At the A1 level, you don't need to use 'تادیه کردن'. It is too difficult. Instead, you should learn 'پول دادن' (giving money) or 'پرداخت کردن' (paying). If you see 'تادیه کردن' in a book, just remember it means 'to pay a debt'. Imagine you borrowed a book and now you are giving it back with a small gift—that feeling of 'returning what is due' is what this word is about. Think of it as a very fancy way to say 'I paid'. At this stage, focus on the basic word 'پرداخت'.
At the A2 level, you might see 'تادیه کردن' on a bank ATM screen or in a formal letter. You should understand that it's more formal than 'پرداخت کردن'. It's used when you are paying back something you owe, like a loan or a bill. You don't need to use it in your daily speaking yet. Just recognize that when a bank says 'تادیه قسط', they are asking you to pay your monthly loan installment. It's a compound verb, so it conjugates just like 'کار کردن' or 'زندگی کردن'.
By B1, you should be able to distinguish between 'پرداخت کردن' (general paying) and 'تادیه کردن' (formal debt payment). You should start using it in formal writing, such as an email to a landlord or a bank. For example: 'من می‌خواهم بدهی خود را تادیه کنم' (I want to pay my debt). You should also be familiar with the noun form 'تادیه' used in phrases like 'زمان تادیه' (payment time). This will help you understand formal announcements and news reports about the economy.
At the B2 level, you are expected to use 'تادیه کردن' correctly in professional and legal contexts. You should understand its nuance: it's not just paying; it's fulfilling a legal obligation. You should be comfortable with its passive form 'تادیه شدن' and the negative 'عدم تادیه'. You should also know its common collocations like 'تادیه خسارت' (paying damages) or 'تادیه دیون' (paying debts). Using this word instead of 'پرداخت' in a business setting will significantly improve your professional image in Persian.
At C1, you should have a deep understanding of 'تادیه کردن' within the framework of the Iranian Civil Code and commercial law. You should be able to discuss the legal consequences of 'تاخیر در تادیه' (delay in payment) and understand how it differs from 'ابراء' (forgiveness of debt). You should also recognize its usage in classical literature and how it evolved into modern legal jargon. Your usage should be flawless, including the use of formal auxiliaries like 'نمودن' (تادیه نمودن).
For C2 learners, 'تادیه کردن' is a tool for precise legal and philosophical discourse. You can analyze the etymological roots from Arabic and compare its usage in Persian law with other Islamic legal systems. You should be able to draft complex legal documents or academic papers using 'تادیه' and its derivatives with perfect accuracy. You understand the subtle differences between 'تادیه', 'تادیه و تسویه', and 'ایفای تعهد' in various branches of law, including civil, criminal, and international law.

تادیه کردن em 30 segundos

  • Tādiye kardan is a formal Persian verb meaning 'to pay a debt'.
  • It is primarily used in legal, banking, and official administrative contexts.
  • The word focuses on the fulfillment of a pre-existing financial obligation.
  • Commonly paired with terms like 'debt' (deyn), 'installment' (ghest), and 'sum' (vajh).

The Persian verb تادیه کردن (Tādiye kardan) is a sophisticated, formal term primarily used in legal, financial, and administrative contexts to describe the act of paying a debt, fulfilling a financial obligation, or settling an account. While the common word for 'to pay' is پرداخت کردن (Pardākht kardan), تادیه کردن carries a weight of legal necessity and formal commitment. It originates from the Arabic root 'A-D-Y', which relates to performance, fulfillment, and the delivery of what is due. In contemporary Persian, you won't hear a teenager use this word to pay for a pizza; instead, you will find it in the fine print of a bank loan agreement, within the clauses of a commercial contract, or in a courtroom where a judge orders a defendant to satisfy a claim.

Register
Highly Formal / Legal / Administrative. Used in written documents and official speeches.

Understanding the nuance of this word requires looking at the concept of 'obligation'. In Persian law, 'تادیه' is the specific act that discharges a debtor from their liability. When a person 'تادیه's their debt, they are not just giving money; they are performing a specific legal duty that ends a state of indebtedness. This makes the word essential for anyone dealing with Iranian business law, banking, or formal bureaucracy. It is often paired with nouns like دین (Deyn - debt/obligation), قسط (Ghest - installment), or وجه (Vajh - sum/amount).

مدیون مکلف است طلب بستانکار را در موعد مقرر تادیه کردن (تادیه نماید). (The debtor is obliged to pay the creditor's claim at the appointed time.)

The word also appears in historical and literary contexts. In classical Persian literature, 'تادیه' could refer to the delivery of a message or the performance of a task, though these meanings are largely obsolete today. In modern usage, its focus has narrowed strictly to the financial and legal realm. For a learner at the B2 level, mastering this word signals a high level of literacy and an understanding of the formal structures of Iranian society. It distinguishes a speaker who knows 'daily Persian' from one who understands 'professional Persian'.

Common Contexts
Banking (loan repayments), Judiciary (court-ordered payments), Corporate (settling invoices), and Government (tax payments).

