The word 'نشر دادن' is too advanced for A1 learners. At this level, learners are just beginning to grasp basic vocabulary related to everyday objects and simple actions. Concepts like publishing are far beyond the scope of A1 proficiency.
A2 learners are developing their ability to communicate in simple, routine situations. While they might understand the concept of sharing information, the specific verb 'نشر دادن' with its connotations of formal publication is likely too complex. They might encounter it but not be expected to use it actively.
At the B1 level, learners can understand the main points of clear standard input on familiar matters. They can produce simple connected text on topics which are familiar or of personal interest. 'نشر دادن' fits well here as learners begin to engage with more abstract concepts and formal language related to media, literature, and academia. They can understand its meaning in context and start to use it appropriately when discussing books, articles, or research.
B2 learners can understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics. They can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible. 'نشر دادن' is a common term in this proficiency range, used in discussions about publishing industries, media, and academic contributions. Learners at this level can use it with confidence and understand its nuances.
C1 learners have a proficient command of a flexible and effective language for social, academic and professional purposes. They can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognize implicit meaning. 'نشر دادن' is a standard vocabulary item for C1 speakers, and they would use it naturally in contexts involving literary criticism, academic discourse, and discussions about the publishing world.
C2 learners have a mastery of the language, understanding virtually everything heard or read with ease. They can summarize information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. For C2 speakers, 'نشر دادن' is a fundamental verb, used precisely and effectively in sophisticated discussions about media, culture, and intellectual property.

نشر دادن em 30 segundos

  • To publish: make content (books, music, articles) available to the public.
  • Involves preparation, editing, printing, and distribution.
  • Common in literary, academic, and media contexts.
  • Verb conjugates based on subject and tense.
Core Meaning
To publish means to make something public, usually by printing it and selling it. This applies to books, magazines, articles, music, and even digital content.
Scope
It covers the entire process from creation and editing to printing, distribution, and sale. It's about sharing creative or informational work with a large audience.
Contexts
You'll hear this verb used when discussing authors releasing their books, scientists publishing their research, musicians releasing albums, or companies publishing reports.
Beyond Print
While historically linked to print, 'نشر دادن' now extends to digital forms of publishing, like online journals, e-books, and even websites that distribute content widely.

این نویسنده کتاب جدیدش را در نمایشگاه کتاب نشر داد.

This author published his new book at the book fair.
Historical Significance
The act of publishing has been crucial for the spread of knowledge and culture throughout history. From ancient scrolls to modern digital media, 'نشر دادن' facilitates the dissemination of ideas and information.
The Role of Publishers
Publishing houses and companies play a vital role in this process. They invest in authors, edit manuscripts, design books, and manage the marketing and distribution, all encapsulated by the term 'نشر دادن'.
Modern Publishing
In the digital age, 'نشر دادن' has become more accessible. Self-publishing platforms allow individuals to publish their work without traditional gatekeepers, though the core concept of public dissemination remains.

شرکت ما قصد دارد گزارش سالانه خود را در ماه آینده نشر دهد.

Our company intends to publish its annual report next month.

Subject-Verb-Object Structure

The most common structure involves a subject performing the action of 'نشر دادن' on an object (what is being published).

Basic Sentence
Subject + نشر دادن + Object.

دانشگاه مقالات علمی پژوهشگران را نشر می‌دهد.

The university publishes the researchers' scientific articles.
Past Tense
To express past actions, use 'نشر داد' (for singular subjects) or 'نشر دادند' (for plural subjects).

آن انتشارات کتاب‌های تاریخی را در سال گذشته نشر داد.

That publishing house published historical books last year.
Future Tense
For future actions, you can use 'نشر خواهد داد' (will publish) or structure it with 'قصد دارد' (intends to).

ما قصد داریم این موسیقی را در سراسر جهان نشر دهیم.

We intend to publish this music worldwide.

Using with Different Subjects and Objects

The verb conjugates based on the subject, and the object can be various types of content.

Singular Subject (He/She/It)
او کتاب شعرش را با دقت نشر داد.

She published her poetry book carefully.

Plural Subject (They)
آنها نتایج تحقیقات خود را به صورت آنلاین نشر دادند.

They published the results of their research online.

Object: Books
این انتشارات کتاب‌های جدیدی را نشر می‌دهد.

This publisher publishes new books.

Object: Articles/Journals
مجله علمی مقالات پژوهشی را به صورت فصلنامه نشر می‌دهد.

The scientific journal publishes research articles quarterly.

Object: Music/Art
شرکت موسیقی این آلبوم جدید را به زودی نشر خواهد داد.

The music company will release this new album soon.

Passive Voice and Impersonal Usage

Sometimes, the focus is on the content being published rather than who is doing the publishing.

Passive Construction
This novel will be published next year. (این رمان سال آینده نشر خواهد شد.)

The translation of the book was published last month. (ترجمه کتاب ماه گذشته نشر شد.)

Impersonal Usage
It is important to publish research findings promptly. (ضروری است که یافته‌های پژوهشی به موقع نشر شوند.)

The company decided to publish its findings. (شرکت تصمیم گرفت یافته‌های خود را نشر دهد.)

Publishing Houses and Bookstores

This is perhaps the most common context. You'll hear about publishers releasing new books and authors discussing their work being published.

Example Scenario
A conversation about a new bestseller: "این کتاب را کدام انتشارات نشر داده است؟" (Which publisher published this book?)

آن نویسنده مشهور، رمان جدیدش را با یک ناشر بزرگ نشر داده است.

That famous author has published his new novel with a major publisher.

Academic and Research Settings

Scientists, researchers, and academics frequently use 'نشر دادن' when referring to their findings, papers, and studies.

Example Scenario
A professor discussing research: "ما امیدواریم که نتایج این تحقیق را در یک مجله معتبر نشر دهیم." (We hope to publish the results of this research in a reputable journal.)

این دانشگاه به طور منظم مقالات علمی را نشر می‌دهد.

