کاهش
کاهش em 30 segundos
- Kāhesh means reduction or decrease.
- It is the opposite of 'afzāyesh' (increase).
- Used formally in news, medicine, and business.
- Commonly pairs with 'dādan' (to reduce) or 'yāftan' (to decrease).
The Persian word کاهش (kāhesh) is a fundamental noun that translates primarily to 'reduction', 'decrease', or 'diminishment'. At its core, it represents the process of something becoming smaller in size, amount, degree, or importance. Derived from the infinitive کاستن (kāstan), which means 'to lessen' or 'to diminish', it is a versatile term used across various domains from daily shopping to complex economic theories. In a linguistic sense, it is the polar opposite of افزایش (afzāyesh), which means 'increase'. Understanding کاهش is essential for any learner as it appears in news headlines regarding inflation, medical discussions about weight or symptoms, and environmental reports about resources. It carries a formal to semi-formal tone, making it suitable for both academic writing and standard conversation. When you see this word, think of a downward arrow—whether it's the price of a shirt during a sale or the temperature dropping on a cold winter night in Tehran.
- Grammatical Category
- Noun (اسم). It can function as the subject or object of a sentence and frequently pairs with light verbs like 'yāftan' (to find/undergo) or 'dādan' (to give/cause).
دولت برای کاهش تورم تلاش میکند. (The government is striving for the reduction of inflation.)
- Semantic Range
- Covers physical reduction (size), numerical decrease (statistics), and abstract lessening (pain, influence).
کاهش قیمتها باعث خوشحالی مردم شد. (The decrease in prices made the people happy.)
In the context of mathematics or science, کاهش refers to the subtraction or the negative gradient of a value. In social contexts, it might refer to a 'discount' (takhfif), though kāhesh-e gheymat is the more formal way to describe a price drop. The beauty of this word lies in its precision; it doesn't just mean 'small', but specifically the act of 'becoming smaller'. This distinction is vital for A2 learners moving into B1 territory, where describing trends becomes a key communication skill. Whether you are looking at a battery percentage dropping or the volume of a radio being turned down, کاهش is the operative concept. It is often followed by the preposition 'dar' (in) to specify what is being reduced, such as کاهش در هزینهها (reduction in expenses).
پزشک به او توصیه کرد برای کاهش وزن ورزش کند. (The doctor advised him to exercise for weight reduction.)
- Etymological Connection
- Related to the Middle Persian word 'kāhishn', showing a long history of use in describing the waning of things.
با غروب آفتاب، شاهد کاهش دما هستیم. (With sunset, we are witnessing a decrease in temperature.)
این دارو منجر به کاهش درد میشود. (This medicine leads to a reduction in pain.)
Using کاهش (kāhesh) correctly requires understanding its role as a noun and its transformation into compound verbs. In Persian, nouns often combine with 'light verbs' to express action. To say 'to decrease' (intransitive, something decreases on its own), we use کاهش یافتن (kāhesh yāftan). To say 'to reduce' (transitive, someone reduces something), we use کاهش دادن (kāhesh dādan). This distinction is crucial for clarity. For example, if you want to say 'The price decreased', you say قیمت کاهش یافت. If you want to say 'The store reduced the price', you say فروشگاه قیمت را کاهش داد. Furthermore, کاهش is frequently used in the Ezafe construction (linking with 'e' or 'ye') to describe what is being reduced. For instance, کاهشِ مصرفِ آب (reduction of water consumption). This structure allows for complex descriptions of trends and changes in state.
- Transitive Usage
- Object + را + کاهش دادن. Example: مصرف قند را کاهش دهید (Reduce sugar consumption).
باید سرعت خود را کاهش دهید. (You must reduce your speed.)
- Intransitive Usage
- Subject + کاهش یافتن. Example: جمعیت روستا کاهش یافت (The village population decreased).
تعداد دانشجویان امسال کاهش یافته است. (The number of students has decreased this year.)
