریت آنی در اشعار او، مخاطب را به تاملی عمیق وامیدارد.
The immediate urgency in his poems compels the audience to deep reflection.
Literary impact description.
بحرانهای جهانی، فوریت بازنگری در معاهدات بینالمللی را ایجاب میکند.
Global crises necessitate the urgency of revising international treaties.
Verb 'ijab kardan' (to necessitate).
سیاستمدار از فوریت به عنوان ابزاری برای دور زدن نظارتها استفاده کرد.
The politician used urgency as a tool to bypass oversight.
Critical political analysis.
تقابل میان فوریت عمل و متانت اندیشه، تم اصلی کتاب اوست.
The contrast between the urgency of action and the serenity of thought is the main theme of his book.
Thematic summary.
پروتکلهای جدید، سطوح مختلف فوریت را در پاسخ به تهدیدات سایبری تعریف میکنند.
New protocols define different levels of urgency in responding to cyber threats.
Technical/Security terminology.
Sinônimos
Antônimos
Colocações comuns
Frases Comuns
— An extremely urgent legislative bill, rarely used.
نمایندگان طرح سه فوریتی را پیشنهاد دادند.
Expressões idiomáticas
— When a situation becomes so urgent or painful it can't be ignored.
دیگر کارد به استخوان رسیده و فوریت تغییر حس میشود.
Informal/Metaphorical— Time is tight; used to express urgency.
عجله کنید، وقت تنگ است و فوریت کار زیاد.
General— To seize the moment because of its urgency or value.
باید فوریت را درک کرده و فرصت را غنیمت بشماریم.
Literary— It might be delayed, but it will definitely happen (often used to counter false urgency).
نگران نباش، این کار فوریت ندارد؛ دیر و زود دارد اما سوخت و سوز ندارد.
Proverb— Acting with urgency on one's own initiative in a crisis.
در شرایط فوریت، گاهی باید آتش به اختیار عمل کرد.
Political/Military— To ignore an urgent warning and cause one's own ruin.
او با نادیده گرفتن فوریت درمان، دستی دستی خود را به کشتن داد.
Informal— One person can't handle an urgent crisis alone.
برای حل این فوریت به کمک همه نیاز داریم، چون یک دست صدا ندارد.
Proverb— Providing help after the urgency has passed and it's too late.
کمک شما اکنون مثل نوشدارو بعد از مرگ سهراب است؛ فوریت تمام شده.
Literary/Proverb— Wasting time when there is urgency.
بیش از این فوت وقت جایز نیست، فوریت موضوع بالاست.
Formal— To act with such urgency and speed that you surpass others.
او در درک فوریت بازار، گوی سبقت را از رقبا ربود.
LiterarySummary
The word 'فوریت' (fowriyat) is essential for describing time-sensitive situations in Persian. Whether you are at a hospital, reading a news report about a 'double-urgency' bill, or sending a high-priority email, this word signals that action must be taken immediately. Example: 'In mas'aleh fowriyat darad' (This matter is urgent).
- Fowriyat means urgency or the state of needing immediate action.
- It is a formal noun often used in medical and professional settings.
- Commonly seen in 'Fowriyatha-ye Pezeshki' (Medical Emergencies).
- Different from 'ajaleh' (haste), which refers more to personal rushing.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1A palavra 'عادی' significa normal ou comum. Por exemplo: 'Um dia normal' (یک روز عادی).
عافیت
B2Bem-estar; estado de saúde e segurança. Frequentemente usado como uma bênção após um espirro.
عاجل
B2Urgente; que requer atenção ou ação imediata. Por exemplo: 'Notícia urgente' ou 'Recuperação imediata'.
عاقبت
C1O desfecho ou resultado de uma ação. 'عاقبتِ او بخیر شد.' (O fim dele foi bom.)
عاقل
A1Sensato, ajuizado. Alguém que age com razão e bom senso.
عالمگیر
C1Universal ou mundial; que abrange o mundo inteiro.
عالی
A1A palavra 'Aali' significa excelente ou soberbo em persa.
عام
B1A palavra 'Am' significa geral ou público.
اعم از
B2Incluindo; seja... ou... (usado para introduzir opções).