رنگ تطبیق دادن
The Persian compound verb رنگ تطبیق دادن (rang tatbiq dādan) is a sophisticated term used to describe the precise action of finding a color that is identical to or harmonious with another. At its core, the word tatbiq comes from the Arabic root meaning 'to make things fit' or 'to correspond.' When combined with rang (color), it transcends simple 'matching' and enters the realm of professional precision, artistic endeavor, and technical accuracy. People use this phrase when the stakes for color consistency are high—think of a homeowner trying to match a new can of paint to a decade-old wall, a graphic designer ensuring a brand's logo looks the same in print as it does on screen, or a fashion designer selecting a thread that disappears into a specific fabric.
- Technical Context
- In industries like automotive repair or textile manufacturing, this verb refers to the scientific process of spectrophotometry or visual comparison under controlled lighting to ensure no metamerism occurs.
برای تعمیر در ماشین، نقاش باید رنگ را تطبیق دهد تا تفاوت مشخص نشود.
In everyday Persian, while a younger person might use the loanword 'set kardan' for matching clothes, رنگ تطبیق دادن remains the standard for formal, technical, and artistic discussions. It implies a conscious effort of comparison. If you are in a carpet bazaar in Isfahan, you might hear a master weaver discussing how to tatbiq the natural dyes of a repair yarn with the aged wool of a centuries-old rug. This process is seen as both a skill and an art form in Iranian culture, where visual harmony (hamāhangi) is deeply valued in architecture and traditional crafts.
- Artistic Nuance
- In painting, this involves mixing primary pigments to replicate a specific shade found in nature or another artwork.
هنرمند سعی کرد رنگ آسمان را با تابلوی قدیمی تطبیق دهد.
Furthermore, the concept of color matching in Persian culture is tied to the historical importance of the 'Rang-raz' (dyer). Historically, Persian dyers were masters of chemistry, using pomegranate skin, walnut husks, and madder root to create specific shades. The ability to tatbiq dādan these natural colors across different batches of wool was the mark of a master. Today, this linguistic heritage continues in professional settings where precision is paramount.
- Professional Usage
- Graphic designers often use this term when discussing CMYK and RGB color profiles to ensure consistency across media.
ما باید رنگهای مانیتور را با چاپگر تطبیق دهیم.
The grammar of رنگ تطبیق دادن follows the standard structure of Persian compound verbs. The non-verbal part is 'رنگ' (color) and 'تطبیق' (matching/adaptation), and the auxiliary verb is 'دادن' (to give). In a sentence, the person performing the match is the subject, the color being matched is the direct object (often marked with 'را'), and the reference color it is being matched to is introduced by the preposition 'با' (with).
- Basic Syntax
- [Subject] + [Object] + را + با + [Reference] + تطبیق دادن.
من رنگ پیراهن را با شلوارم تطبیق دادم.
When conjugating in the present continuous tense, the particle 'می' is attached to 'دهد' (the present stem of 'دادن'). For example: 'دارم رنگها را تطبیق میدهم' (I am matching the colors). In formal writing, you might see the verb 'نمودن' substituted for 'دادن' to increase the level of formality (e.g., تطبیق نمودن), though this is less common for color matching specifically and more common for general data matching.
- Passive Voice
- To say 'the color was matched,' use the auxiliary 'شدن': رنگ تطبیق داده شد.
رنگهای این نقاشی با دقت زیادی تطبیق داده شدهاند.
In imperative forms, such as giving instructions to a painter or a designer, you would say 'رنگ را تطبیق بده' (Match the color!). If you want to express the ability to match colors, you use the 'tavānestan' (can) auxiliary: 'او میتواند هر رنگی را تطبیق دهد' (He can match any color). This highlights the skill aspect of the verb.
- Causative and Complex Forms
- In professional settings, you might hear 'باید برای تطبیق رنگ اقدام کنیم' (We must take action for color matching).