Another important aspect of using کاهش is its collocation with adverbs of degree. You can have کاهشِ شدید (sharp/severe reduction), کاهشِ تدریجی (gradual reduction), or کاهشِ قابلِ ملاحظه (significant reduction). These modifiers help specify the nature of the change. In academic writing, کاهش is often used to discuss variables in research. For example, 'The data shows a reduction in errors' would be دادهها کاهشی در خطاها را نشان میدهند. Note that while kam kardan is a more colloquial way to say 'to reduce' or 'to make less', کاهش دادن is the preferred choice for professional, written, or broadcast Persian. When speaking to a friend about turning down the music, you'd likely say صدای آهنگ رو کم کن, but a news anchor would say کاهش آلودگی صوتی (reduction of noise pollution).
ما به دنبال کاهش هزینههای تولید هستیم. (We are looking for a reduction in production costs.)
- Common Prepositions
- Usually 'dar' (in) or 'barāye' (for). Example: کاهش در نرخ بیکاری (Reduction in unemployment rate).
کاهش بارندگی باعث خشکسالی شد. (The reduction in rainfall caused a drought.)
این برنامه به کاهش ترافیک کمک میکند. (This program helps in reducing traffic.)
You will encounter کاهش (kāhesh) in a wide variety of settings, particularly those involving information, statistics, and formal communication. One of the most common places is the evening news. Economic segments frequently discuss کاهش نرخ تورم (reduction of the inflation rate) or کاهش ارزش پول (decrease in currency value). In the business world, during quarterly meetings, managers might present charts showing کاهش سود (decrease in profit) or کاهش فروش (decrease in sales). If you are traveling in Iran and looking at advertisements, you might see کاهش قیمتها on banners during seasonal sales, though the word تخفیف (takhfif) is more common for specific 'discounts' on individual items. In medical environments, a doctor might talk about the کاهش علائم بیماری (reduction of disease symptoms) after a patient starts a new treatment.
- In the News
- Used to describe social trends, like 'کاهش نرخ موالید' (decrease in birth rate) or 'کاهش جرم و جنایت' (reduction in crime).
اخبار از کاهش دمای هوا در روزهای آینده خبر داد. (The news reported a decrease in air temperature in the coming days.)
- In Education
- Teachers use it when discussing math (subtraction) or science (chemical reduction/reduction of volume).
گزارشها نشاندهنده کاهش فقر در این منطقه است. (Reports indicate a reduction of poverty in this region.)
In the digital world, you might see کاهش in settings menus of apps or software. For example, کاهش حجم فایل (reduce file size) or کاهش نور صفحه (reduce screen brightness). It is the standard term for optimization and streamlining. In sports, commentators might mention the کاهش فاصله (reduction of the gap) between two competing teams in a league table. Even in literature, authors use it metaphorically to describe the کاهش امید (diminishing of hope) or the کاهش قدرت (waning of power) of a character. Its ubiquity makes it one of the most useful 'trend' words to master. Whether you are reading a formal letter from a bank about a کاهش نرخ بهره (interest rate cut) or a health blog about کاهش استرس (stress reduction), the word remains the same, providing a consistent anchor for your Persian comprehension.
کاهش ساعات کاری در تابستان تصویب شد. (The reduction of working hours in summer was approved.)
- In Technology
- 'کاهش نویز' (noise reduction) in audio equipment or photography.
استفاده از این تکنولوژی باعث کاهش مصرف انرژی میشود. (Using this technology results in a reduction of energy consumption.)
ما شاهد کاهش تقاضا برای این محصول هستیم. (We are witnessing a decrease in demand for this product.)
One of the most frequent mistakes learners make with کاهش (kāhesh) is confusing it with the adjective کم (kam). While both relate to smallness, kam means 'little' or 'few' (a state), whereas کاهش is the process of 'reduction'. You cannot say 'I have a reduction water'; you must say 'I have little water' (āb-e kam). Conversely, you shouldn't say 'The little of prices' when you mean 'The reduction of prices'. Another common error involves the light verbs. Learners often mix up کاهش دادن (to reduce something) and کاهش یافتن (to be reduced). If you say 'The price reduced the shop' (gheymat forūshgāh rā kāhesh dād), it makes no sense. It should be 'The shop reduced the price'. Always check if there is an agent performing the reduction or if the reduction is just happening to the subject.
