B2 noun Neutro 1 min de leitura

منظر

manzar /mænˈzær/

Manzar refers to a view, vista, or a specific way of looking at something, encompassing both physical scenery and conceptual perspectives.

Palavra em 30 segundos

  • Vista, landscape, or a particular viewpoint.
  • Can refer to physical scenery or mental perspective.
  • Used in literature, art, and social discussions.

Overview

واژه «منظر» در زبان فارسی معانی متعددی را در بر می‌گیرد که عمدتاً به دو حوزه اصلی مربوط می‌شوند: چشم‌انداز و دیدگاه. در معنای اول، به منظره‌ای طبیعی، تصویری که در معرض دید قرار دارد، یا چشم‌اندازی که از نقطه‌ای خاص دیده می‌شود، اشاره دارد. در معنای دوم، به زاویه دید، طرز تلقی، یا نحوه نگاه یک فرد یا گروه به یک موضوع، مسئله یا پدیده اشاره می‌کند. این دو معنا، اگرچه متفاوت به نظر می‌رسند، اما در مفهوم کلی «آنچه دیده یا درک می‌شود» اشتراک دارند.

«منظر» به عنوان اسم، معمولاً به تنهایی یا همراه با صفاتی که آن را توصیف می‌کنند (مانند منظر زیبا، منظر تاریخی، منظر فرهنگی، منظر اجتماعی) به کار می‌رود. همچنین می‌تواند با حرف اضافه «به» یا «از» برای مشخص کردن نقطه دید یا چشم‌انداز مورد نظر استفاده شود (مثلاً «منظر کوهستان از این نقطه دیدنی است» یا «به منظر مسائل اقتصادی نگاه کن»). در ترکیب با فعل‌هایی مانند «داشتن»، «دیدن»، «نگریستن» و «ارائه دادن» نیز کاربرد دارد.

این کلمه در متون ادبی، توصیف مناظر طبیعی، بحث‌های فلسفی و اجتماعی، تحلیل‌های هنری و معماری، و همچنین در مکالمات روزمره برای بیان دیدگاه‌ها و نظرات به کار می‌رود. در ادبیات، برای خلق تصاویر ذهنی و فضاسازی استفاده می‌شود. در مباحث اجتماعی و فرهنگی، به منظر اجتماعی یا فرهنگی یک پدیده اشاره دارد. در معماری و شهرسازی، منظر شهری یا منظر طبیعی اهمیت ویژه‌ای دارد.

«افق» به خطی گفته می‌شود که آسمان و زمین یا دریا به نظر می‌رسد به هم می‌رسند و بیشتر جنبه فیزیکی و بصری دارد. «منظر» مفهومی گسترده‌تر دارد و می‌تواند شامل کل آنچه در دید است، باشد.

«دیدگاه» به طور خاص به نحوه نگرش ذهنی و طرز فکر اشاره دارد و جنبه بصری ندارد، در حالی که «منظر» می‌تواند هم به جنبه بصری و هم به جنبه دیدگاهی اشاره کند.

«چشم‌انداز» بیشتر بر جنبه بصری و فیزیکی منظره تأکید دارد، مانند منظره‌ای از کوه‌ها یا دریا. «منظر» می‌تواند علاوه بر جنبه بصری، جنبه مفهومی و دیدگاهی را نیز در بر بگیرد.

📝

Notas de uso

The word 'manzar' is versatile. When referring to a physical view, it's often descriptive. When referring to a perspective, it implies a specific way of looking at or understanding something, often used in analytical or academic contexts.

⚠️

Erros comuns

Learners might overuse 'manzar' for simple views where 'name' or 'deed' might suffice. Confusing its dual meaning (physical vs. conceptual) can lead to awkward phrasing in certain contexts.

💡

Dica de memorização

Think of 'manzar' as a 'man' looking at a 'star' (star sounds like 'zar'). The view he sees, whether physical or mental, is his 'man-zar'.

📖

Origem da palavra

The word 'manzar' originates from Arabic 'manẓar', meaning 'place of seeing' or 'view'. It entered Persian and retained this dual meaning of a visual scene and a perspective.

🌍

Contexto cultural

In Persian culture, appreciating the 'manzar' of nature, whether mountains, deserts, or gardens, is a common theme in poetry, art, and everyday conversation, often linked to feelings of peace or inspiration.

