A2 verb Neutro 1 min de leitura

پوست کندن

/poːst kænˈdæn/

To remove the outer layer of a fruit or vegetable.

Peeling involves removing the outer skin, typically of produce, for consumption.

Palavra em 30 segundos

  • To remove the outer layer of fruits or vegetables.
  • Commonly used in cooking and food preparation.
  • Synonymous with 'پوست گرفتن'.

Summary

Peeling involves removing the outer skin, typically of produce, for consumption.

  • To remove the outer layer of fruits or vegetables.
  • Commonly used in cooking and food preparation.
  • Synonymous with 'پوست گرفتن'.

Peel with Ease

Use a sharp knife or a peeler for efficient peeling. Always peel away from your body for safety.

Safety First

Be careful when using knives or peelers to avoid cutting yourself. Ensure fruits and vegetables are stable before peeling.

Food Preparation Ritual

In many cultures, peeling fruits and vegetables is a fundamental step in preparing traditional dishes, often done collectively.

Exemplos

4 de 4
1

برای درست کردن سالاد، هویج‌ها را پوست کندم.

I peeled the carrots to make a salad.

2

قبل از مصرف، پرتقال را پوست کنید.

Peel the orange before consuming it.

3

او با مهارت پوست سیب را می‌گرفت.

He skillfully peeled the apple.

4

پوست کندن سبزیجات برای برخی از غذاهای سنتی ضروری است.

Peeling vegetables is essential for some traditional dishes.

Família de palavras

Substantivo
پوست‌کنی
Verbo
پوست کندن
Adjetivo
پوست‌کنده

Dica de memorização

Imagine 'peeling' an apple and 'cutting' its skin off. 'پوست کندن' sounds like 'post kandan', where 'post' means skin/hide.

Overview

«پوست کندن» فعلی در زبان فارسی است که به عمل جدا کردن لایه خارجی و معمولاً ناخواسته یک شیء اشاره دارد. این شیء می‌تواند یک میوه (مانند سیب یا پرتقال)، یک سبزیجات (مانند سیب‌زمینی یا هویج)، یا حتی پوست حیوانات در موارد خاص باشد. هدف اصلی از پوست کندن، دسترسی به بخش خوراکی یا مفیدتر درونی شیء است.

این فعل به صورت متعدی به کار می‌رود، یعنی نیاز به مفعول دارد. فاعل عمل، کسی است که پوست را می‌کند و مفعول، چیزی است که پوستش کنده می‌شود. مثال: «مادر سیب‌ها را پوست می‌کند.» همچنین می‌تواند به صورت لازم نیز به کار رود، اما کمتر رایج است، مانند «پوست سیب کنده شد.»

رایج‌ترین کاربرد این فعل در آشپزی و آماده‌سازی مواد غذایی است. در این زمینه، برای میوه‌ها و سبزیجات مختلف به کار می‌رود. گاهی در بحث‌های مربوط به حیوانات و شکار (پوست کندن حیوان) یا حتی در اصطلاحات مجازی (مانند پوست کندن کسی در بازی) نیز استفاده می‌شود، هرچند این کاربردهای اخیر کمتر رایج هستند.

«پوست کندن» با «پوست گرفتن» مترادف است و هر دو به یک معنی به کار می‌روند. «لایه برداری» بیشتر در موارد پزشکی یا آرایشی (مانند لایه برداری پوست صورت) کاربرد دارد و با «پوست کندن» تفاوت معنایی دارد. «خرد کردن» یا «قاچ کردن» اعمال متفاوتی هستند که پس از پوست کندن یا به جای آن انجام می‌شوند.

Notas de uso

The verb 'پوست کندن' is very common in everyday Persian, especially within the context of cooking and food preparation. It's a straightforward verb with a literal meaning. Its usage is generally neutral in terms of formality.

Erros comuns

Learners might confuse 'پوست کندن' with 'لایه برداری' (exfoliation) or use it in contexts where it doesn't literally mean removing skin. Ensure the context involves removing an outer layer, typically from food.

Dica de memorização

Imagine 'peeling' an apple and 'cutting' its skin off. 'پوست کندن' sounds like 'post kandan', where 'post' means skin/hide.