آیا میتوانی این رنگ را با کاتالوگ تطبیق دهی؟
One interesting grammatical feature is the use of adverbs. To describe a perfect match, Persians often use 'کاملاً' (completely) or 'دقیقاً' (exactly). For example: 'رنگها کاملاً تطبیق داده شدند' (The colors were matched completely). Conversely, to express a poor match, one might say 'رنگها با هم تطبیق ندارند' (The colors do not match/correspond with each other), using the 'dashtan' (to have) auxiliary to describe the state of matching.
You are most likely to encounter رنگ تطبیق دادن in environments where visual fidelity is the primary concern. In the bustling streets of Tehran, if you go to a 'Rang-forushi' (paint store) to buy paint for your apartment, the clerk will ask if you have a sample to tatbiq dādan. They might use a computer scanner to achieve this. In this context, the word carries a sense of commercial reliability and technical service.
- Interior Design Studios
- Designers use this term when selecting palettes for furniture, walls, and lighting to ensure a cohesive aesthetic.
طراح داخلی سعی دارد رنگ مبل را با فرش تطبیق دهد.
Another common venue is the world of 'Chap o Nashr' (Printing and Publishing). Printers are obsessed with color matching. If a company's logo is supposed to be a specific shade of turquoise (firuze-yi), the printer must tatbiq dādan the ink output with the digital file. You will hear this in technical meetings where 'khoruji' (output) and 'nemune' (sample) are discussed. If the match is off, they call it 'ekhtelaf-e rang' (color difference).
- Modern Digital Media
- In YouTube tutorials for Photoshop or Lightroom in Persian, creators use this term for 'Color Matching' layers.
در این آموزش، یاد میگیرید چگونه رنگ دو عکس را با هم تطبیق دهید.
In the fashion industry, specifically in 'Mezon' (high-end boutiques) or 'Khayyāti' (tailor shops), the term is used when selecting lining fabrics or buttons. A tailor might say, 'باید رنگ دکمه را با پارچه تطبیق دهیم' (We must match the button color with the fabric). It implies a professional eye for detail. Furthermore, in restoration work (marmat), whether it's a historical building or a damaged painting, 'tatbiq-e rang' is the most critical and time-consuming phase of the project.
- Science and Research
- In biology or chemistry labs, matching the color of a solution to a pH scale is also described using this verb.
دانشجو باید رنگ آزمایش را با جدول استاندارد تطبیق دهد.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing رنگ تطبیق دادن with the informal phrase 'ست کردن' (set kardan). While both involve colors looking good together, 'set kardan' is borrowed from English and usually refers to fashion or general coordination (e.g., matching your shoes with your bag). Tatbiq dādan is about technical identity—making two things the *same* color or fitting a specific standard. Using 'set kardan' in a paint shop might sound too casual or even slightly incorrect if you are asking for an exact chemical match.
- Preposition Errors
- Learners often use 'به' (to) instead of 'با' (with). In Persian, you match something *with* something else: تطبیق دادن با.
Incorrect: رنگ را به دیوار تطبیق دادم. (Wrong preposition)
Correct: رنگ را با دیوار تطبیق دادم.
Another mistake is the confusion between 'تطبیق دادن' (active: to match) and 'تطبیق داشتن' (stative: to match/be consistent). If you say 'من رنگ را تطبیق دارم,' you are saying 'I have the matching color,' which is grammatically awkward. If the colors already match, you should say 'رنگها با هم تطبیق دارند.' If you are the one doing the work to make them match, use 'تطبیق میدهم.' This distinction between action and state is vital in Persian compound verbs.
- Overusing Formal Language
- Avoid using 'تطبیق دادن' when you just mean you like how two colors look together in a casual outfit; it can sound overly robotic.
اشتباه: من رنگ جورابم را با کفشم تطبیق میدهم. (Too formal for socks! Use 'set mikonam' instead.)