One should also note the grammatical flexibility. As a compound verb (Noun + Kardan), it follows standard Persian conjugation rules. However, because it is formal, it is frequently used with the auxiliary verb نمودن (Namudan) instead of کردن (Kardan) in written documents, resulting in تادیه نمودن. This variation is purely stylistic and does not change the core meaning of fulfilling a debt.

بانک از مشتری خواست تا اقساط معوقه را فوراً تادیه کند. (The bank asked the customer to pay the overdue installments immediately.)

Finally, the cultural implication of using 'تادیه کردن' suggests a sense of responsibility and the formal closure of a transaction. It implies that there was a pre-existing obligation that has now been satisfied. When an Iranian businessman says 'وجه تادیه شد' (The amount was paid), it sounds much more final and official than 'پول داده شد' (The money was given). It reflects the Iranian cultural emphasis on formal etiquette (Ta'arof) and professional precision in financial dealings.

To use تادیه کردن correctly, you must treat it as a transitive compound verb. This means it requires a direct object—the thing being paid. In most cases, this object is a debt (بدهی), a loan (وام), or a specific sum of money (مبلغ/وجه). The sentence structure typically follows: [Subject] + [Object] + [Prepositional Phrase (optional)] + [Conjugated form of تادیه کردن]. Because this word is formal, the subject is often an entity like a company, a person in a legal role, or a government body.

Sentence Structure
[Debtor] + [Obligation] + را + [Verb]. Example: شرکت بدهی خود را تادیه کرد. (The company paid its debt.)

One of the most common ways you will see this verb used is in the passive voice: تادیه شدن (Tādiye shodan). This is used when the focus is on the debt being settled rather than the person who paid it. For example, 'بدهی‌ها باید تا پایان ماه تادیه شوند' (The debts must be paid by the end of the month). This passive construction is ubiquitous in financial reports and legal notices.

پس از صدور حکم دادگاه، محکوم‌علیه موظف به تادیه خسارت گردید. (After the court's verdict, the defendant became obligated to pay the damages.)

In conditional sentences, 'تادیه کردن' often appears in the subjunctive mood. In legal contracts, you might see phrases like 'در صورت عدم تادیه' (in case of non-payment). This nominalized form (using the noun 'تادیه' without the verb 'کردن') is extremely common in formal writing. It acts as a condition that triggers other clauses in the contract, such as penalties or termination.

Another important aspect is the use of prepositions. Often, you are paying a debt *to* someone. In Persian, this is expressed using the preposition 'به' (to) or 'در وجهِ' (in the name of/to the account of). For example, 'او مبلغ را در وجه طلبکار تادیه کرد' (He paid the amount to the creditor). This precision is vital in banking and legal documentation to ensure there is no ambiguity about who received the funds.

Prepositional Usage
تادیه به [شخص] (Payment to [person]) or تادیه بابتِ [علت] (Payment for [reason]).

Finally, consider the timing. Formal Persian uses specific terms for 'on time' or 'overdue' in conjunction with this verb. 'تادیه در موعد' (payment on time) and 'تاخیر در تادیه' (delay in payment) are standard phrases. If you are writing a formal request for a refund or a payment, using these terms will make your Persian sound professional and authoritative.

هرگونه تاخیر در تادیه اقساط موجب جریمه خواهد شد. (Any delay in paying the installments will result in a fine.)

You are most likely to encounter تادیه کردن in the formal spheres of Iranian life. If you open a Persian newspaper and turn to the economy or law sections, this word will appear frequently. It is the 'language of the state'. Government officials use it when discussing the national debt or the payment of subsidies. For instance, a news anchor might report: 'دولت متعهد شده است که بدهی خود به پیمانکاران را تا پایان سال تادیه کند' (The government has committed to paying its debt to contractors by the end of the year).

Primary Source
Official Gazettes, Financial News, Bank Terms and Conditions, and Court Summons.

In the banking sector, 'تادیه' is the standard term for loan repayment. When you receive an SMS notification from an Iranian bank regarding your credit card or loan, it might say: 'لطفاً نسبت به تادیه قسط خود اقدام فرمایید' (Please take action to pay your installment). This usage highlights the word's role in professional communication where 'پرداخت کردن' might feel too casual or insufficiently precise.

در اخبار شنیدم که شهرداری بدهی‌های معوقه کارگران را تادیه کرده است. (I heard in the news that the municipality has paid the workers' overdue debts.)

Legal proceedings are another major arena for this word. In Iran's judicial system, the 'fulfillment of obligation' (ایفای تعهد) often involves the 'تادیه' of a sum. Lawyers use it in their petitions, and judges use it in their rulings. If someone owes you money and you sue them, the final court order will likely use the word 'تادیه'. Hearing this word in a courtroom signifies a formal legal requirement rather than a voluntary act of giving.

While less common in daily spoken conversation among friends, it is used in 'serious' talk between business partners. If two people are discussing a large-scale investment or a corporate merger, they will use 'تادیه' to sound more professional and to ensure that the financial terms are understood as binding legal commitments. It adds a layer of 'Ettehad' (seriousness) to the conversation.