- Confusing with 'Kam'
- Mistake: 'کاهش آب دارم' (I have reduction water). Correct: 'آب کمی دارم' (I have little water).
اشتباه: قیمت کاهش داد. (Wrong: The price reduced [something else]). درست: قیمت کاهش یافت. (Correct: The price decreased.)
- Spelling Errors
- Do not confuse 'کاهش' (kāhesh) with 'خواهش' (khāhesh - request). They look similar but have entirely different meanings.
اشتباه: کاهش میکنم. (Wrong: I am 'reductioning'). درست: کم میکنم (I am reducing/making less - informal) or کاهش میدهم (I am reducing - formal).
A third mistake is using کاهش when تخفیف (takhfif) is more appropriate. While kāhesh-e gheymat means a general price drop in the market, if you are asking a shopkeeper for a lower price on a specific item, you must use takhfif. Asking for a 'kāhesh' in a bazaar sounds like you are asking for a macroeconomic policy change rather than a better deal on a carpet! Lastly, be careful with the word افت (oft). Oft usually implies a sudden or negative 'drop' or 'fall' (like blood pressure or quality), whereas کاهش is a more neutral, general term for any reduction. Using oft for a planned budget cut would sound overly dramatic; کاهش is the professional choice there.
در بازار: آقا، لطفاً تخفیف بدهید. (In the bazaar: Sir, please give a discount.) [Not 'kāhesh']
- Register Confusion
- Avoid using 'kāhesh' in very casual street slang where 'kam shodan' is the norm. It can sound 'robotic' or overly stiff.
اشتباه: صدای تلویزیون را کاهش بده. (Too formal for home). درست: صدای تلویزیون رو کم کن. (Natural).
گزارش از کاهش (noun) خبر میدهد. (The report informs of a reduction.)
Persian has several words that overlap with کاهش (kāhesh), and distinguishing between them will elevate your fluency. The most common synonym is تقلیل (taghlil), which is an Arabic loanword. Taghlil is even more formal than کاهش and is almost exclusively used in administrative or legal contexts (e.g., تقلیل مجازات - reduction of punishment). Another related word is افت (oft), which means 'drop' or 'slump'. While کاهش can be intentional and positive (like reducing costs), oft usually carries a negative connotation or describes a sudden physical fall, like افت فشار خون (drop in blood pressure) or افت تحصیلی (academic decline).
- کاهش vs. تقلیل (Taghlil)
- 'Kāhesh' is the standard Persian term. 'Taghlil' is highly formal/Arabic and used in specific bureaucratic phrases.
کاهش (General) vs. افت (Sudden/Negative drop).
- کاهش vs. تخفیف (Takhfif)
- 'Kāhesh' is a decrease in value/amount. 'Takhfif' is specifically a discount given to a buyer.
تنزل (Tanazzol) is another synonym, often used for a 'downgrade' or 'decline' in rank or quality.
Then there is نقصان (noqsān), a more literary or philosophical term for 'deficiency' or 'diminishment'. You might find this in classical poetry or older texts. In modern Persian, کمبود (kambūd) is used for 'shortage', which is the result of a reduction that has gone too far. For example, a کاهش بارندگی (reduction in rainfall) can lead to a کمبود آب (water shortage). Understanding these nuances allows you to choose the exact word for the situation. If you want to sound like a native speaker, use کاهش for statistics and general trends, oft for sudden negative drops, and takhfif when you're shopping. This precision is what separates an A2 learner from a B1/B2 proficient speaker.
کاهش (Reduction) vs. کمبود (Shortage).
- Antonym: افزایش (Afzāyesh)
- Always learn 'kāhesh' alongside 'afzāyesh' (increase) as they are the two sides of the same coin in trend analysis.
نمودار نشاندهنده کاهش و افزایش نوسانات است. (The chart shows the decrease and increase of fluctuations.)
با کاهش هزینهها، سود شرکت بالا رفت. (With the reduction of costs, the company's profit went up.)
How Formal Is It?
