A1 Prepositions & Connectors 7 min read Fácil

Conjunções subordinativas em francês: ligando ideias (parce que, quand, si, que)

Olha só, você tem ferramentas mágicas para conectar suas frases! Use que para ligar ideias, parce que para motivos, quand para tempo e si para condições. Suas frases vão ficar super conectadas!

Grammar Rule in 30 Seconds

Subordinating conjunctions like 'parce que' and 'si' connect two ideas into one smooth sentence.

  • Use 'parce que' to give a reason: Je mange parce que j'ai faim.
  • Use 'quand' for time: Je dors quand je suis fatigué.
  • Use 'si' for conditions: Je sors si il fait beau.
Idea 1 + [Conjunction] + Idea 2

Overview

Já sentiste que o teu francês parece uma lista de robô? Je mange. J'ai faim.
Il fait beau. Está tudo bem para o primeiro dia, mas tu és mais fixe do que isso. Tu queres ligar esses pensamentos.
Queres dizer
eu como *porque* tenho fome
ou
eu ligo-te *quando* chegar
. Estas palavras mágicas de ligação chamam-se conjunções subordinativas. Em francês, chamamos-lhes frequentemente a família Sub porque ligam uma ideia principal a uma secundária (subordinada).
Elas são a cola social das tuas frases. Sem elas, estás apenas a gritar factos às pessoas. Com elas, estás a contar uma história.
Imagina tentar explicar por que chegaste tarde a uma reunião de Zoom sem usar a palavra porque. É um pesadelo, não é? Vamos resolver isso e fazer o teu francês fluir como uma conversa de café parisiense.

How This Grammar Works

Pensa nestas conjunções como a ponte entre duas ilhas. A Ilha A é o teu ponto principal (Je suis content - estou contente). A Ilha B é a razão ou condição (tu es là - estás aqui).
Para ir de A para B, precisas de uma ponte: que. Je suis content que tu sois là. (Tudo bem, isso usa um modo gramatical avançado, mas vamos manter o básico do A1!) Neste nível, tu usas-nas maioritariamente com o indicativo — o tempo normal que já conheces.
O mais importante a lembrar é que a conjunção introduz *sempre* a segunda parte da frase. Não podes deixá-las penduradas no fim. Elas levam sempre a um sujeito e a um verbo.
É um esforço de equipa. Além disso, o francês é muito rigoroso com isto. Em português ou inglês, por vezes omitimos o que, mas em francês, tu nunca saltas o que.
Esquecer o que é como esquecer o queijo numa sanduíche de queijo derretido. Simplesmente não está certo.

Formation Pattern

1
Criar estas frases é como brincar com Legos. Pegas na tua primeira frase, encaixas a conjunção e depois adicionas a segunda frase.
2
Seleciona a tua oração principal: Je pense (eu penso).
3
Escolhe a tua conjunção: que (que).
4
Adiciona a tua oração secundária: c'est une bonne ideia (é uma boa ideia).
5
Resultado: Je pense que c'est une bonne ideia.
6
Aqui estão as tuas principais ferramentas Sub de A1:
7
parce que (porque): Usada para dar uma razão.
8
quand (quando): Usada para tempo.
9
si (se): Usada para condições.
10
que (que): Usada para ligar pensamentos ou opiniões.
11
comme (como/já que): Usada quando a razão vem logo no início da frase.
12
REGRA CRÍTICA: Se a palavra depois de que, parce que ou si começar por vogal ou 'h' mudo, deves usar a elisão (apóstrofo).
13
que + ilqu'il
14
parce que + elleparce qu'elle
15
si + ils'il (Nota: si só contrai com il ou ils, não com elle!). É um pouco picuinhas, como aquele amigo que só come pão sem glúten.