Professional Usage
Business negotiations, contract signings, and accounting audits.

Lastly, you might hear it in academic lectures, particularly those focusing on economics, law, or Islamic finance. Professors use it to describe the mechanisms of capital flow and the settlement of international obligations. For a student of Persian, being able to recognize and use 'تادیه کردن' in these contexts is a hallmark of reaching the B2/C1 proficiency level, where one moves beyond basic communication into specialized professional domains.

استاد حقوق توضیح داد که تادیه دین باید به شخص طلبکار یا نماینده قانونی او صورت گیرد. (The law professor explained that the payment of debt must be made to the creditor or their legal representative.)

One of the most frequent mistakes learners make with تادیه کردن is using it in the wrong social register. Because it is a highly formal term, using it in a casual setting—like paying a friend for a coffee or buying groceries—sounds incredibly awkward and 'robotic'. It would be like saying 'I shall now remunerate the merchant for this beverage' in English. In casual settings, always stick to پرداخت کردن or the even more informal حساب کردن (Hesāb kardan).

Mistake 1: Over-formality
Using 'تادیه' for small, everyday purchases. Correct: پول بستنی را دادم. Incorrect: وجه بستنی را تادیه کردم.

Another common error is related to spelling and confusion with homophones or similar-looking words. As mentioned earlier, تعدیه (with an 'Ayin') exists but has a completely different, specialized meaning in linguistics (causativity). In written Persian, confusing 'تادیه' with 'تعدیه' is a sign of poor orthography. Furthermore, some learners confuse it with تأیید کردن (Ta'yid kardan - to confirm) because they both start with 'Ta' and have a formal ring, but their meanings are entirely unrelated.

غلط: او بدهی خود را تعدیه کرد. (Wrong spelling) | درست: او بدهی خود را تادیه کرد. (Correct spelling)

Grammatically, learners sometimes forget that 'تادیه کردن' is a transitive verb that specifically targets an obligation. You don't 'تادیه' a person; you 'تادیه' a debt *to* a person. A common mistake is saying 'من علی را تادیه کردم' (I paid Ali - incorrect) instead of 'من بدهی‌ام به علی را تادیه کردم' (I paid my debt to Ali - correct). The focus must remain on the financial instrument or the obligation itself.

Mistake 2: Incorrect Object
Focusing on the person instead of the debt. Always ensure the direct object is the money/debt.

Lastly, there is the confusion between تادیه کردن and تسویه کردن (Tasviye kardan - to settle/clear). While they are related, 'تادیه' is the act of paying, whereas 'تسویه' is the act of bringing a balance to zero. You might 'تادیه' a single installment without 'تسویه' (settling) the entire account. Using 'تادیه' when you mean 'closing an account entirely' might be technically correct but lacks the specific nuance of 'settlement' that 'تسویه' provides.

اشتباه: من حسابم را با بانک تادیه کردم. | بهتر: من حسابم را با بانک تسویه کردم.

Persian has a rich vocabulary for financial transactions, and choosing the right word depends on the context and the formality. The most common alternative to تادیه کردن is پرداخت کردن (Pardākht kardan). This is the neutral, go-to verb for almost any payment. If you are unsure which word to use, 'پرداخت کردن' is always a safe bet. However, in a legal contract, 'تادیه کردن' is preferred for its precision regarding obligations.

Comparison: تادیه vs پرداخت
'پرداخت' is general (buying, giving, paying). 'تادیه' is specific to debts and legal duties.

Another important synonym is تسویه کردن (Tasviye kardan). As mentioned, this means 'to settle an account'. It implies that after the payment, no debt remains. If you pay one installment of a loan, you have 'تادیه'd that installment, but you haven't 'تسویه'd the loan yet. 'تسویه' is often used in employment contexts, such as 'تسویه حساب' (final settlement) when leaving a job.

او تمام بدهی‌های خود را تسویه کرد و حسابش را بست. (He settled all his debts and closed his account.)

In banking and digital transfers, you will often encounter واریز کردن (Vāriz kardan). This specifically means 'to deposit' or 'to transfer' money into an account. While 'تادیه' focus on the obligation being met, 'واریز' focuses on the technical movement of the money. If you pay your rent via a bank app, you are 'واریز'ing the money into the landlord's account to 'تادیه' your rent debt.

For the opposite of 'تادیه کردن', you can use قرض گرفتن (Gharz gereftan - to borrow) or وام گرفتن (Vām gereftan - to take a loan). If you fail to pay, the term is عدم تادیه (Adam-e tādiye - non-payment) or نکول (Nokol - default) in highly technical financial contexts. Understanding these related terms allows you to navigate a Persian financial document with ease.

Summary Table
  • تادیه: Fulfilling a debt (Formal)
  • پرداخت: General paying (Neutral)
  • تسویه: Settling to zero (Formal/Neutral)
  • واریز: Depositing/Transferring (Technical)

Lastly, in religious or traditional contexts, you might see ادا کردن (Adā kardan). While 'تادیه' and 'ادا' share the same root, 'ادا کردن' is more commonly used for religious duties like prayers (ادا کردن نماز) or fulfilling a vow (ادا کردن نذر). However, in older texts, 'ادا کردن دین' was the standard way to say 'paying a debt', and 'تادیه' is essentially the more modern, administrative evolution of this concept.