This university regularly publishes scientific articles.

Media and Journalism

News outlets, magazines, and online platforms use this verb to describe how they disseminate information.

Example Scenario
A news report: "این خبر مهم توسط رسانه‌های مختلف نشر شده است." (This important news has been published by various media outlets.)

روزنامه محلی این داستان را در صفحه اول خود نشر داد.

The local newspaper published this story on its front page.

Music and Entertainment Industry

Musicians and record labels use this term when releasing albums, singles, or music videos.

Example Scenario
A fan discussing a new song: "آیا این آهنگ جدید را در اسپاتیفای نشر داده‌اند?" (Have they published this new song on Spotify?)

شرکت ضبط صدا، آلبوم جدید هنرمند را با تبلیغات گسترده نشر داد.

The record label released the artist's new album with extensive promotion.

Digital Content Creation

With the rise of the internet, 'نشر دادن' also applies to blogs, websites, and social media content that is made public.

Example Scenario
A blogger talking about their work: "من این مقاله آموزشی را در وبلاگم نشر دادم." (I published this tutorial article on my blog.)

آنها ویدئوی آموزشی خود را در یوتیوب نشر کرده‌اند.

They have published their educational video on YouTube.

Confusing 'نشر دادن' with 'انتشار دادن'

While both mean 'to publish' or 'to disseminate', 'انتشار دادن' is often used more broadly for spreading information, news, or even diseases. 'نشر دادن' is more specifically tied to the formal act of publishing creative or academic works.

Incorrect Usage
این خبر دروغین را هرگز نباید نشر داد.

Correct Usage
این خبر دروغین را هرگز نباید منتشر کرد.
Explanation
Here, 'منتشر کرد' (to spread, to disseminate) is more appropriate for a false news item.

The incorrect sentence implies a formal publication of false news, which is less common than simply spreading it.

Incorrect Verb Conjugation

Like any verb, 'نشر دادن' needs to be conjugated correctly according to the subject and tense. Mistakes here can lead to grammatical errors.

Incorrect Conjugation
من کتاب را نشر داد.

Correct Conjugation
من کتاب را نشر دادم.
Explanation
The 'م' ending is crucial for the first-person singular past tense.

The incorrect sentence sounds like a third-person singular subject published the book.

Incorrect Conjugation (Plural)
آنها گزارش را نشر داد.

Correct Conjugation (Plural)
آنها گزارش را نشر دادند.
Explanation
The 'ند' ending is for the third-person plural past tense.

This error implies a single person published the report, not a group.

Overuse or Misapplication in Casual Conversation

While 'نشر دادن' is a standard verb, it might sound slightly formal or specific for very casual contexts where a simpler verb like 'دادن' (to give) or 'گذاشتن' (to put/place) might be used to indicate sharing something informally.

Potentially Overly Formal
من این عکس را در اینستاگرام نشر دادم.

More Common/Casual Alternative
من این عکس را در اینستاگرام گذاشتم.
Explanation
For social media posts, 'گذاشتن' (to post) is often more natural than 'نشر دادن' (to publish).

Using 'نشر دادن' for a simple social media post might sound like you're formally publishing something significant.

'نشر دادن' vs. 'انتشار دادن'

These two verbs are often used interchangeably, but there are subtle differences in their typical usage.

نشر دادن (Nashr Dadan)
Primarily refers to the formal act of publishing written or artistic works, like books, journals, music, or academic papers. It implies a curated and professional release.
انتشار دادن (Enteashar Dadan)
Has a broader meaning of spreading, disseminating, or circulating. It can apply to news, information, rumors, diseases, or even general content online. It doesn't necessarily imply the formal process of publishing.
Example Comparison
- نشر دادن یک کتاب (Publishing a book) - This is the standard and most accurate usage.
- انتشار دادن اخبار (Spreading news) - This is more common than 'نشر دادن اخبار' for general news.
- انتشار دادن یک ویروس (Spreading a virus) - 'نشر دادن' would not be used here.

'چاپ کردن' (Chap Kardan - To Print)

This verb is closely related to publishing but focuses specifically on the physical act of printing.

Focus
'چاپ کردن' is about the mechanical process of creating printed copies. 'نشر دادن' encompasses the entire process, including printing, editing, marketing, and distribution.
Relationship
Printing is a crucial step in traditional publishing. A book must be printed before it can be published.
Example
آنها تصمیم گرفتند که رمان را در ۵۰۰۰ نسخه چاپ کنند.

سپس، این کتاب را در سراسر کشور نشر دادند.

'عرضه کردن' (Arzeh Kardan - To Offer/Release)

This verb can be used for releasing products, including books or music, but it's more general than 'نشر دادن'.

Focus
'عرضه کردن' means to offer something for sale or to make it available. It can be used for a wider range of products and services.
Example
شرکت جدیدترین گوشی خود را در بازار عرضه کرد.

البته، آنها کتاب‌های جدید را نیز عرضه می‌کنند، اما 'نشر دادن' برای کتاب‌ها رایج‌تر است.

'معرفی کردن' (Mo'arrefi Kardan - To Introduce)

This is used for introducing something new, which can be a precursor to publishing, but it's not the act of publishing itself.

Focus
'معرفی کردن' is about presenting something for the first time to an audience.
Example
این نویسنده اثر جدید خود را در یک کنفرانس مطبوعاتی معرفی کرد، سپس آن را نشر داد.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutro

""

Informal

""

Child friendly

""

Gíria

""

Curiosidade

The Arabic root 'نشر' (nashr) is also related to the concept of resurrection or bringing back to life, implying a revival or making something known again. This adds a layer of depth to its meaning of dissemination.