Nível de dificuldade
Gramática essencial
Ezafe construction
Compound verbs with 'dādan'
Compound verbs with 'yāftan'
Noun-to-Adjective transformation
Prepositional phrases with 'dar'
Exemplos por nível
قیمت سیب کاهش یافت.
The price of apples decreased.
Simple past tense with 'yāftan'.
او برای کاهش وزن تلاش میکند.
He is trying for weight reduction.
Noun used with a preposition.
کاهش قیمت در این مغازه.
Price reduction in this shop.
Noun phrase.
دمای هوا کاهش دارد.
The air temperature has a decrease.
Simple usage with 'dāshtan'.
کاهش مصرف آب خوب است.
Reduction of water consumption is good.
Gerund-like usage as a subject.
من کاهش درد را حس میکنم.
I feel the reduction of pain.
Object of the verb 'hes kardan'.
کاهش سرعت در جاده.
Reduction of speed on the road.
Noun phrase on a sign.
کتابها کاهش قیمت داشتند.
The books had a price reduction.
Plural subject with 'dāshtan'.
شما باید مصرف نمک را کاهش دهید.
You must reduce salt consumption.
Compound verb 'kāhesh dādan' (transitive).
تعداد بیماران در بیمارستان کاهش یافت.
The number of patients in the hospital decreased.
Compound verb 'kāhesh yāftan' (intransitive).
این دارو باعث کاهش تب میشود.
This medicine causes a reduction in fever.
Noun as the object of 'bā'es shodan'.
کاهش ساعات کاری خبر خوبی بود.
The reduction of working hours was good news.
Ezafe construction 'kāhesh-e sā'āt'.
آیا قیمت بنزین کاهش مییابد؟
Will the price of gasoline decrease?
Future/Present continuous question.
او به دنبال راهی برای کاهش استرس است.
He is looking for a way to reduce stress.
Infinitive phrase usage.
کاهش بارندگی در تهران نگرانکننده است.
The reduction in rainfall in Tehran is worrying.
Subject with a modifier.
ما باید هزینههای سفر را کاهش دهیم.
We must reduce travel costs.
Modal verb 'bāyad' with compound verb.
دولت سیاستهایی برای کاهش تورم وضع کرد.
The government enacted policies to reduce inflation.
Formal vocabulary like 'siyāsat' and 'vaz' kardan'.
کاهش تدریجی نور خورشید در غروب.
The gradual reduction of sunlight at sunset.
Use of the adverbial adjective 'tadriji'.
این تکنولوژی منجر به کاهش ضایعات میشود.
This technology leads to a reduction in waste.
Verb 'monjar shodan' (to lead to).
کاهش نرخ بیکاری هدف اصلی ماست.
Reducing the unemployment rate is our main goal.
Abstract noun phrase as a subject.
او با کاهش مصرف گوشت، سالمتر شده است.
By reducing meat consumption, he has become healthier.
Gerundial usage with 'bā'.
کاهش ارزش پول ملی بر زندگی مردم اثر گذاشت.
The decrease in the value of the national currency affected people's lives.
Complex subject with 'asar gozāshtan'.
مدیر شرکت از کاهش سود در سال گذشته خبر داد.
The company manager reported a decrease in profit last year.
Reporting verb 'khabar dādan'.
کاهش آلودگی هوا نیازمند همکاری همگانی است.
Reducing air pollution requires public cooperation.
Formal sentence structure.
کاهش قابل ملاحظهای در تعداد تصادفات دیده میشود.
A significant reduction is seen in the number of accidents.
Passive voice 'dide shodan'.
تحقیقات نشاندهنده کاهش سطح آبهای زیرزمینی است.
Research indicates a reduction in groundwater levels.
Academic present participle 'neshān-dahandeh'.
کاهش تعرفههای گمرکی باعث رونق تجارت شد.
The reduction of customs tariffs boosted trade.
Economic terminology.
این طرح به منظور کاهش فقر در مناطق محروم است.
This plan is for the purpose of reducing poverty in deprived areas.
Formal phrase 'be manzūr-e'.
کاهش تعهدات بینالمللی پیامدهای سنگینی دارد.