How Formal Is It?

Curiosidade

While 'Tādiye' sounds very modern and bureaucratic, its root is ancient and was used in the Quran to describe the returning of trusts (Amanat) to their rightful owners.

Guia de pronúncia

UK /tɑːdiːˈje kærˈdæn/
US /tɑdiˈjeɪ kɑrˈdæn/
The primary stress is on the last syllable of the noun 'tādiye' and the last syllable of the verb 'kardán'.
Rima com
بقیه (Baghiye) قضیه (Ghazie) توصیه (Tosiye) تکیه (Tekiye) هدیه (Hediye) فدیه (Fediye) تعزیه (Ta'ziye) نشریه (Nashriye)
Erros comuns
  • Pronouncing it as 'Ta-di-ye' with a short 'a' (should be long 'ā').
  • Confusing the 'h' sound at the end of 'tādiye' (the 'e' is a silent 'h' in Persian script but pronounced as a short vowel).
  • Mixing it up with 'Ta-ee-ye' (confirmation).
  • Stressing the first syllable.
  • Merging the 'i' and 'ye' sounds too quickly.

Nível de dificuldade

Leitura 7/5

Common in news and documents, but requires knowledge of formal vocabulary.

Escrita 8/5

Hard to use correctly without sounding overly formal or robotic.

Expressão oral 6/5

Rarely used in speech, making it hard to practice naturally.

Audição 7/5

Must be distinguished from similar-sounding formal words.

O que aprender depois

Pré-requisitos

پرداخت کردن بدهی پول بانک دادن

Aprenda a seguir

تسویه حساب مطالبه ذمه بری‌الذمه تهاتر

Avançado

استهلاک دین قبض انبار حواله کرد ظهرنویسی ضمانت‌نامه

Gramática essencial

Compound Verb Conjugation

تادیه می‌کنم، تادیه کردی، تادیه کرد...

Passive Voice with Shodan

بدهی تادیه شد (The debt was paid).

Subjunctive Mood with Kardan

باید تادیه کند (He must pay).

Nominalization

تادیه دین (The paying of debt).

Formal Auxiliary Namudan

تادیه نمود (He paid - formal).

Exemplos por nível

1

من پول را پرداخت کردم.

I paid the money (Simple).

A1 uses 'پرداخت کردن' instead of 'تادیه کردن'.

2

او بدهی دارد.

He has a debt.

Simple subject-object-verb.

3

بانک کجاست؟

Where is the bank?

Basic question.

4

من باید پول بدهم.

I must give money.

Modal 'must' + simple verb.

5

او به من پول داد.

He gave me money.

Past tense of 'dādan'.

6

این قبض را پرداخت کن.

Pay this bill.

Imperative mood.

7

پول داری؟

Do you have money?

Simple present 'have'.

8

من فردا پرداخت می‌کنم.

I will pay tomorrow.

Future/Present continuous usage.

1

شما باید اقساط را تادیه کنید.

You must pay the installments.

Introduction of 'تادیه' in a banking context.

2

او بدهی‌اش را تادیه کرد.

He paid his debt.

Simple past of a compound verb.

3

زمان تادیه پول رسیده است.

The time to pay the money has arrived.

Noun 'تادیه' used as a genitive construction.

4

آیا شما وجه را تادیه کردید؟

Did you pay the amount?

Formal question using 'وجه'.

5

او نمی‌تواند بدهی را تادیه کند.

He cannot pay the debt.

Negative modal 'cannot'.

6

لطفاً مبلغ را تادیه فرمایید.

Please pay the amount.

Formal imperative 'farmāyid'.

7

بدهی تادیه شد.

The debt was paid.

Passive voice 'shodan'.

8

ما دیروز پول را تادیه کردیم.

We paid the money yesterday.

First person plural past tense.

1

شرکت موظف است تمام بدهی‌ها را تادیه کند.

The company is obliged to pay all debts.

Use of 'mozaf' (obliged) with the verb.

2

در صورت تادیه نکردن، جریمه می‌شوید.

In case of not paying, you will be fined.

Gerund-like use of 'tādiye nakardan'.

3

او برای تادیه وام به بانک رفت.

He went to the bank to pay the loan.

Purpose clause with 'barāye'.

4

مبلغ تادیه شده بسیار زیاد بود.

The amount paid was very high.

Past participle 'tādiye shode' as an adjective.

5

آن‌ها قول دادند که بدهی را تادیه کنند.

They promised to pay the debt.

Subordinate clause with 'ke'.

6

تادیه به موقع اقساط الزامی است.

Timely payment of installments is mandatory.

Formal adjective 'elzāmi' (mandatory).

7

او تمام دارایی خود را برای تادیه دین فروخت.

He sold all his assets to pay the debt.

Complex sentence with purpose.