Guia de pronúncia

UK /nɛʃr dɑːdæn/
US /nɛʃər dɑːdɑːn/
The primary stress is on the second syllable of 'نشر' (nashr) and the first syllable of 'دادن' (dadan). So, 'nashr DA-dan'.
Rima com
گذر دادن (gozar dadan - to pass) خبر دادن (khabar dadan - to inform) نظر دادن (nazar dadan - to give an opinion) سفر دادن (safar dadan - to travel, less common) پدر دادن (pesar dadan - to give a son, very rare) بذر دادن (bazr dadan - to sow seeds) قدر دادن (ghadr dadan - to value) شکر دادن (shakar dadan - to thank)
Erros comuns
  • Pronouncing 'sh' as 's' or 'ch'.
  • Incorrectly stressing the syllables, for example, stressing the first part of 'nashr'.
  • Not differentiating the vowel sounds correctly, especially in 'dadan'.
  • Adding an extra vowel sound where it's not needed.
  • Mispronouncing the final 'n' in 'dadan'.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

At B1 level, learners can understand the main points of clear texts on familiar matters. 'نشر دادن' is likely to appear in texts about books, media, or academic topics, which are accessible at this level. Understanding its specific meaning requires context.

Escrita 3/5

Learners at B1 can produce simple connected text on familiar topics. Using 'نشر دادن' correctly requires understanding its conjugation and the contexts in which it is appropriate, which can be challenging but achievable.

Expressão oral 3/5

B1 speakers can engage in conversations on familiar topics. Discussing books, articles, or personal projects might involve using 'نشر دادن', but fluency and accuracy depend on practice and exposure.

Audição 3/5

B1 learners can understand the main points of clear standard speech. Hearing 'نشر دادن' in relevant contexts like news reports, author interviews, or academic discussions should be manageable.

O que aprender depois

Pré-requisitos

کتاب (ketab - book) مقاله (maghaleh - article) مجله (majaleh - magazine) دانشگاه (daneshgah - university) نویسنده (nevisande - author) ناشر (nashir - publisher) دادن (dadan - to give) کردن (kardan - to do/make) چاپ کردن (chap kardan - to print)

Aprenda a seguir

انتشار دادن (enteshar dadan - to spread, disseminate) ترجمه کردن (tarjomeh kardan - to translate) ویراستار (virastar - editor) حق مؤلف (hagh-e mo'allef - copyright) بازاریابی (bazaryabi - marketing)

Avançado

دیجیتالی شدن (digital shodan - digitalization) صنعت نشر (san'at-e nashr - publishing industry) نقد ادبی (naqd-e adabi - literary criticism) داوری همتا (davari-ye hamta - peer review) حق نشر (hagh-e nashr - publishing rights)

Gramática essencial

Compound Verbs (فعل‌های مرکب)

'نشر دادن' is a compound verb formed by the noun 'نشر' and the verb 'دادن'. Many Persian verbs are formed this way, combining a noun/adjective with an auxiliary verb like 'دادن', 'کردن', 'شدن', 'آوردن'.

Past Tense Conjugation

The past tense stem of 'دادن' is 'داد'. For 'نشر دادن', the past tense is formed by adding personal endings to 'داد': نشر دادم (I published), نشر دادی (you published), نشر داد (he/she published), نشر دادیم (we published), نشر دادید (you plural published), نشر دادند (they published).

Present Tense Conjugation

The present tense is formed using the prefix 'می-' (mi-) with the infinitive stem. The infinitive stem of 'دادن' is 'ده'. So, for 'نشر دادن', it's 'می‌نشر دهم' (I publish), 'می‌نشر دهی' (you publish), 'می‌نشر دهد' (he/she publishes), etc.

Passive Voice

The passive voice is often formed using 'شدن' (to become) after the past participle. For 'نشر دادن', the past participle is 'نشر داده'. So, 'نشر داده شدن' means 'to be published'. Example: کتاب نشر داده شد. (The book was published.)

Future Tense

The future tense is formed using 'خواهم'/'خواهی'/'خواهد' etc. + the infinitive. For 'نشر دادن', it's 'نشر خواهم داد' (I will publish), 'نشر خواهی داد' (you will publish), 'نشر خواهد داد' (he/she will publish), etc.

Exemplos por nível

1

This level is too basic for this word.

2

This level is too basic for this word.

3

This level is too basic for this word.

4

This level is too basic for this word.

5

This level is too basic for this word.

6

This level is too basic for this word.

7

This level is too basic for this word.

8

This level is too basic for this word.

1

کتاب من به زودی منتشر می‌شود.

My book will be published soon.

Using passive voice ('منتشر می‌شود' - will be published) here is common.

2

آنها مجله جدیدی را نشر دادند.

They published a new magazine.

Past tense 'نشر دادند' for plural subject 'آنها' (they).

3

این داستان در کتاب‌ها نشر شده است.

This story has been published in books.

Present perfect passive ('نشر شده است').

4

دانشگاه مقالات را نشر می‌دهد.

The university publishes articles.

Present tense 'نشر می‌دهد' for singular subject 'دانشگاه' (university).

5

لطفاً این خبر را نشر ندهید.

Please do not publish this news.

Negative imperative 'نشر ندهید' (do not publish).

6

آیا این شعر را نشر خواهی داد؟

Will you publish this poem?

Future tense 'نشر خواهی داد' (will you publish) with 'ی' suffix for second person singular.

7

شرکت ما کتاب‌ها را نشر می‌کند.

Our company publishes books.

Present tense 'نشر می‌کند' for singular subject 'شرکت' (company).

8

این موسیقی به صورت جهانی نشر شد.

This music was published globally.

Past tense passive 'نشر شد' (was published).

1

این نویسنده مشهور، رمان جدیدش را با یک ناشر معتبر نشر داده است.

This famous author has published his new novel with a reputable publisher.

Present perfect tense 'نشر داده است' indicating a completed action with present relevance.

2

دانشگاه قصد دارد نتایج تحقیقات را در یک مجله علمی بین‌المللی نشر دهد.

The university intends to publish the research results in an international scientific journal.

'قصد دارد' (intends to) followed by the infinitive 'نشر دهد'.