Lastly, some learners forget the 'rang' part of the compound verb when it's necessary for clarity. While 'tatbiq dādan' can mean matching data, schedules, or ideas, adding 'rang' specifies the visual nature of the task. Without 'rang', a listener might think you are matching a signature (tatbiq-e emzā) or matching a translation to the original text. Precision in compound verbs is a hallmark of upper-intermediate (B2) Persian proficiency.
Persian has several verbs that overlap with رنگ تطبیق دادن, each with a specific nuance. Understanding these differences will help you sound more like a native speaker. The most common alternative is جور کردن (jur kardan). This is a more colloquial term that means 'to pair up' or 'to make things fit together.' It is often used for clothes or household items where the match doesn't have to be scientifically perfect but rather visually 'fitting.'
- Tatbiq dādan vs. Jur kardan
- Tatbiq implies a technical or formal standard; Jur is everyday and casual.
باید رنگ این دو تا پارچه را با هم جور کنیم.
Another important synonym is هماهنگ کردن (hamāhang kardan). This means 'to harmonize' or 'to coordinate.' It is broader than color matching; it can include matching the style, texture, and mood of an environment. In interior design, you 'hamāhang' the furniture, but you 'tatbiq' the paint color of a repair patch. Then there is یکسان کردن (yeksān kardan), which literally means 'to make identical.' This is used when you want to eliminate any difference whatsoever between two colors.
- Comparison Table
- Tatbiq dādan: Technical/Formal matching.
- Set kardan: Fashion/Casual (Loanword).
- Hamāhang kardan: Harmonizing styles.
- Yeksān kardan: Making exactly the same.
او سعی کرد رنگ دیوار را با سقف یکسان کند.
For a more poetic or literary context, you might encounter همخوان کردن (ham-khān kardan), meaning 'to make sing together' or 'to make congruent.' This is used in high-level art criticism or literature to describe how colors in a poem or a painting work in unison. Lastly, in computer science and digital imaging, the term کالیبره کردن (kalibre kardan - to calibrate) is often used alongside color matching to ensure devices show the same colors.
Exemplos por nível
این رنگ با آن رنگ یکی است.
This color is the same as that color.
Simple 'is' (ast) construction.
من رنگ قرمز را با رنگ زرد دوست دارم.
I like red color with yellow color.
Using 'ba' to show combination.
آیا این رنگها مثل هم هستند؟
Are these colors like each other?
Question form using 'mesl-e ham'.
مداد رنگیها را با هم بگذار.
Put the colored pencils together.
Imperative mood.
رنگ سیب قرمز است.
The color of the apple is red.
Possessive construction (Ezafe).
من دو پیراهن آبی دارم.
I have two blue shirts.
Number + Noun + Adjective.
این گل زرد است.
This flower is yellow.
Demonstrative pronoun.
رنگ مورد علاقه من سبز است.
My favorite color is green.
Compound subject.
او لباسش را با کیفش ست میکند.
She matches her clothes with her bag.
Informal 'set kardan'.
ما باید رنگها را جور کنیم.
We must match the colors.
Modal 'bāyad' + infinitive.
این دو رنگ با هم نمیخورند.
These two colors don't go together.
Idiomatic 'khordan' for matching.
او همیشه کفشهایش را با کمربندش هماهنگ میکند.
He always coordinates his shoes with his belt.
Present tense with 'hamāhang kardan'.
آیا میتوانی این رنگ را پیدا کنی؟
Can you find this color?
Question with 'tavānestan'.
من رنگ دیوار را عوض کردم.
I changed the wall color.
Simple past of a compound verb.
رنگ این پارچه خیلی قشنگ است.
The color of this fabric is very pretty.
Adjective 'ghashang'.
بیا رنگها را با هم مقایسه کنیم.
Let's compare the colors together.
Hortative 'biā'.
طراح سعی کرد رنگ لوگو را با وبسایت تطبیق دهد.
The designer tried to match the logo color with the website.
Past tense 'sa'y kard' + subjunctive.
برای نقاشی کردن، باید رنگها را با دقت تطبیق داد.