8

آیا رسید تادیه را دارید؟

Do you have the payment receipt?

Noun phrase 'resid-e tādiye'.

1

محکوم‌علیه مکلف به تادیه خسارت وارده می‌باشد.

The defendant is obliged to pay the incurred damages.

Legal terminology: 'mahkum-aleyh', 'khosārat-e vārede'.

2

هرگونه تاخیر در تادیه موجب تعلق جریمه دیرکرد است.

Any delay in payment results in a late fee.

Formal construct 'moujeb-e ta'allogh' (results in).

3

طرفین بر سر نحوه تادیه ثمن معامله توافق کردند.

The parties agreed on the method of paying the transaction price.

Technical word 'saman' (price in a contract).

4

بانک مرکزی از دولت خواست بدهی‌های خود را تادیه نماید.

The Central Bank asked the government to pay its debts.

Use of 'namāyad' instead of 'konad' for high formality.

5

ضامن مسئول تادیه بدهی در صورت عدم پرداخت مدیون است.

The guarantor is responsible for paying the debt if the debtor fails to pay.

Legal roles: 'zāmen' (guarantor), 'madyun' (debtor).

6

این مبلغ بابت تادیه بخشی از قرارداد واریز شد.

This amount was deposited for the payment of a part of the contract.

Preposition 'bābat-e' (for/on account of).

7

تادیه دیون متوفی بر تقسیم ارث مقدم است.

Paying the deceased's debts takes precedence over distributing the inheritance.

Legal principle sentence structure.

8

او مدعی شد که تمام مبالغ را قبلاً تادیه کرده است.

He claimed that he had already paid all the amounts.

Reported speech with 'modda'i shod' (claimed).

1

در صورت عسر و حرج، مهلتی برای تادیه دین داده می‌شود.

In case of extreme hardship, a grace period for paying the debt is granted.

Legal term 'osr va haraj' (hardship).

2

تادیه وجه التزام در قراردادهای پیمانکاری ضروری است.

Payment of liquidated damages is necessary in contracting agreements.

Technical term 'vajh-e eltezām'.

3

حکم به تادیه اصل خواسته و خسارت تاخیر تادیه صادر شد.

A verdict was issued for the payment of the principal claim and late payment damages.

Complex judicial phrasing.

4

مدیون می‌تواند با تادیه دین، از توقیف اموال خود جلوگیری کند.

The debtor can prevent the seizure of their property by paying the debt.

Conditional logic in a legal context.

5

تادیه به غیر طلبکار تنها با اجازه او معتبر است.

Payment to someone other than the creditor is valid only with their permission.

Legal rule regarding third-party payment.

6

اعسار مدیون مانع از تکلیف او به تادیه بدهی نیست.

The debtor's insolvency does not remove their obligation to pay the debt.

Technical term 'e'sār' (insolvency).

7

مکان تادیه باید در قرارداد به وضوح مشخص گردد.

The place of payment must be clearly specified in the contract.

Passive future 'moshakhas gardad'.

8

تادیه قهری زمانی رخ می‌دهد که اموال مدیون مصادره شود.

Forced payment occurs when the debtor's assets are confiscated.

Technical term 'tādiye-ye ghahri'.

1

ماهیت حقوقی تادیه در فقه امامیه مورد بحث است.

The legal nature of 'tādiye' is debated in Imami jurisprudence.

Academic/Philosophical discourse.

2

تادیه به مثابه یک واقعه حقوقی یا عمل حقوقی تلقی می‌گردد.

Payment is considered either a legal event or a legal act.

Abstract theoretical terminology.

3

بررسی تطبیقی تادیه در حقوق ایران و کنوانسیون بیع بین‌المللی.

A comparative study of payment in Iranian law and the CISG.

Academic title structure.

4

اثر تادیه بر سقوط تعهدات در عقود معوض.

The effect of payment on the discharge of obligations in reciprocal contracts.

Highly technical legal jargon.

5

تادیه از جانب ثالث بدون اذن مدیون موجب حق رجوع نیست.

Payment by a third party without the debtor's permission does not grant the right of recourse.

Subtle legal principle regarding 'hagh-e roju'.

6

استنکاف از تادیه دین علیرغم تمکن مالی جرم محسوب می‌شود.

Refusal to pay a debt despite financial ability is considered a crime.

Complex vocabulary: 'estenkāf', 'tamakkon'.

7

تادیه دین به نرخ روز در دعاوی مطالبه وجه رایج است.

Paying a debt at the current rate is common in monetary claims.

Economic-legal concept.

8

نظریه تبدیل تعهد در پی تادیه ناقص دین.

The theory of novation following partial payment of a debt.

Advanced legal theory.

Colocações comuns

تادیه بدهی
تادیه قسط
تادیه خسارت
تادیه وجه
تادیه دین
مهلت تادیه
تاخیر در تادیه
نحوه تادیه
ضمانت تادیه
رسید تادیه

Frases Comuns

تادیه به موقع

— Paying on time. Used in banking and contracts.

تادیه به موقع اقساط باعث خوش‌حسابی شما می‌شود.