3

آنها تصمیم گرفتند که گزارش سالانه خود را به صورت آنلاین نشر کنند.

They decided to publish their annual report online.

Past tense 'تصمیم گرفتند' (decided) followed by the infinitive 'نشر کنند'.

4

آیا شما هم مایلید داستان‌های خود را نشر دهید؟

Would you also like to publish your stories?

Polite question using 'مایلید' (would you like) with infinitive 'نشر دهید'.

5

این موسیقی زیبا توسط یک شرکت ضبط صدا نشر شده است.

This beautiful music has been published by a record label.

Present perfect passive 'نشر شده است' emphasizes the state of being published.

6

ما باید این اطلاعات مهم را به سرعت نشر کنیم.

We must publish this important information quickly.

Modal verb 'باید' (must) followed by the infinitive 'نشر کنیم'.

7

این فیلم مستند در جشنواره فیلم نشر شد.

This documentary was published/released at the film festival.

Past tense passive 'نشر شد' (was published/released).

8

کتابخانه عمومی مجموعه جدیدی از کتاب‌ها را نشر داده است.

The public library has published a new collection of books.

Present perfect 'نشر داده است' for a completed action by the library.

1

انتشارات دانشگاهی، پژوهش‌های پیشرو را با هدف ارتقاء دانش جهانی نشر می‌دهد.

Academic publishers disseminate cutting-edge research with the aim of advancing global knowledge.

Present tense 'نشر می‌دهد' used for the habitual action of academic publishers.

2

اگرچه روند نشر کتاب‌های الکترونیکی آسان‌تر شده است، اما هنوز هم نیازمند سرمایه‌گذاری قابل توجهی است.

Although the process of publishing e-books has become easier, it still requires significant investment.

Use of 'کتاب‌های الکترونیکی' (e-books) and discussion of the publishing process.

3

این هنرمند تصمیم گرفت آثار خود را به صورت مستقل نشر کند تا کنترل بیشتری بر فرایند داشته باشد.

This artist decided to publish their works independently to have more control over the process.

'به صورت مستقل نشر کند' (publish independently) indicates a deliberate choice.

4

مقالات منتشر شده در این کنفرانس، فرصتی برای تبادل نظر بین متخصصان فراهم می‌آورد.

The articles published in this conference provide an opportunity for exchange of ideas among specialists.

Using the passive participle 'منتشر شده' (published) as an adjective.

5

آیا تا به حال به نشر دادن آثار خود در یک پلتفرم بین‌المللی فکر کرده‌اید؟

Have you ever considered publishing your works on an international platform?

Question using 'فکر کرده‌اید' (have you considered) with the infinitive phrase 'نشر دادن آثار خود'.

6

ناشران باید تعادل ظریفی بین سودآوری و تعهدات فرهنگی خود در نشر آثار برقرار کنند.

Publishers must maintain a delicate balance between profitability and their cultural commitments in publishing works.

Discussing the role and challenges of publishers in 'نشر آثار'.

7

گزارش‌های تحقیقاتی که به درستی نشر داده نمی‌شوند، ممکن است تأثیرگذاری لازم را نداشته باشند.

Research reports that are not properly published may not have the necessary impact.

Negative passive construction 'به درستی نشر داده نمی‌شوند' (are not properly published).

8

این موزیک ویدئو به گونه‌ای نشر داده شد که توجه رسانه‌های جهانی را به خود جلب کرد.

This music video was published in a way that attracted the attention of global media.

Passive voice 'نشر داده شد' with an adverbial clause describing how it was published.

1

در عصر دیجیتال، مفهوم نشر دادن با ظهور پلتفرم‌های خودنشر و رسانه‌های اجتماعی دگرگون شده است.

In the digital age, the concept of publishing has been transformed by the emergence of self-publishing platforms and social media.

Discussing the evolution of publishing in the digital age.

2

نقش ویراستاران در فرآیند نشر دادن آثار ادبی، فراتر از اصلاحات زبانی و نگارشی است؛ آن‌ها به شکل‌دهی نهایی اثر کمک می‌کنند.

The role of editors in the process of publishing literary works goes beyond linguistic and grammatical corrections; they contribute to the final shaping of the work.

Detailed explanation of the editor's role in 'نشر دادن آثار ادبی'.

3

چالش اصلی برای نویسندگان نوظهور، یافتن ناشری است که بتواند اثر آن‌ها را به طور مؤثر نشر دهد و بازاریابی کند.

The main challenge for emerging writers is finding a publisher who can effectively publish and market their work.

Discussing the challenges faced by new authors in the publishing process.

4

محتوای منتشر شده در پایگاه‌های داده علمی، تحت فرآیندهای دقیق داوری همتا قرار می‌گیرد.

Content published in scientific databases undergoes rigorous peer-review processes.

Using 'منتشر شده' as an adjective describing content in scientific databases.

5

برخی منتقدان معتقدند که نشر دادن انبوه محتوا در اینترنت، ارزش آثار با کیفیت را کاهش داده است.

Some critics argue that the mass publication of content on the internet has diminished the value of quality works.

Critical perspective on the impact of mass publication.

6

فرایند نشر دادن یک کتاب علمی نیازمند دقت نظر در جزئیات فنی و رعایت اصول اخلاقی پژوهش است.

The process of publishing a scientific book requires meticulous attention to technical details and adherence to ethical research principles.

Emphasizing the rigor involved in publishing scientific books.

7

این اثر هنری به گونه‌ای نشر داده شد که مرزهای بین هنر سنتی و دیجیتال را در هم شکست.

This piece of art was published in a way that broke down the boundaries between traditional and digital art.

Describing the innovative way an artwork was published.

8

کتاب‌هایی که در گذشته نشر داده می‌شدند، غالباً بر اساس معیارهای اجتماعی و فرهنگی زمان خود داوری می‌شدند.

Books that were published in the past were often judged based on the social and cultural criteria of their time.