Origem da palavra

The word is a compound of 'پوست' (post), meaning skin or peel, and 'کندن' (kandan), meaning to dig, tear, or pull off. Together, it literally means 'to pull off the skin'.

Contexto cultural

In Iranian cuisine, the act of peeling is often a preparatory step. For example, peeling apples is common before making desserts like apple pie or compote. It's a fundamental skill taught early on.

Exemplos

1

برای درست کردن سالاد، هویج‌ها را پوست کندم.

everyday

I peeled the carrots to make a salad.

2

قبل از مصرف، پرتقال را پوست کنید.

instructional

Peel the orange before consuming it.

3

او با مهارت پوست سیب را می‌گرفت.

descriptive

He skillfully peeled the apple.

4

پوست کندن سبزیجات برای برخی از غذاهای سنتی ضروری است.

culinary

Peeling vegetables is essential for some traditional dishes.

Família de palavras

Substantivo
پوست‌کنی
Verbo
پوست کندن
Adjetivo
پوست‌کنده

Colocações comuns

پوست سیب را کندن To peel an apple
پوست سیب‌زمینی را کندن To peel a potato
پوست میوه را کندن To peel a fruit

Frases Comuns

پوست سیب را کندن

To peel an apple

پوست پرتقال را کندن

To peel an orange

پوست سیب‌زمینی را کندن

To peel a potato

Frequentemente confundido com

پوست کندن vs لایه برداری

Peeling (پوست کندن) typically refers to removing the skin of fruits, vegetables, or animals. Exfoliation (لایه برداری) is a cosmetic or medical term for removing dead skin cells.

Padrões gramaticais

فاعل + مفعول + پوست کندن (مثال: من سیب را پوست کندم) مفعول + پوست کنده شدن (مثال: سیب پوست کنده شد) از + شیء + پوست کندن (مثال: پوست از سیب کندن)

Peel with Ease

Use a sharp knife or a peeler for efficient peeling. Always peel away from your body for safety.

Safety First

Be careful when using knives or peelers to avoid cutting yourself. Ensure fruits and vegetables are stable before peeling.

Food Preparation Ritual

In many cultures, peeling fruits and vegetables is a fundamental step in preparing traditional dishes, often done collectively.

Teste-se

fill blank

جای خالی را با کلمه مناسب پر کنید:

لطفاً قبل از خوردن، سیب را _______.

Correto! Quase. Resposta certa: a

برای خوردن سیب، معمولاً ابتدا پوست آن کنده می‌شود.

multiple choice

گزینه صحیح را انتخاب کنید:

کدام عمل برای آماده کردن سیب‌زمینی برای سرخ کردن لازم است؟

Correto! Quase. Resposta certa: a

معمولاً سیب‌زمینی را قبل از سرخ کردن پوست می‌کنند.

sentence building

کلمات را مرتب کنید تا یک جمله معنی‌دار بسازید:

مادر / سیب / را / پوست / می‌کند

Correto! Quase. Resposta certa: a

این ترتیب صحیح فاعل، مفعول و فعل در جمله است.

Pontuação: /3

Perguntas frequentes

4 perguntas

خیر، اگرچه کاربرد اصلی آن برای میوه و سبزیجات است، اما می‌تواند برای پوست حیوانات نیز به کار رود. در زبان عامیانه، گاهی به صورت مجازی برای اشاره به سر درآوردن از کار کسی یا افشای راز نیز استفاده می‌شود.

این دو عبارت تقریباً مترادف هستند و در بیشتر موارد به جای یکدیگر استفاده می‌شوند. هر دو به معنی جدا کردن لایه بیرونی یک میوه یا سبزی است.

معمولاً از چاقو یا پوست‌کن (وسیله‌ای مخصوص) برای پوست کندن میوه و سبزیجات استفاده می‌شود.

بله، در معنای تحت‌اللفظی، همیشه به معنی جدا کردن لایه یا پوست خارجی یک شیء است. در کاربردهای مجازی، ممکن است معانی دیگری پیدا کند.

Frases relacionadas

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!