عدم تادیه

— Non-payment. A formal legal condition.

در صورت عدم تادیه، قرارداد فسخ خواهد شد.

تادیه در وجه

— Payment to the account of. Common in checks.

این چک برای تادیه در وجه شرکت صادر شده است.

تادیه تدریجی

— Gradual payment or payment in installments.

طرفین بر تادیه تدریجی بدهی توافق کردند.

تادیه نقدی

— Cash payment in a formal context.

تادیه نقدی شامل تخفیف می‌شود.

تادیه تمام و کمال

— Full and complete payment.

او بدهی را تمام و کمال تادیه کرد.

تادیه داوطلبانه

— Voluntary payment (before court enforcement).

تادیه داوطلبانه خسارت بهتر از پیگیری قضایی است.

اجبار به تادیه

— Forcing someone to pay via legal means.

قانون می‌تواند مدیون را به تادیه مجبور کند.

تادیه مابه‌التفاوت

— Paying the difference in price or amount.

خریدار موظف به تادیه مابه‌التفاوت گردید.

تادیه مهریه

— Paying the Islamic dowry (Mahr).

تادیه مهریه حق قانونی زن است.

Frequentemente confundido com

تادیه کردن vs تعدیه

Spelling mistake; means causativity in linguistics.

تادیه کردن vs تأیید

Means confirmation; sounds similar but unrelated.

تادیه کردن vs تعدیل

Means adjustment (e.g., price adjustment), often used in similar financial contexts.

Expressões idiomáticas

"دین خود را تادیه کردن"

— To fulfill one's spiritual or moral duty, similar to 'paying one's dues'.

او با خدمت به میهن، دین خود را تادیه کرد.

Literary/Formal
"تادیه به قیمت جان"

— Paying a price as high as one's life; a very heavy cost.

او برای اشتباهش تادیه سنگینی کرد.

Poetic
"تادیه حساب با کسی"

— To settle a score with someone (metaphorical).

بالاخره وقت تادیه حساب با دشمنان رسیده است.

Formal/Dramatic
"تادیه نسیه"

— Paying for something bought on credit (literal, but used formally).

تادیه نسیه همیشه سخت‌تر از خرید نقدی است.

Formal
"در مقام تادیه"

— In the position of paying/acting as payment.

این زمین در مقام تادیه بدهی به طلبکار واگذار شد.

Legal
"تادیه از کیسه دیگران"

— Paying using someone else's money (metaphorical for lack of sacrifice).

او همیشه از کیسه دیگران تادیه می‌کند.

Informal/Critical
"تادیه به نرخ روز"

— Paying at the current market rate (used to describe fairness or inflation adjustment).

عدالت یعنی تادیه به نرخ روز.

Legal/Social
"تادیه خون‌بها"

— Paying blood money (Diyya).

خانواده مقتول خواستار تادیه خون‌بها شدند.

Legal/Traditional
"تادیه وام‌های معنوی"

— Repaying spiritual or emotional support.

محبت والدین را نمی‌توان با پول تادیه کرد.

Philosophical
"تادیه با تاخیر"

— Better late than never payment (literal but used as a standard phrase).

تادیه با تاخیر بهتر از عدم تادیه است.

General

Fácil de confundir

تادیه کردن vs پرداخت

Both mean to pay.

Pardākht is general; Tādiye is specifically for debts and legal obligations.

پول نان را پرداخت کردم. بدهی بانک را تادیه کردم.

تادیه کردن vs تسویه

Both involve ending a debt.

Tādiye is the act of paying; Tasviye is the act of zeroing out an account.

قسط این ماه را تادیه کردم. کل حسابم را تسویه کردم.

تادیه کردن vs واریز

Both involve money transfer.

Vāriz is the technical act of depositing; Tādiye is the legal act of fulfilling a debt.

پول را به حسابت واریز کردم تا تادیه بدهی‌ام باشد.

تادیه کردن vs ادا

Both come from the same root.

Adā is more religious/moral; Tādiye is more administrative/legal.

او نذرش را ادا کرد. شرکت خسارت را تادیه کرد.

تادیه کردن vs کارسازی

Both are formal banking terms.

Kārsāzi is specifically about clearing a check or making funds available.

بانک چک را کارسازی کرد.

Padrões de frases

A2

من باید [اسم] را تادیه کنم.

من باید وام را تادیه کنم.

B1

او برای تادیه [اسم] به [مکان] رفت.

او برای تادیه قبض به بانک رفت.

B2

در صورت عدم تادیه [اسم]، [نتیجه].

در صورت عدم تادیه اقساط، جریمه می‌شوید.

B2

[شخص] مکلف به تادیه [اسم] است.

مشتری مکلف به تادیه وجه است.

C1

[اسم] باید در موعد مقرر تادیه گردد.

بدهی باید در موعد مقرر تادیه گردد.

C1

تاخیر در تادیه موجب [اسم] می‌شود.

تاخیر در تادیه موجب فسخ قرارداد می‌شود.

C2

ماهیت [اسم] بر تادیه دین استوار است.