Historical perspective on publishing standards.

1

تکامل نشر دادن از فرمت‌های چاپی به رسانه‌های دیجیتال، ماهیت دسترسی به اطلاعات و دانش را بنیادیناً دگرگون ساخته است.

The evolution of publishing from print formats to digital media has fundamentally transformed the nature of access to information and knowledge.

Sophisticated vocabulary and complex sentence structure discussing the fundamental transformation of publishing.

2

مسئولیت اخلاقی ناشران در نشر دادن محتوایی که بالقوه گمراه‌کننده یا مضر است، یک بحث پیچیده حقوقی و فلسفی را مطرح می‌سازد.

The ethical responsibility of publishers in disseminating potentially misleading or harmful content raises a complex legal and philosophical debate.

Addressing the ethical dimensions and complexities of publishing controversial content.

3

استراتژی‌های نشر دادن در حوزه علوم انسانی اغلب بر تأثیرگذاری بلندمدت و مشارکت در گفتمان آکادمیک تمرکز دارند، برخلاف برخی حوزه‌های علمی که بر سرعت انتشار تأکید دارند.

Publishing strategies in the humanities often focus on long-term impact and contribution to academic discourse, unlike some scientific fields that emphasize speed of publication.

Comparing publishing strategies across different academic disciplines.

4

فرایند داوری و نشر دادن مقالات علمی، ستون فقرات اعتبار علمی محسوب می‌شود و نیازمند شفافیت و رعایت بالاترین استانداردهاست.

The process of peer review and publication of scientific articles is considered the backbone of scientific credibility and requires transparency and adherence to the highest standards.

Highlighting the importance of peer review and standards in scientific publishing.

5

آیا می‌توان مدعی شد که مدل‌های جدید نشر دادن، دموکراسی را در دسترسی به دانش تسهیل کرده‌اند یا صرفاً شکاف دیجیتالی را تشدید نموده‌اند؟

Can it be argued that new publishing models have facilitated democracy in access to knowledge, or have they merely exacerbated the digital divide?

A rhetorical question exploring the societal impact of new publishing models.

6

درک ظرافت‌های حقوق مؤلف و مسئولیت‌های مرتبط با نشر دادن آثار، برای هر خالق اثر امری حیاتی است.

Understanding the nuances of copyright law and the responsibilities associated with publishing works is crucial for any creator.

Focusing on the legal and creator's responsibilities in publishing.

7

تلاش برای نشر دادن یک اثر فرهنگی در بازارهای جهانی، نیازمند درک عمیق از تفاوت‌های فرهنگی و زبانی است.

The effort to publish a cultural work in global markets requires a deep understanding of cultural and linguistic differences.

Emphasizing the cultural and linguistic considerations in international publishing.

8

آنچه در نهایت در فرآیند نشر دادن اهمیت می‌یابد، نه صرفاً تولید انبوه، بلکه انتقال مؤثر پیام و ارزش پایدار اثر است.

What ultimately matters in the publishing process is not merely mass production, but the effective transmission of the message and the enduring value of the work.

Reflecting on the true value and purpose of publishing beyond sheer volume.

Colocações comuns

کتاب نشر دادن
مقاله علمی نشر دادن
گزارش نشر دادن
موسیقی نشر دادن
اثر نشر دادن
نتیجه نشر دادن
خبر نشر دادن
رایانه نشر دادن
نشر دادن اثر
حق نشر دادن

Frases Comuns

نشر دادن کتاب

— To publish a book. This is a very common and direct usage of the verb.

آنها قصد دارند رمان جدیدشان را در سال آینده نشر دهند.

نشر دادن مقاله

— To publish an article. This applies to academic journals, magazines, or online publications.

دانشمندان مقالات تحقیقاتی خود را در مجلات معتبر نشر می‌دهند.

نشر دادن موسیقی

— To publish music. This refers to releasing musical works to the public, often through record labels or digital platforms.

شرکت ضبط صدا این آلبوم را به صورت جهانی نشر داد.

نشر دادن اثر

— To publish a work. This is a general phrase that can refer to any creative or intellectual output.

هنرمند تصمیم گرفت اثر خود را در گالری نمایش دهد و نشر کند.

نشر دادن یافته‌ها

— To publish findings. Commonly used in academic and research contexts.

پس از اتمام پروژه، نتایج و یافته‌های خود را نشر دادند.

نشر دادن اطلاعات

— To publish information. This can be used for official announcements or reports.

دولت این اطلاعات مهم را برای اطلاع عموم نشر داد.

نشر دادن نتایج

— To publish results. Similar to findings, often used in scientific or research contexts.

نتایج آزمایش‌ها به زودی نشر داده خواهد شد.

نشر دادن به صورت آنلاین

— To publish online. Indicates the digital medium of publication.

آنها گزارش خود را به صورت آنلاین نشر کردند تا همه بتوانند ببینند.

نشر دادن به صورت چاپی

— To publish in print. Refers to traditional print media.

این مجله مقالات را هم به صورت چاپی و هم آنلاین نشر می‌دهد.

نشر دادن در سراسر جهان

— To publish worldwide. Emphasizes the global reach of the publication.

این رمان موفق به صورت جهانی نشر داده شده است.

Frequentemente confundido com

نشر دادن vs انتشار دادن

'انتشار دادن' is broader and means 'to spread' or 'disseminate', while 'نشر دادن' is more specific to formal publication of works. For example, you 'نشر' a book but 'منتشر' news.

نشر دادن vs چاپ کردن

'چاپ کردن' means 'to print', which is a part of the publishing process but not the entire process. 'نشر دادن' includes printing, editing, distribution, etc.

نشر دادن vs عرضه کردن

'عرضه کردن' means 'to offer' or 'release', often used for products in general. While it can apply to books, 'نشر دادن' is more specific to the act of formal publication.

Expressões idiomáticas

"دریچه نشر"

— Literally 'window of publication'. It refers to the opportunity or the means by which something can be published or made public. It's about having access to a platform for dissemination.