For painting, one must match the colors carefully.
Impersonal 'bāyad' + short infinitive.
او توانست رنگ نمونه را با پارچه اصلی تطبیق دهد.
She was able to match the sample color with the original fabric.
Past ability 'tavānest'.
اگر رنگها را تطبیق ندهیم، نتیجه خوب نمیشود.
If we don't match the colors, the result won't be good.
Conditional sentence type 1.
او در حال تطبیق دادن رنگهای اتاق است.
He is in the process of matching the room's colors.
Present continuous construction.
رنگهای این عکس با واقعیت تطبیق ندارند.
The colors in this photo do not match reality.
State of matching using 'tatbiq dāshtan'.
او با وسواس زیادی رنگها را تطبیق میداد.
He used to match colors with great obsession.
Past imperfect showing habit.
آیا این رنگ با دکوراسیون خانه تطبیق دارد؟
Does this color match the house decoration?
Interrogative with 'tatbiq dāshtan'.
نقاش ساختمان موظف است رنگ جدید را با رنگ قدیمی دیوار تطبیق دهد.
The house painter is obliged to match the new color with the old color of the wall.
Adjective 'movazzaf' + subjunctive.
در چاپ دیجیتال، تطبیق دادن رنگها یک چالش بزرگ است.
In digital printing, matching colors is a big challenge.
Gerund 'tatbiq dādan' as a subject.
تکنیسین آزمایشگاه باید رنگ محلول را با نمودار استاندارد تطبیق دهد.
The lab technician must match the solution's color with the standard chart.
Compound noun 'teknisiyan-e āzmāyeshgāh'.
او تلاش میکند رنگهای سرد را با محیط کار تطبیق دهد.
He tries to match cool colors with the work environment.
Plural object 'rang-hā-ye sard'.
قبل از خرید، حتماً رنگ را با نمونه اصلی تطبیق دهید.
Before buying, make sure to match the color with the original sample.
Imperative with 'hatman' (definitely).
ما موفق شدیم رنگ بدنه خودرو را کاملاً تطبیق دهیم.
We succeeded in matching the car body color completely.
Past tense 'movaffagh shodim'.
برای رسیدن به هارمونی، باید رنگهای مکمل را تطبیق داد.
To achieve harmony, one must match complementary colors.
Prepositional phrase 'barā-ye rasidan be'.
این دستگاه میتواند به صورت خودکار رنگها را تطبیق دهد.
This device can match colors automatically.
Adverbial phrase 'be surate khodkār'.
مرمتگر آثار هنری باید با وسواس علمی رنگهای بخش آسیبدیده را با اصل اثر تطبیق دهد.
The art restorer must match the colors of the damaged section with the original work with scientific obsession.
Complex subject and professional terminology.
تطبیق دادن رنگ در شرایط نوری مختلف، مهارتی است که هر عکاسی ندارد.
Matching color in different lighting conditions is a skill that not every photographer has.
Relative clause 'ke har akkāsi nadārad'.
او با استفاده از هوش مصنوعی، رنگهای فیلمهای قدیمی را با استانداردهای مدرن تطبیق میدهد.
Using artificial intelligence, he matches the colors of old films with modern standards.
Instrumental phrase 'ba estefāde az'.
عدم تطبیق رنگ در بستهبندی محصولات میتواند به اعتبار برند لطمه بزند.
Failure to match colors in product packaging can damage brand credibility.
Negative noun 'adam-e tatbiq'.
معمار سعی کرد رنگ نمای ساختمان را با بافت تاریخی محله تطبیق دهد.
The architect tried to match the building facade color with the historical texture of the neighborhood.
Compound object 'rang-e namā-ye sākhtemān'.
در این پروژه، تطبیق دادن رنگهای طبیعی با متریالهای مصنوعی بسیار دشوار بود.
In this project, matching natural colors with synthetic materials was very difficult.
Gerund as a subject in a past tense sentence.