ماهیت این قرارداد بر تادیه دین استوار است.

C2

تادیه از جانب [شخص] به مثابه [مفهوم] است.

تادیه از جانب ثالث به مثابه ایفای تعهد است.

Família de palavras

Substantivos

تادیه (Payment/Fulfillment)
تادیه‌کننده (Payer/Debtor)
تادیه‌گیرنده (Payee/Creditor)

Verbos

تادیه کردن (To pay)
تادیه شدن (To be paid)
تادیه نمودن (Formal variant)

Adjetivos

تادیه شده (Paid)
قابل تادیه (Payable)

Relacionado

پرداخت
دین
بدهی
قسط
طلبکار

Como usar

frequency

Common in specialized fields (Law, Finance) but rare in everyday speech.

Erros comuns
  • Using 'تادیه' for buying a small item. پرداخت کردن

    It's like using 'remunerate' for a 1-dollar candy bar. Too formal.

  • Spelling it as تعدیه. تادیه

    Adding an 'Ayin' changes the meaning to a linguistic term.

  • Saying 'من علی را تادیه کردم'. من بدهی‌ام به علی را تادیه کردم.

    You pay the debt, not the person directly with this verb.

  • Confusing 'تادیه' with 'تأیید'. تادیه (Payment) vs تأیید (Confirmation)

    They sound similar but have no shared meaning.

  • Using 'تادیه' as a simple verb without 'kardan'. تادیه کردن

    It is a compound verb; the noun alone doesn't function as a verb.

Dicas

Use in Contracts

Always use 'تادیه' in the 'Payment Terms' section of a contract to sound professional and legally precise.

Watch the 'H'

The word ends with a 'silent h' (ه), which acts as a vowel 'e'. Don't forget it when writing.

Passive Voice

Use 'تادیه شد' in receipts to indicate that the transaction is completed.

Register Awareness

If you use this with a street vendor, they might not understand you or think you are joking.

Pairing

Learn it alongside 'طلبکار' (creditor) and 'بدهکار' (debtor) for a complete financial vocabulary.

Root Connection

Connecting it to 'Adā' (performance) helps remember its sense of 'fulfilling a duty'.

B2 Exams

This word often appears in reading comprehension passages about the economy or law.

ATM Language

Look for this word next time you use an Iranian bank app; it's usually under 'loan repayments'.

Stress the End

Persian compound verbs usually stress the last syllable of the noun part and the verb part.

Subjunctive

In formal requests, use 'باید تادیه گردد' for a very official 'must be paid' tone.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Tādiye' as 'To-Do-Pay'. It sounds slightly like 'Today', so imagine saying 'Today is the day I must pay my debt'.

Associação visual

Visualize a person handing a heavy bag of coins to a judge, who then stamps a document 'Settled'. The bag represents the 'Tādiye'.

Word Web

Bank Loan Debt Contract Court Installment Money Receipt

Desafio

Try to write a formal letter to a bank using 'تادیه کردن' three times in different contexts (past, future, and passive).

Origem da palavra

Derived from the Arabic word 'تأدية' (Ta'diya), which is the verbal noun (Masdar) of the second form verb 'أدّى' (Addā).

Significado original: To cause to reach, to deliver, to perform, or to fulfill a duty.

Semitic (Arabic) root integrated into Indo-European (Persian) grammar.

Contexto cultural

Be careful when using this word with friends; it might imply that your relationship is strictly transactional and lacks 'Safa' (sincerity/warmth).

Equivalent to 'remit' or 'liquidate a debt' in formal English.

Mentioned frequently in the Civil Code of Iran (Qanun-e Madani). Used in classical poetry by Saadi to describe fulfilling duties. Common in Iranian cinema during courtroom dramas.

Pratique na vida real

Contextos reais

Banking

  • تادیه اقساط وام
  • جریمه دیرکرد تادیه
  • ضمانت تادیه
  • سررسید تادیه

Legal/Court

  • تادیه خسارت
  • محکومیت به تادیه
  • اعسار از تادیه
  • تادیه مهریه

Business

  • تادیه ثمن معامله
  • نحوه تادیه وجه
  • تادیه مابه‌التفاوت
  • تادیه پیش‌پرداخت

Government/Taxes

  • تادیه مالیات
  • تادیه عوارض شهرداری
  • تادیه حق بیمه
  • تادیه یارانه‌ها

Personal Finance (Formal)

  • تادیه قرض
  • تادیه قبوض
  • تادیه هزینه‌های تحصیلی
  • تادیه شارژ ساختمان

Iniciadores de conversa

"آیا تا به حال برای تادیه وام بانکی با مشکل روبرو شده‌اید؟"

"به نظر شما بهترین روش برای تادیه بدهی‌های دولتی چیست؟"

"در قراردادهای تجاری، زمان تادیه وجه چقدر اهمیت دارد؟"

"اگر کسی توانایی تادیه دین خود را نداشته باشد، قانون چه برخوردی با او می‌کند؟"

"آیا تادیه الکترونیکی در کشور شما رایج است؟"

Temas para diário

درباره زمانی بنویسید که یک بدهی بزرگ را تادیه کردید و چه احساسی داشتید.