او به دنبال یک دریچه نشر مناسب برای شعر خود بود.

Literary/Figurative
"به نشر رساندن"

— A more formal or literary way of saying 'to publish' or 'to bring to publication'. It implies a deliberate act of making something known.

این اثر ماندگار به همت پژوهشگران به نشر رسید.

Formal/Literary
"علم نشر"

— Literally 'the science of publishing'. This refers to the field, industry, or practice of publishing.

او سال‌ها در علم نشر فعالیت کرده است.

Academic/Industry-specific
"حیطه نشر"

— The domain or scope of publishing. It refers to the areas or types of content that are typically published.

حیطه نشر این انتشارات بیشتر به کتاب‌های علمی اختصاص دارد.

Industry-specific
"دست به نشر بردن"

— To embark on publishing; to start publishing something. It implies taking the initiative to publish.

پس از سال‌ها نوشتن، بالاخره دست به نشر برد.

Figurative/Action-oriented
"راه نشر"

— The path or way to publication. It refers to the process or the means by which one can get their work published.

یافتن راه نشر برای نویسندگان جوان دشوار است.

Figurative/Process-oriented
"نشر دادن فکر"

— To publish or disseminate an idea. This is a figurative use, emphasizing the spread of intellectual concepts.

او با نوشتن مقالات، افکار خود را نشر می‌داد.

Figurative/Intellectual
"نشر دادن اندیشه"

— Similar to 'نشر دادن فکر', this means to publish or spread an idea or thought, often with a philosophical or intellectual connotation.

این فیلسوف سعی در نشر دادن اندیشه‌هایش داشت.

Figurative/Intellectual
"نشر دادن پیام"

— To publish or disseminate a message. This can be used for official communications or campaigns.

سازمان ملل متحد پیام صلح را در سراسر جهان نشر داد.

General/Communication
"نشر دادن امید"

— To publish or spread hope. A highly figurative and poetic use, implying that the content brings hope to others.

داستان او توانست امید را در دل مردم نشر دهد.

Figurative/Emotional

Fácil de confundir

نشر دادن vs انتشار دادن

Both verbs relate to making something public.

'نشر دادن' specifically refers to the formal process of publishing creative or intellectual works like books, articles, or music, involving preparation, editing, and distribution. 'انتشار دادن' is broader, meaning to spread, disseminate, or circulate information, news, rumors, or even diseases, without necessarily implying a formal publishing process.

نویسنده کتابش را نشر داد. (The author published his book.) آنها اخبار را منتشر کردند. (They spread the news.)

نشر دادن vs چاپ کردن

Printing is an integral part of traditional publishing.

'چاپ کردن' refers solely to the physical act of printing text or images onto paper. 'نشر دادن' encompasses the entire process, from writing and editing to printing, marketing, and distribution. You 'چاپ' a book before you 'نشر' it.

این کتاب را در ۵۰۰ نسخه چاپ کردند. (They printed this book in 500 copies.) سپس آن را در سراسر کشور نشر دادند. (Then they published it across the country.)

نشر دادن vs عرضه کردن

Both can refer to making something available to the public.

'عرضه کردن' means to offer or release a product, often in a commercial context. It's a general term for making something available. 'نشر دادن' is more specific to the act of publishing creative or informational content, implying a curated and professional process of dissemination.

شرکت گوشی جدید خود را عرضه کرد. (The company released its new phone.) ناشر کتاب جدید نویسنده را نشر داد. (The publisher published the author's new book.)

نشر دادن vs منتشر کردن

Often used interchangeably with 'نشر دادن', especially for digital content.

'نشر دادن' is traditionally associated with formal publication of literary, academic, or artistic works. 'منتشر کردن' is often used for spreading information, news, or digital content online, and can be seen as a more general term for making something public. While both can mean 'to publish', 'نشر دادن' carries a stronger connotation of a formal publishing process.

او مقاله خود را در وبلاگ منتشر کرد. (He published his article on the blog.) دانشگاه مقالات علمی را نشر می‌دهد. (The university publishes scientific articles.)

نشر دادن vs به اشتراک گذاشتن

Both involve making something accessible to others.

'به اشتراک گذاشتن' means 'to share' and is typically used for personal content, ideas, or resources among a smaller group or on social media. It lacks the formal, widespread, and professional aspect of 'نشر دادن'. You 'share' a photo with friends, but you 'publish' a book.

من عکس‌های تعطیلاتم را با خانواده‌ام به اشتراک گذاشتم. (I shared my vacation photos with my family.) این رمان توسط یک ناشر معتبر نشر داده شده است. (This novel has been published by a reputable publisher.)

Padrões de frases

A2

Subject + نشر دادن (conjugated) + Object.

آنها مجله جدیدی را نشر دادند.

B1

Subject + قصد دارد/دارند + نشر دهد/دهند + Object.

دانشگاه قصد دارد نتایج تحقیقات را نشر دهد.

B1

Object + نشر داده شد/می‌شود/خواهد شد.

کتاب جدید نویسنده به زودی نشر داده خواهد شد.

B2

Subject + تلاش می‌کند + Object + را نشر دهد.

او تلاش می‌کند اثر خود را در یک مجله معتبر نشر دهد.

B2

Discussions about the publishing process, e.g., 'روند نشر دادن'.

روند نشر دادن کتاب‌های الکترونیکی آسان‌تر شده است.

C1

Complex sentences discussing the impact or evolution of publishing.

در عصر دیجیتال، مفهوم نشر دادن با ظهور پلتفرم‌های خودنشر دگرگون شده است.

C1

Using 'نشر دادن' in figurative or abstract contexts.

او با نوشتن مقالات، افکار خود را نشر می‌داد.

C2

Sophisticated discussions about the ethics, strategies, or legal aspects of publishing.

مسئولیت اخلاقی ناشران در نشر دادن محتوای بالقوه گمراه‌کننده پیچیده است.