او به دنبال روشی برای تطبیق دادن رنگ پوست در جراحیهای ترمیمی است.
He is looking for a method to match skin color in reconstructive surgeries.
Prepositional phrase 'be donbāl-e'.
تطبیق دادن دقیق رنگها در نساجی نیازمند دانش عمیق شیمی است.
Precise color matching in textiles requires deep knowledge of chemistry.
Present participle 'niāzmand'.
فیلسوفان هنر معتقدند که تطبیق دادن مطلق رنگها به دلیل تفاوت در ادراک بصری انسانها امری محال است.
Philosophers of art believe that absolute color matching is impossible due to differences in human visual perception.
Complex subordinating conjunction 'ke' and causal phrase 'be dalil-e'.
در بازسازی کاشیکاریهای مسجد جامع، استادکار باید رنگ لعاب را با نمونههای عتیقه تطبیق دهد تا اصالت بنا حفظ شود.
In the restoration of the Jameh Mosque's tilework, the master craftsman must match the glaze color with antique samples to preserve the building's authenticity.
Final clause 'tā... hefz shavad' (subjunctive).
تطبیق دادن رنگهای مینیاتورهای بهزاد با نسخههای خطی موجود، پروژهای طاقتفرسا اما ضروری است.
Matching the colors of Behzad's miniatures with existing manuscripts is an exhausting but necessary project.
Adjective 'tāghat-farsā' (exhausting).
او در رساله خود به بررسی چالشهای فنی تطبیق دادن رنگ در محیطهای واقعیت مجازی پرداخته است.
In his thesis, he has examined the technical challenges of color matching in virtual reality environments.
Present perfect 'pardākhte ast'.
تطبیق دادن رنگهای اشعههای کیهانی با طیفهای مرئی، دریچهای جدید رو به کیهانشناسی گشوده است.
Matching the colors of cosmic rays with visible spectra has opened a new window into cosmology.
Metaphorical use of 'dariche' (window).
ظرافت در تطبیق دادن رنگهای میانی در قالیبافی تبریز، نشاندهنده اوج هنر ایرانی است.
The delicacy in matching intermediate colors in Tabriz carpet weaving represents the pinnacle of Iranian art.
Noun 'zarāfat' (delicacy).
عدم توانایی در تطبیق دادن رنگهای استتار میتواند در عملیاتهای نظامی فاجعهبار باشد.
Inability to match camouflage colors can be catastrophic in military operations.
Compound noun 'adam-e tavānāyi'.
او با مهارتی بیبدیل، رنگهای غروب را در بوم نقاشیاش با طبیعت تطبیق داد.
With unparalleled skill, he matched the sunset colors on his canvas with nature.
Adjective 'bi-badil' (unparalleled).
Exemplo
پیدا کردن رنگی که با پردهها تطبیق داشته باشد سخت بود.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de colors
عنابی
B1Jujube-colored/dark red; a dark reddish-brown color.
آبرنگ
B1Uma tinta que usa água como solvente; aguarela. É apreciada pela sua leveza e transparência.
آبی آسمانی
B1Azul-celeste; uma cor azul clara e brilhante como o céu limpo.
آبی کردن
A2Azular; tornar azul. Ele pintou a parede de azul.
آغشتن
B2Manchar ou mergulhar algo em um líquido.
اکرولیک
B1Tinta acrílica. Uma tinta de secagem rápida usada em artes plásticas e na construção civil.
اکریلیک
B1Uma tinta de secagem rápida contendo pigmento suspenso em uma emulsão de polímero acrílico. É muito comum em oficinas de arte e na indústria têxtil no Irã.
آلبالویی
B1Uma cor vermelha profunda, como a das cerejas ácidas. É uma cor muito apreciada na moda e na decoração de interiores no Irã.
انعکاس
B1O reflexo da montanha no lago é perfeito.
آستر
B1Forro (roupas) ou Primário (pintura). 'O forro do casaco é de cetim.' 'É necessário aplicar um primário na madeira.'