The reduction of international commitments has heavy consequences.
Political context.
ما شاهد کاهش نفوذ رسانههای سنتی هستیم.
We are witnessing a decrease in the influence of traditional media.
Sociological observation.
کاهش تراکم جمعیت در مرکز شهر ضروری است.
Reducing population density in the city center is necessary.
Urban planning context.
این دارو با کاهش التهاب، درد را تسکین میدهد.
By reducing inflammation, this medicine relieves pain.
Medical/Scientific description.
کاهش مداوم نرخ بهره میتواند حباب اقتصادی ایجاد کند.
The continuous reduction of interest rates can create an economic bubble.
Complex economic theory.
نویسنده با کاهش جزئیات، بر درونمایه داستان تمرکز کرده است.
By reducing details, the author has focused on the story's theme.
Literary analysis.
کاهش مشروعیت سیاسی منجر به ناآرامیهای اجتماعی میشود.
The reduction of political legitimacy leads to social unrest.
Political science terminology.
این مطالعه به بررسی کاهش تنوع زیستی در جنگلها میپردازد.
This study examines the reduction of biodiversity in forests.
Academic research phrasing.
کاهش اصطکاک در قطعات مکانیکی باعث افزایش کارایی میشود.
Reducing friction in mechanical parts increases efficiency.
Engineering context.
کاهش شکاف طبقاتی یکی از آرمانهای عدالت اجتماعی است.
Reducing the class gap is one of the ideals of social justice.
Philosophical/Sociological discourse.
کاهش تصدیگری دولت در اقتصاد الزامی است.
Reducing government involvement in the economy is mandatory.
Advanced administrative Persian.
کاهش ذخایر ارزی کشور را با چالش مواجه کرد.
The reduction of foreign exchange reserves faced the country with challenges.
Macroeconomic reporting.
کاهش تدریجی قوای جسمانی در کهنسالی امری اجتنابناپذیر است.
The gradual waning of physical strength in old age is inevitable.
Philosophical reflection.
شاعر از کاهش فروغ ستارگان به عنوان نمادی از ناامیدی استفاده میکند.
The poet uses the dimming of the stars as a symbol of despair.
Advanced literary symbolism.
کاهش غلظت آلایندهها در لایههای فوقانی جو رصد شد.
The reduction in the concentration of pollutants in the upper layers of the atmosphere was observed.
High-level scientific reporting.
کاهش عامدانه قیمتها برای حذف رقبا، رفتاری ضد رقابتی است.
Deliberately reducing prices to eliminate competitors is anti-competitive behavior.
Legal/Business ethics.
کاهش سهم بخش کشاورزی در تولید ناخالص داخلی مشهود است.
The reduction of the agricultural sector's share in GDP is evident.
Statistical analysis.
کاهش اقتدار سنتی نهاد خانواده موضوع این پژوهش است.
The reduction of the traditional authority of the family institution is the subject of this research.
Advanced sociology.
کاهش نوسانات ارزی مستلزم انضباط مالی شدید است.
Reducing currency fluctuations requires strict fiscal discipline.
Expert economic discourse.
کاهش تصنعی ارزش پول برای تشویق صادرات، سیاستی بحثبرانگیز است.
Artificially reducing the currency value to encourage exports is a controversial policy.
Complex political economy.
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
Expressões idiomáticas
Fácil de confundir
Padrões de frases
Família de palavras
Relacionado
Como usar
Highly suitable for academic and professional Persian.
Use 'kāhesh' for trends, 'takhfif' for sales, and 'oft' for crashes.
- Using 'kāhesh' as an adjective (e.g., kāhesh āb).
- Confusing 'kāhesh' with 'khāhesh' (request).
- Using 'kāhesh dādan' when the subject is the thing decreasing (e.g., price reduced).
- Using 'kāhesh' in a bazaar instead of 'takhfif'.
- Forgetting the Ezafe ('e' sound) when connecting to another noun.
Dicas
Verb Choice
Use 'yāftan' for things that happen naturally, like temperature drops.