Família de palavras

Substantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Como usar

frequency

High, especially in contexts related to literature, academia, media, and the arts.

Erros comuns
  • Confusing 'نشر دادن' with 'انتشار دادن' for news. It is more common to use 'انتشار دادن' for spreading news, while 'نشر دادن' is preferred for formal publications like books or journals.

    While both mean to disseminate, 'نشر دادن' implies a more formal and curated process of publishing creative or academic works. 'انتشار دادن' is broader and covers the general spreading of information, including news.

  • Incorrect verb conjugation (e.g., using singular for plural subject). Ensure the verb ending matches the subject. For example, 'آنها' (they) requires 'نشر دادند', not 'نشر داد'.

    Persian verbs conjugate based on person and number. Mistakes in conjugation are common for learners and can change the meaning of the sentence.

  • Using 'نشر دادن' for casual online sharing (e.g., social media posts). For informal online sharing, verbs like 'گذاشتن' (to post) or 'به اشتراک گذاشتن' (to share) are often more natural.

    'نشر دادن' implies a formal publication process. Using it for a simple social media post can sound overly formal or incorrect in that context.

  • Confusing 'نشر دادن' with 'چاپ کردن'. 'چاپ کردن' means 'to print', which is only one step in the publishing process. 'نشر دادن' is the complete act of publishing.

    Many learners confuse the specific act of printing with the broader concept of publishing. Remember that printing is a prerequisite for traditional publishing, but publishing involves much more.

  • Mispronouncing the 'sh' sound or stress. Practice the 'sh' sound (like in 'shoe') and ensure the stress is on the correct syllables ('nashr DA-dan').

    Accurate pronunciation is key to being understood. Incorrectly pronouncing sounds or stress can lead to misunderstandings.

Dicas

Master Conjugation

Pay close attention to how 'نشر دادن' changes with different subjects (I, you, he/she, we, they) and tenses (past, present, future). Practicing sentence formation with various subjects is crucial for accuracy.

Build Related Vocabulary

Learn related words like 'ناشر' (publisher), 'کتاب' (book), 'مقاله' (article), and 'انتشار' (dissemination). This will help you understand and use 'نشر دادن' more effectively in context.

Practice Pronunciation

Focus on the distinct 'sh' sound and the vowel sounds in 'نشر' and 'دادن'. Listen to native speakers and practice saying the word and its conjugated forms aloud to improve your pronunciation.

Use Mnemonics

Create visual associations or simple mnemonics. For example, imagine a librarian 'giving' (دادن) books to 'spread' (نشر) knowledge. This can help you recall the meaning and usage.

Understand Cultural Value

Recognize that in Persian culture, publishing and the dissemination of knowledge are highly valued. Understanding this cultural context can enhance your appreciation and usage of the word 'نشر دادن'.

Active Usage

The best way to learn is by using the word. Try writing sentences, describing things you've read or seen published, or discussing publishing plans.

Distinguish Similar Verbs

Be aware of verbs like 'انتشار دادن', 'چاپ کردن', and 'عرضه کردن'. Understand their nuances to choose the most precise word for your intended meaning.

Listen for Context

When listening to Persian audio, pay attention to the context where 'نشر دادن' appears. This will reinforce your understanding of its meaning and usage in real-life situations.

Write Sentences

Actively write sentences using 'نشر دادن' in different tenses and with various subjects and objects. Review your sentences for grammatical correctness and appropriate usage.

Memorize

Mnemônico

Imagine a librarian carefully 'giving' (دادن) a book to the public, 'spreading' (نشر) its knowledge. So, 'نشر دادن' is like the librarian 'giving' knowledge to be 'spread'.

Associação visual

Picture a printing press actively 'giving' out pages, symbolizing the act of 'publishing' or 'spreading' content. The image could be a stylized printing press with arrows pointing outwards, signifying dissemination.

Word Web

Publication Dissemination Release Book Publishing Academic Papers Music Release Journal Author Publisher Media

Desafio

Try to use 'نشر دادن' in three different sentences today, each time referring to a different type of content (e.g., a book, an article, a song). This will help solidify its versatility.

Origem da palavra

The word 'نشر' (nashr) originates from Arabic, meaning 'to spread', 'to disseminate', 'to scatter', or 'to publish'. The verb 'دادن' (dadan) is a Persian auxiliary verb meaning 'to give', and when combined with nouns or other verbs, it forms compound verbs. Thus, 'نشر دادن' literally means 'to give publication' or 'to give dissemination'.

Significado original: To spread, to disseminate, to scatter, to publish.

Semitic (Arabic root) combined with Indo-Iranian (Persian auxiliary verb).

Contexto cultural

When discussing publishing, especially in academic or sensitive contexts, it's important to be aware of censorship or restrictions that might exist in certain regions or political climates. The act of publishing can sometimes be a sensitive issue, depending on the content and the location.

In English-speaking cultures, 'to publish' carries similar weight, associated with authors, literary awards, academic prestige, and the media industry. The concept of intellectual property and copyright is also deeply intertwined with the act of publishing.

The works of Rumi, Hafez, and Saadi, which have been published and disseminated for centuries, are prime examples of culturally significant Persian literature. Modern Iranian authors like Sadegh Hedayat and Forough Farrokhzad, whose works were published and debated, represent the evolution of publishing in the 20th century. The Tehran International Book Fair is a major annual event that highlights the importance of publishing and 'نشر دادن' within Iran.

Pratique na vida real

Contextos reais

Discussing a new book release at a bookstore or library.

  • این کتاب را کی نشر دادند؟
  • آیا این نویسنده کتاب‌های دیگری هم نشر داده است؟
  • این اثر در چه تاریخی نشر شد؟

Talking about academic research and publications.

  • ما امیدواریم مقاله‌مان را در مجله‌ای معتبر نشر دهیم.
  • نتایج تحقیقات ما به زودی نشر داده خواهد شد.
  • این دانشگاه مقالات علمی زیادی نشر می‌کند.