Exemplos

1

منظر غروب آفتاب از فراز کوه بسیار تماشایی بود.

everyday

The sunset vista from the mountaintop was very spectacular.

2

تحلیلگر مسائل اقتصادی، منظر متفاوتی را نسبت به بحران ارائه داد.

formal

The economic analyst presented a different perspective on the crisis.

3

از این جایگاه، منظر شهر خیلی قشنگه.

informal

From this spot, the city view is really beautiful.

4

درک منظر اجتماعی و فرهنگی یک پدیده، نیازمند بررسی عمیق است.

academic

Understanding the social and cultural perspective of a phenomenon requires deep investigation.

Família de palavras

Substantivo
منظر
Verbo
منظر کردن (rare)
Adjetivo
منظره‌ای

Colocações comuns

منظر زیبا Beautiful vista/view
منظر تاریخی Historical perspective/view
منظر اجتماعی Social perspective/view
منظر فرهنگی Cultural perspective/view

Frases Comuns

از منظر اول شخص

From a first-person perspective

به منظر رسیدن

To come into view/sight

منظر عمومی

Public view/opinion

Frequentemente confundido com

منظر vs چشم‌انداز

'Cheshm-andaz' primarily refers to a physical landscape or vista, the visual scene. 'Manzar' can also mean this, but additionally refers to a conceptual viewpoint or perspective.

منظر vs دیدگاه

'Didgah' exclusively means viewpoint or opinion, focusing on the mental or ideological aspect. 'Manzar' can encompass both visual scenes and viewpoints.

Padrões gramaticais

منظر + (صفت) منظر +ِ + (اسم) از منظرِ + (اسم)
💡

Distinguish Physical vs. Conceptual Views

Remember 'manzar' can mean a beautiful landscape or a specific mental perspective on an issue.

⚠️

Avoid Overusing for Simple Views

While 'manzar' can mean view, for very simple or common sights, other words like ' منظره' might be more natural.

🌍

Appreciating Persian Landscapes

The concept of 'manzar' is deeply embedded in Persian poetry and art, often used to evoke emotional responses to nature and existence.

Teste-se

fill blank

جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید:

از بالای کوه، ______ زیبایی از دره پیش رویمان قرار داشت.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: منظر

در این جمله، منظور توصیف یک منظره بصری و طبیعی است که با کلمه «منظر» به بهترین شکل بیان می‌شود.

multiple choice

کدام گزینه بهترین معنای «منظر» را در جمله زیر نشان می‌دهد؟ «ما باید منظر فرهنگی جامعه را در تحلیل خود در نظر بگیریم.»

در جمله «ما باید منظر فرهنگی جامعه را در تحلیل خود در نظر بگیریم»، منظور از «منظر» چیست؟

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: دیدگاه و طرز نگرش

در این جمله، «منظر» به معنای دیدگاه، زاویه دید یا جنبه فرهنگی جامعه است و به معنای منظره فیزیکی نیست.

sentence building

با استفاده از کلمات داده شده، جمله‌ای بسازید که معنای «منظر» را به خوبی نشان دهد:

کلمات: منظر، تاریخی، شهر، از، زیبا

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: منظر تاریخی شهر زیبا بود.

این جمله به درستی از کلمه «منظر» برای توصیف جنبه تاریخی و دیدنی شهر استفاده کرده است.

🎉 Pontuação: /3

Perguntas frequentes

4 perguntas

«منظر» هم در توصیف مناظر طبیعی و چشم‌اندازهای بصری (مانند منظر کوهستان) و هم در بیان دیدگاه‌ها و طرز نگرش افراد به مسائل (مانند منظر اجتماعی) به کار می‌رود.

«چشم‌انداز» بیشتر بر جنبه فیزیکی و دیداری تمرکز دارد، در حالی که «منظر» می‌تواند علاوه بر جنبه دیداری، به جنبه مفهومی و دیدگاهی نیز اشاره کند.

خیر، «منظر» دو معنای اصلی دارد: یکی چشم‌انداز و منظره طبیعی، و دیگری دیدگاه و نحوه نگرش به یک موضوع.

برای اشاره به منظره، از صفت‌هایی مانند «زیبا»، «وسیع»، «تاریخی» استفاده کنید. برای اشاره به دیدگاه، آن را با صفاتی مانند «اجتماعی»، «اقتصادی» یا «فرهنگی» ترکیب کنید یا با فعل «نگریستن» به کار ببرید.

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!