When To Use It

Vais usá-las todos os dias. A sério.
Dar Razões: Quando o teu chefe pergunta por que estás atrasado: Je suis en retard parce que le métro est en panne (Estou atrasado porque o metro está avariado).
Estabelecer Condições: A fazer planos com amigos? On va au ciné si tu as le temps (Vamos ao cinema se tiveres tempo).
Planear o Tempo: Je t'appelle quand je finis le travail (Ligo-te quando terminar o trabalho).
Partilhar Opiniões: A ver o TikTok? Je trouve que ce filtre est moche (Acho que este filtro é feio).
Começar com Estilo: Se quiseres parecer mais natural, começa com a razão: Comme il pleut, je reste au lit (Como está a chover, fico na cama). Soa muito mais francês do que colocar sempre o parce que no meio. Além disso, dá-te aquela pausa dramática que é ótima para reclamar do tempo, um desporto nacional francês.

Common Mistakes

O erro nº 1 é o
salto do português/inglês
. Podes querer dizer
Eu sei que estás cansado
. Em francês, tu tens de dizer Je sais que tu es fatigué. Se disseres Je sais tu es fatigué, o cérebro de um francês vai entrar em curto-circuito por momentos.
Outro erro é parce que vs pourquoi. Lembra-te: pourquoi é para a pergunta (Porquê?), e parce que é para a resposta (Porque). Não os mistures ou vais parecer uma criança confusa.
Cuidado com o si! As pessoas tentam contrair o si com tudo, mas lembra-te: si elle continua si elle. Apenas s'il existe. É um clube muito exclusivo.
Finalmente, não esqueças a concordância! Se disseres Elle est contente parce qu'elle a réussi, certifica-te de que contente la(f) concorda com o sujeito. A conjunção não muda, mas o resto da frase ainda tem de seguir as regras!

Contrast With Similar Patterns

Poderás ver a palavra car nos livros. Também significa porque. Mas aqui está o segredo: ninguém diz car enquanto envia mensagens ou convive num bar. É muito formal, como usar um smoking no McDonald's. Mantém o parce que para a vida diária.
E quand vs lorsque? Ambos significam quando, mas lorsque é um pouco mais polido. Usa quand quando estiveres a pedir uma pizza ou a falar com o teu gato.
Outro ponto de confusão é que vs qui. No nível A1, lembra-te apenas: que é seguido por um sujeito (eu, tu, ele), enquanto qui é normalmente seguido diretamente por um verbo. Je pense que TU es cool (Sujeito) vs C'est l'homme qui MANGE (Verbo).

Quick FAQ

Q

Posso começar uma frase com parce que?

R: Tecnicamente sim, numa conversa como resposta direta. Mas numa frase completa, é melhor usar comme se quiseres começar com a razão.

Q

O que significa sempre que?

R: Na maioria das vezes, sim! É o conector definitivo.

Q

O si é usado para o tempo atmosférico?

R: Não, isso é le temps. si é puramente para condições de se.

Q

Preciso do conjuntivo depois destes?

R: No nível A1, não! A maioria destes (parce que, quand, si, que) funciona perfeitamente com o indicativo normal.

Q

Por que é que o francês é tão obcecado com qu'?

R: Porque o francês detesta quando dois sons de vogais chocam. É como duas pessoas com o mesmo vestido numa festa — constrangedor. O apóstrofo resolve o ambiente.

Conjunction Usage Structure

Conjunction Function Example Placement
parce que
Reason
Je ris parce que c'est drôle
Middle/Start
quand
Time
Je pars quand il pleut
Middle/Start
si
Condition
Je viens si tu es là
Middle/Start

Elisions

Full Elided When
parce que
parce qu'
Before vowel/h

Meanings

These words act as bridges between two clauses, allowing you to explain reasons, timing, or conditions.

1

Reason (parce que)

Explaining why something happens.

“Je ris parce que c'est drôle.”

“Il part parce qu'il est tard.”

2

Time (quand)

Indicating when an action occurs.

“Je t'appelle quand j'arrive.”

“Il pleut quand je sors.”

3

Condition (si)

Setting a requirement for an action.

“Je viens si tu es là.”

“On mange si on a faim.”

Reference Table

Reference table for Conjunções subordinativas em francês: ligando ideias (parce que, quand, si, que)
Conjunção Significado em Português Função Regra de Elisão
que
que
Liga opiniões/fatos
qu' antes de vogal
parce que
porque
Dá um motivo
parce qu' antes de vogal
quand
quando
Indica tempo
Sem elisão
si
se
Expressa condição
s' apenas antes de il/ils
comme
já que / como
Motivo no início
Sem elisão
puisque
já que / visto que
Motivo óbvio
puisqu' antes de vogal

Espectro de formalidade

Formal
Je pars parce qu'il est tard.