News reports about media and journalism.

  • این خبر توسط رسانه‌های مختلف نشر داده شد.
  • آنها تصمیم گرفتند گزارش را به صورت عمومی نشر کنند.
  • چگونه این اطلاعات نشر یافت؟

Conversations in the music industry.

  • این آلبوم جدید را کدام شرکت نشر داده است؟
  • آنها این آهنگ را به صورت جهانی نشر کردند.
  • چه زمانی موزیک ویدئوی جدید نشر می‌شود؟

Discussing personal creative projects.

  • من قصد دارم داستانم را خودم نشر دهم.
  • آیا تا به حال شعر خود را نشر داده‌ای؟
  • او اثر هنری خود را در یک گالری نشر داد.

Iniciadores de conversa

"What kind of books do you enjoy reading? Have you read any recently that were particularly well-published?"

"If you were to write a book, what would it be about, and how would you want it to be published?"

"How do you think the internet has changed the way we publish and consume information?"

"What are your thoughts on self-publishing versus traditional publishing?"

"Are there any specific authors or publishers whose work you particularly admire?"

Temas para diário

Describe a book you recently read that you found particularly impactful. How do you imagine the process of publishing such a work?

Imagine you are a publisher. What criteria would you use to decide which manuscripts to publish?

Reflect on the role of publishing in shaping public opinion or cultural trends. Can you think of examples?

If you could publish anything in the world, what would it be and why? Describe your ideal publishing scenario.

Consider the transition from print to digital publishing. What are the advantages and disadvantages of each format from a publishing perspective?

Perguntas frequentes

10 perguntas

'نشر دادن' specifically refers to the formal process of publishing creative or intellectual works like books, articles, or music, involving preparation, editing, and distribution. 'انتشار دادن' is broader, meaning to spread, disseminate, or circulate information, news, rumors, or even diseases, without necessarily implying a formal publishing process. For example, one 'نشر' a book but 'منتشر' news.

Yes, 'نشر دادن' can be used for digital content like e-books, online articles, and music released on streaming platforms. While 'منتشر کردن' is also common for digital content, 'نشر دادن' still implies a formal release and distribution process.

A 'ناشر' (publisher) is the person or company responsible for the process of 'نشر دادن' a work. They typically invest in the author's work, handle editing, design, printing, marketing, and distribution, making the content available to the public.

The past tense is formed by adding personal endings to the stem 'داد'. For example: من نشر دادم (I published), تو نشر دادی (you published), او نشر داد (he/she published), ما نشر دادیم (we published), شما نشر دادید (you plural published), آنها نشر دادند (they published).

Yes, the passive form is 'نشر داده شدن' (to be published). For example: این کتاب نشر داده شد (This book was published). The tense of 'شدن' changes to indicate past, present, or future passive voice.

While technically possible, it's more common to use 'انتشار دادن' or 'منتشر کردن' for news. 'نشر دادن' often implies a more formal publication process, like that of a newspaper or journal, rather than the immediate dissemination of breaking news.

'چاپ کردن' means 'to print', referring to the physical act of producing copies. 'نشر دادن' is the broader term for publishing, which includes printing, but also editing, marketing, and distribution. A book is 'چاپ' (printed) before it is 'نشر' (published).

You can say 'من نشر خواهم داد' (man nashr khaham dad). Alternatively, you can use 'قصد دارم نشر دهم' (ghasd daram nashr deham - I intend to publish).

Common objects include books, articles, journals, research papers, music albums, reports, and sometimes digital content like e-books or online courses.

'نشر دادن' is generally considered a neutral to formal verb. It is standard in literary, academic, and media contexts. For very casual online sharing, simpler verbs like 'گذاشتن' (to post) or 'به اشتراک گذاشتن' (to share) might be more common.

Teste-se 135 perguntas

writing B1

Write a short paragraph (3-4 sentences) about a book you recently enjoyed. Mention the author and if you know, the publisher.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing B2

Imagine you are an author who has just had their first book published. Write a short message to your publisher thanking them for helping you publish your work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing C1

Write a short opinion piece (4-5 sentences) discussing the impact of digital publishing on traditional book publishing. Use the word 'نشر دادن' at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing C2

Discuss the ethical considerations involved in publishing scientific research, particularly regarding data integrity and potential biases. Use the term 'نشر دادن' in your discussion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing B1

Write a sentence about a magazine you like and what kind of articles it publishes. Use 'نشر دادن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing B2

Write a sentence about a decision you made regarding publishing something (e.g., a personal project, a research paper). Use 'نشر دادن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing C1

Write a sentence describing the goal of a publishing house. Use 'نشر دادن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing C2

Write a sentence that reflects on the historical significance of publishing. Use 'نشر دادن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing A2

Write a simple sentence about publishing a song.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing B1

Write a sentence about publishing an article online.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing B2

Write a sentence about the challenges of publishing a book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing C1

Write a sentence about the impact of self-publishing on traditional publishing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing C2

Write a sentence discussing the responsibility of publishers in disseminating information.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing A1

Write a sentence about publishing a picture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing A2

Write a sentence about publishing a story.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing B1

Write a sentence about publishing a report.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing B2

Write a sentence about publishing research findings.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing C1

Write a sentence about publishing a work of art.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing C2

Write a sentence about publishing a philosophical idea.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking A1

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking A1

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking A2

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking A2

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking B1

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking B1

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking B2

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking B2

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking C1

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking C1

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking C2

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking C2

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening A1

چه کاری انجام شد؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening A2

چه چیزی نشر داده شد؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening B1

چه کسی مقالات را نشر می‌دهد؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening B2

داستان چه وضعیتی دارد؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening C1

آنها چه تصمیمی گرفتند؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening C2

موسیقی توسط چه کسی نشر شده است؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 135 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!