Antonym Pair
Always learn 'kāhesh' and 'afzāyesh' together as a pair.
News Reading
If you see this word in a headline, look for a percentage (%) nearby.
The 'H' Sound
Make sure the 'h' in the middle is audible but soft.
Academic Writing
Use 'kāhesh' to describe data trends in your Persian reports.
Household
Use 'kam kon' for volume, but 'kāhesh-e masraf' for the electricity bill.
Dieting
'Kāhesh-e vazn' is the standard term for weight loss in medical contexts.
Meetings
Use 'kāhesh-e hazineh' to impress your boss with your formal Persian.
Visualizing
Visualize a thermometer dropping to remember 'kāhesh'.
Logical Use
Remember: You reduce (dādan) something, but something decreases (yāftan) by itself.
Memorize
Origem da palavra
Middle Persian (Pahlavi)
Contexto cultural
In bazaars, don't ask for 'kāhesh', ask for 'takhfif'.
Using 'kāhesh' in formal letters shows high education.
Pratique na vida real
Contextos reais
Iniciadores de conversa
"آیا فکر میکنی قیمتها کاهش مییابد؟"
"برای کاهش استرس چه کار میکنی؟"
"چگونه میتوانیم مصرف پلاستیک را کاهش دهیم؟"
"آیا در شهر شما ترافیک کاهش یافته است؟"
"بهترین راه برای کاهش وزن چیست؟"
Temas para diário
امروز چه چیزی را در زندگیتان کاهش دادید؟
درباره یک کاهش قیمت بزرگ که دیدهاید بنویسید.
چگونه کاهش آلودگی میتواند شهر شما را بهتر کند؟
یک هدف برای کاهش یک عادت بد بنویسید.
تغییرات دمای هوا (کاهش دما) چه حسی به شما میدهد؟
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, it is a noun. To use it as a verb, you must add 'dādan' or 'yāftan'.
In a formal context like 'price reduction', yes. In a shop, 'takhfif' is better.
The opposite is 'afzāyesh' (increase).
You say 'kāhesh-e vazn'.
Yes, it is more formal than 'kam shodan'.
It is less common than 'kāhesh dādan' or 'kāhesh yāftan', but sometimes used.
In math, 'tafrigh' is subtraction, but 'kāhesh' can describe the result.
Kāf - Alef - He - Shin (کاهش).
Yes, often to describe the waning of life or light.
Yes, 'kāhesh-hā' (reductions), but it's usually used in singular.
Teste-se 78 perguntas
/ 78 correct
Perfect score!
Summary
کاهش (kāhesh) is a versatile Persian noun for 'reduction'. Whether you're talking about a price drop, weight loss, or lower temperatures, this word is your go-to for describing any downward trend. Example: کاهش هزینهها (Reduction of costs).
- Kāhesh means reduction or decrease.
- It is the opposite of 'afzāyesh' (increase).
- Used formally in news, medicine, and business.
- Commonly pairs with 'dādan' (to reduce) or 'yāftan' (to decrease).
Verb Choice
Use 'yāftan' for things that happen naturally, like temperature drops.
Antonym Pair
Always learn 'kāhesh' and 'afzāyesh' together as a pair.
News Reading
If you see this word in a headline, look for a percentage (%) nearby.
The 'H' Sound
Make sure the 'h' in the middle is audible but soft.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de business
عادتأ
B2Habitualmente; por costume. Refere-se a ações realizadas por força do hábito.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2Conceder ou outorgar (um direito, poder ou honra). O juiz concedeu a custódia dos filhos ao pai.
اعتبار
A2Crédito, validade, reputação. Refere-se ao saldo financeiro, validade de documentos ou prestígio social.
اعتبار دادن
B1Conceder crédito ou dar credibilidade a alguém ou alguma coisa.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2Um 'اعتباردهنده' é um credor, uma entidade que empresta dinheiro ou fornece crédito.
اعتبارنامه
B1Uma carta de crença ou credenciais oficiais que atestam a autoridade de alguém. O embaixador apresentou as suas credenciais ao presidente.
اعتباری
B1Relativo a crédito, especialmente crédito financeiro.