Je pars parce qu'il est tard. (Leaving a party)

Neutro
Je m'en vais parce qu'il est tard.

Je m'en vais parce qu'il est tard. (Leaving a party)

Informal
Je me casse parce qu'il est tard.

Je me casse parce qu'il est tard. (Leaving a party)

Gíria
Je me tire parce qu'il est tard.

Je me tire parce qu'il est tard. (Leaving a party)

Funções das Conjunções Subordinadas

As Conjunções

A Causa (Motivo)

  • parce que because
  • comme since

O Tempo

  • quand when
  • lorsque when (formal)

A Condição

  • si if

Parce que vs. Car

Parce que (Falado)
Je mange parce que j'ai faim. Francês diário normal.
Car (Escrito)
Il est absent car il est malade. Estilo formal / literário.

Escolhendo o Conector Certo

1

É um motivo?

YES
Vá para 'Motivo'
NO
É tempo?
2

O motivo está no início?

YES
Use 'Comme'
NO
Use 'Parce que'

Regras de Apóstrofo (Elisão)

✂️

Sempre contrai (com vogais)

  • que -> qu'
  • parce que -> parce qu'
  • puisque -> puisqu'
👨

Apenas com 'il/ils'

  • si -> s'il
  • si -> s'ils
🚫

Nunca contrai

  • quand
  • comme
  • si (com elle/on)

Exemplos por nível

1

Je mange parce que j'ai faim.

I eat because I am hungry.

2

Je dors quand je suis fatigué.

I sleep when I am tired.

3

Je sors si il fait beau.

I go out if it is nice out.

4

Il rit parce que c'est drôle.

He laughs because it is funny.

1

Nous partons quand le train arrive.

We leave when the train arrives.

2

Si tu veux, on peut manger ici.

If you want, we can eat here.

3

Elle pleure parce qu'elle est triste.

She cries because she is sad.

4

Appelle-moi quand tu es prêt.

Call me when you are ready.

1

Parce que le prix est élevé, je ne l'achète pas.

Because the price is high, I am not buying it.

2

Si j'avais le temps, je voyagerais plus.

If I had time, I would travel more.

3

Quand il aura fini, il nous rejoindra.

When he has finished, he will join us.

4

Je ne sais pas si elle viendra.

I don't know if she will come.

1

Il a réussi parce qu'il a travaillé dur.

He succeeded because he worked hard.

2

Quand bien même il pleuvrait, nous sortirons.

Even if it rains, we will go out.

3

Si jamais tu as besoin d'aide, dis-le-moi.

If ever you need help, tell me.

4

C'est parce que tu es là que je suis heureux.

It is because you are here that I am happy.

1

Parce qu'il s'agissait d'une urgence, nous avons agi vite.

Because it was an emergency, we acted quickly.

2

Quand on considère les faits, la décision est logique.

When one considers the facts, the decision is logical.

3

S'il devait arriver quelque chose, prévenez-moi.

Should anything happen, notify me.

4

Il est parti parce qu'il ne supportait plus la pression.

He left because he could no longer stand the pressure.

1

Parce que la situation l'exigeait, il a dû improviser.

Because the situation demanded it, he had to improvise.

2

Quand il fut arrivé, tout le monde se tut.

When he had arrived, everyone fell silent.

3

Si tant est qu'il soit possible de changer les choses, faisons-le.

If it is at all possible to change things, let's do it.

4

C'est parce qu'il a su écouter qu'il a convaincu.

It is because he knew how to listen that he convinced.

Fácil de confundir

French Subordinating Conjunctions: Linking Ideas (parce que, quand, si, que) vs Si vs Quand

Learners use 'si' for time and 'quand' for conditions.

French Subordinating Conjunctions: Linking Ideas (parce que, quand, si, que) vs Parce que vs Car

Both mean because, but 'car' is formal.