اهمیت تادیه به موقع تعهدات مالی در زندگی حرفه‌ای را تحلیل کنید.

تفاوت‌های فرهنگی در نحوه تادیه قرض بین دوستان در کشور خودتان و ایران را مقایسه کنید.

یک نامه رسمی به بانک بنویسید و درخواست مهلت بیشتری برای تادیه اقساط کنید.

درباره این ضرب‌المثل بحث کنید: 'قرض که به تادیه رسید، شادی به دل رسید'.

Perguntas frequentes

10 perguntas

Rarely. It is mostly found in written documents like bank statements, contracts, and legal notices. In daily life, Iranians use 'pardākht kardan' or 'pool dādan'.

Yes, but only in the formal contract (Gholnāme). You would say 'تادیه ثمن معامله' (payment of the transaction price). In conversation, you'd just say 'pool-e khoone ro dādam'.

It is the legal term for 'late payment interest' or 'late fees'. It is often discussed in Iranian courts when a debtor pays their debt much later than agreed.

It is a noun that becomes a verb when paired with 'kardan'. As a noun, it means 'payment' or 'fulfillment'.

The most common opposite is 'عدم تادیه' (non-payment) or 'نکول' (defaulting). If you mean 'receiving', it would be 'دریافت کردن'.

In modern Persian, it is almost exclusively for money. Historically, it could mean delivering a message, but that is no longer used.

Yes, it is an Arabic loanword, but it is fully integrated into Persian grammar as part of a compound verb.

You should say: 'بنده بدهی خود را تادیه نمودم'.

It refers to 'forced payment', such as when the government or a court seizes assets to satisfy a debt.

Not necessarily. You can 'تادیه' a portion of a debt. To imply the full amount, you would say 'تادیه کامل' or 'تسویه'.

Teste-se 180 perguntas

writing

Write a formal sentence requesting a client to pay their overdue debt using 'تادیه کردن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The debt was paid by the guarantor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'تادیه کردن' in a sentence about a bank loan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about the importance of paying debts on time using 'تادیه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'He sold his car to pay the damages.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'تادیه تدریجی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'عدم تادیه' in a legal warning sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The place of payment is the central branch.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'تادیه در وجه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I have already paid all the installments.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a courtroom scene where a judge orders someone to pay, using 'تادیه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Late payment interest will be calculated.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a formal email subject line for a payment confirmation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'تادیه کامل' in a sentence about a mortgage.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The government is paying the subsidies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'تادیه مابه‌التفاوت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Fulfilling the debt is a moral duty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'تادیه نقد' in a sentence about a discount.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The receipt of payment was issued.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about paying inheritance debts.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe in Persian the last time you paid a bill, using the word 'تادیه'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain the difference between 'پرداخت' and 'تادیه' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Roleplay: You are at a bank and want to pay your loan. Use 'تادیه'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Discuss why 'تادیه به موقع' is important for a business.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Read this sentence aloud with correct stress: 'او بدهی خود را تادیه کرد.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

How would you tell a debtor they must pay by Friday? Use 'تادیه'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain 'خسارت تاخیر تادیه' to a friend.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use 'تادیه شدن' in a sentence about taxes.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Discuss the pros and cons of 'تادیه تدریجی'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Translate and say: 'The company fulfilled its financial obligation.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Give a short speech about financial responsibility using 'تادیه'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask a bank clerk about the 'مهلت تادیه'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a scenario of 'عدم تادیه'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use 'تادیه در وجه' in a sentence about a check.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Summarize a news report about national debt using 'تادیه'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

How do you say 'I will pay it back' formally?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain the concept of 'تادیه قهری'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use 'تادیه کامل' in a sentence about a student loan.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell a story about someone who forgot to 'تادیه' their bill.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Discuss the word's Arabic roots and its Persian usage.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to the sentence: 'او تمام بدهی‌هایش را تادیه کرد.' What did he do?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'تادیه قسط وام الزامی است.' What is mandatory?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'در صورت عدم تادیه، جریمه می‌شوید.' What happens if you don't pay?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'رسید تادیه صادر شد.' What was issued?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'او برای تادیه خسارت به دادگاه رفت.' Why did he go to court?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the verb: 'مبلغ تادیه گردید.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'تاخیر در تادیه موجب تعلق جریمه است.' What does 'ta'allogh' imply here?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'نحوه تادیه در قرارداد مشخص شده.' Where is the payment method specified?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'او بخشی از بدهی را تادیه کرد.' Did he pay everything?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'تادیه به نرخ روز انجام شد.' At what rate was the payment made?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'بانک خواستار تادیه فوری شد.' What kind of payment did the bank want?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'تادیه دین متوفی اولویت دارد.' What is the priority?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'او ضامن تادیه وام است.' What is his role?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'مکان تادیه شعبه اصلی است.' Where should the payment be made?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen: 'تادیه وجه التزام ضروری است.' What must be paid?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!