French Subordinating Conjunctions: Linking Ideas (parce que, quand, si, que) vs Si vs Que

Both can be used in indirect questions.

Erros comuns

Je mange si j'ai faim.

Je mange parce que j'ai faim.

Si is for condition, parce que is for reason.

Parce que je suis fatigué, je dors.

Comme je suis fatigué, je dors.

Parce que is rarely used at the start of a sentence.

Je viens quand tu es là.

Je viens si tu es là.

Confusing time and condition.

Je sais quand il vient.

Je sais si il vient.

Confusing 'if' (si) with 'when' (quand).

Si il viendra, je serai là.

S'il vient, je serai là.

No future after si.

Je mange quand j'ai faim.

Je mange parce que j'ai faim.

Confusing time and reason.

Il est parti parce que il est tard.

Il est parti parce qu'il est tard.

Missing elision.

Si j'aurais su, je serais venu.

Si j'avais su, je serais venu.

Wrong tense after si.

Je ne sais pas quand il est vrai.

Je ne sais pas si c'est vrai.

Confusing si and quand.

Parce que c'est cher, je l'aime.

Bien que ce soit cher, je l'aime.

Wrong conjunction for contrast.

Quand bien même il viendrait, je ne le verrais pas.

Même s'il venait, je ne le verrais pas.

Stylistic mismatch.

Si il est vrai que...

S'il est vrai que...

Missing elision.

Parce que je ne sais pas, je demande.

Comme je ne sais pas, je demande.

Stylistic preference.

Quand il aura fini, il partira.

Quand il aura fini, il partira.

Actually correct, but often confused with 'si'.

Padrões de frases

Je ___ parce que ___.

Quand ___, je ___.

Si ___, je ___.

C'est parce que ___ que ___.

Real World Usage

Texting constant

Je rentre parce qu'il pleut.

Job Interview very common

Je postule parce que votre entreprise est innovante.

Travel common

Je vous appelle quand j'arrive à l'hôtel.

Food Delivery occasional

Si vous avez du retard, prévenez-moi.

Social Media very common

Je suis heureux parce que c'est le week-end!

Academic Writing common

La théorie est valide parce que les preuves sont claires.

⚠️

A Armadilha do 'Que'

Não traduza 'Eu acho que é legal' como 'Je pense c'est cool'. Em francês, você DEVE dizer 'Je pense que c'est cool'. Não tem atalho!
🎯

Pareça mais francês com 'Comme'

Em vez de sempre dizer 'X porque Y', tente começar suas frases com 'Comme Y, X'. Exemplo: 'Comme j'ai faim, je mange.' Fica super natural!
💬

Gírias de Mensagem

Em mensagens de texto em francês, você vai ver 'pq' ou 'pcq' para 'parce que' e 'qd' para 'quand'. Mas use a versão completa nos seus estudos!

Smart Tips

Use 'parce que' for a direct reason.

Je suis triste. C'est la pluie. Je suis triste parce qu'il pleut.

Use 'quand' to set a time.

Je viens. Tu es là. Je viens quand tu es là.

Use 'si' for a condition.

Tu veux? On mange. Si tu veux, on mange.

Use 'car' instead of 'parce que'.

Je pars parce que je suis fatigué. Je pars car je suis fatigué.

Pronúncia

parce qu'il

Elision

Always drop the 'e' in 'que' before a vowel.

si tu

Liaison

No liaison between 'si' and a consonant.

Rising

Tu viens si il fait beau? ↑

Questioning tone

Memorize

Mnemônico

Remember 'PQS': Parce que (Reason), Quand (Time), Si (Condition).

Associação visual

Imagine a bridge with three pillars: a 'Why' sign, a 'Clock', and a 'Question Mark' for conditions.

Rhyme

Parce que pour la raison, quand pour le moment, si pour la condition.

Story

I eat (parce que) I am hungry. I sleep (quand) I am tired. I will dance (si) you play music.

Word Web

parce quequandsicarlorsquepuisque

Desafio

Write 3 sentences about your day using each of the three conjunctions.

Notas culturais

French speakers use 'parce que' frequently to justify actions.

Quebecois often use 'pis' as a connector, but 'parce que' remains standard.

Standard French is used, but 'parce que' is often pronounced clearly.

These conjunctions evolved from Latin roots.

Iniciadores de conversa

Pourquoi tu apprends le français?

Tu sors quand il pleut?

Que fais-tu si tu gagnes au loto?

Est-ce que tu penses que le travail est important?

Temas para diário

Pourquoi aimes-tu ta ville?
Que fais-tu quand tu es en vacances?
Si tu pouvais changer une chose dans le monde, quoi?
Explique une décision importante que tu as prise.

Erros comuns

Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto

Test Yourself

Preencha a lacuna com a conjunção correta.

Je pense ___ tu es gentil.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: que
Usamos 'que' (que) para ligar uma opinião como 'Eu acho'.
Qual frase usa a elisão correta? Múltipla escolha

Escolha a opção correta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: S'il pleut...
'Si' só contrai com 'il' (ele) ou 'ils' (eles).
Encontre a palavra que falta. Error Correction

Find and fix the mistake:

Je crois il est là.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je crois qu'il est là.
Você deve usar 'que' e ele deve contrair para 'qu'' antes de 'il'.

Score: /3

Exercicios praticos

8 exercises
Fill in the blank with the correct conjunction.

Je mange ___ j'ai faim.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: parce que
Reason requires parce que.
Choose the correct sentence. Múltipla escolha

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: S'il vient, je pars.
No future after si.
Correct the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Parce que il est tard, je pars.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Parce qu'il est tard, je pars.
Elision is required.
Reorder the words. Sentence Reorder

faim / parce que / je / mange / j'ai

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je mange parce que j'ai faim.
Standard order.
Translate to French. Tradução

I sleep when I am tired.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je dors quand je suis fatigué.
Quand is for time.
Match the conjunction to its function. Match Pairs

Match: 1. Parce que, 2. Quand, 3. Si

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-Reason, 2-Time, 3-Condition
Standard definitions.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'si' to make a condition.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Si tu veux, on vient.
Correct structure.
Choose the best fit. Múltipla escolha

___ tu as besoin d'aide, appelle-moi.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Si
Condition.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Preencha a lacuna. Preencher as lacunas

On va à la plage ___ il fait chaud.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: quand
Corrija a frase. Error Correction

Je mange parce qu'il j'ai faim.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je mange parce que j'ai faim.
Coloque as palavras na ordem correta. Sentence Reorder

pense / que / Je / c'est / cool

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je pense que c'est cool
Traduza para o francês. Tradução

I am working because I need money.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je travaille parce que j'ai besoin d'argent.
Combine-os: Match Pairs

Match them:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: que = that, si = if, quand = when, parce que = because
Qual está correta? Múltipla escolha

Starting a sentence with a reason:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Comme il est tard, je pars.
Preencha a lacuna. Preencher as lacunas

Je ne sais pas ___ elle vient.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: si
Corrija o erro. Error Correction

Appelle-moi car tu arrives.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Appelle-moi quand tu arrives.
Traduza: 'Se você quiser.' Tradução

If you want.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Si tu veux.
Escolha a frase mais natural. Múltipla escolha

Expressing an opinion:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je trouve que c'est cher.

Score: /10

Perguntas frequentes (8)

It is possible but less common than using 'comme'.

It is a grammatical rule in French; use present instead.

Yes, it is strictly temporal.

'Si' is for conditions, 'que' is for statements.

It sounds like 'par-skil'.

Yes, but 'car' is preferred over 'parce que' in formal essays.

Yes, like 'puisque' or 'lorsque', but start with these three.

No, they are invariable.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

porque / cuando / si

Spanish uses the subjunctive after 'cuando' for future, French does not.

German partial

weil / wenn / wenn

Word order is the main difference.

Japanese low

kara / toki / tara

Conjunctions are suffixes in Japanese.

Arabic moderate

li-anna / 'indama / idha

Arabic has a more complex system of conditional particles.

Chinese moderate

yinwei / dang / ruguo

Chinese does not conjugate verbs, making the structure simpler.

English high

because / when / if

French has stricter rules about tense after 'si'.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!