تمرکز کردن
To focus, to concentrate; to direct attention towards something.
تمرکز کردن em 30 segundos
- To focus or concentrate intensely on a single task or object.
- A compound verb using 'Tamarkoz' (noun) and 'Kardan' (to do).
- Primarily uses the preposition 'روی' (on) or 'بر' (upon).
- Essential for academic, professional, and mindfulness contexts in Persian.
The Persian verb تمرکز کردن (tamarkoz kardan) is a compound verb that serves as the primary way to express the act of focusing or concentrating in modern Persian. Etymologically, it is derived from the Arabic root 'markaz' (مرکز), which means 'center' or 'hub.' When you 'tamarkoz' on something, you are literally 'centering' your thoughts, energy, or vision upon a specific point. This concept is vital in both academic and everyday contexts, representing the mental discipline required to ignore distractions and dedicate cognitive resources to a single task.
- Etymological Core
- The noun 'Tamarkoz' (concentration) combined with the auxiliary verb 'Kardan' (to do/make) creates a functional action that describes the movement of the mind toward a central objective.
دانشآموز باید روی درسهایش تمرکز کند تا در امتحان موفق شود.
In a broader sense, this verb is not limited to mental activity. It can also describe the physical concentration of forces, such as a military 'focusing' its troops in a specific region, or a scientist 'concentrating' a solution in a laboratory. However, in 90% of daily conversation, it refers to the psychological state of attention. It is a B1-level word because while the concept is simple, its usage involves specific prepositions and formal nuances that distinguish it from simpler verbs like 'looking' or 'thinking.'
- Semantic Range
- It covers everything from deep meditation (تمرکز ذهنی) to simple task management in an office setting.
مدیتیشن به شما کمک میکند تا بهتر تمرکز کنید.
The beauty of 'Tamarkoz Kardan' lies in its versatility. Whether you are discussing the focus of a camera lens or the focus of a national budget, this verb remains the standard choice. It implies a deliberate effort; one does not usually 'tamarkoz' by accident. It is a proactive engagement of the will.
او قدرت عجیبی در تمرکز کردن دارد.
- Synonym Contrast
- Unlike 'Tavajoh Kardan' (to pay attention), 'Tamarkoz Kardan' implies a deeper, more sustained level of mental immersion.
بدون تمرکز کردن، یادگیری زبان غیرممکن است.
نور خورشید با ذرهبین در یک نقطه تمرکز کرد.
Using تمرکز کردن correctly requires understanding its grammatical environment. As a compound verb, the 'Tamarkoz' part remains static while the 'Kardan' part conjugates according to tense, person, and mood. The most critical aspect for learners is the prepositional choice. In Persian, you focus 'on' something, and this is almost always expressed using 'روی' (ru-ye) or the more formal 'بر' (bar).
- Grammar Pattern
- [Subject] + روی + [Object] + تمرکز کردن
من دارم روی پروژهام تمرکز میکنم.
In formal writing, you might see 'بر' used instead of 'روی'. For example, 'دولت بر مهار تورم تمرکز کرده است' (The government has focused on controlling inflation). In spoken Persian, 'روی' is the king. Another common usage is the intransitive form, where you simply say 'I can't focus' without specifying an object: 'نمیتوانم تمرکز کنم' (I can't concentrate).
- Tense Variations
- Present: تمرکز میکنم | Past: تمرکز کردم | Subjunctive: تمرکز بکنم
لطفاً تمرکز کن!
When describing a person who has a high capacity for focus, we use the adjective 'متمرکز' (motamarkez). For example, 'او آدم متمرکزی است' (He is a focused person). If you want to say something is 'distracting,' you would say it 'حواس را پرت میکند' (it scatters the senses), which is the functional opposite of 'تمرکز کردن'.
صدای بلند مانع تمرکز کردن من میشود.
- Causative Form
- To make someone else focus: 'کسی را متمرکز کردن'.
او سعی کرد تمرکزش را جمع کند.
باید روی نکات مثبت تمرکز کنیم.
You will encounter تمرکز کردن in a variety of high-stakes and everyday environments. In the **educational system**, teachers constantly urge students to focus. In **professional settings**, managers discuss focusing on KPIs or specific market segments. In the **world of wellness and sports**, it is a foundational term for mental preparation.
- Academic Context
- Used during exams, lectures, and study sessions to demand mental presence.
استاد گفت: 'لطفاً روی این فرمول تمرکز کنید.'
In **Iranian media and news**, you'll hear it in political analysis: 'The government is focusing its efforts on the nuclear deal' (دولت تلاشهای خود را بر توافق هستهای تمرکز کرده است). It is also prevalent in **psychology podcasts** and self-help books, which are extremely popular in Iran today. Terms like 'اختلال تمرکز' (concentration disorder/ADHD) are common topics of discussion.
- Business Context
- Discussing strategy, target audiences, and resource allocation.
ما باید روی بازاریابی دیجیتال تمرکز کنیم.
In **sports commentary**, especially during high-pressure moments like a penalty kick in football or a serve in volleyball, the commentator will often mention the player's 'Tamarkoz.' If a player makes a mistake, they might say 'تمرکزش را از دست داد' (He lost his focus).
قهرمانان همیشه روی هدفشان تمرکز میکنند.
- Daily Life
- Parents telling children to focus on their food or homework.
ببخشید، اصلاً نمیتوانم تمرکز کنم؛ خیلی خستهام.
یوگا به تمرکز کردن کمک میکند.
Learning تمرکز کردن involves avoiding several common pitfalls that even intermediate learners face. The most frequent error is using the wrong preposition. Because English speakers say 'focus on,' they often translate 'on' as 'روی' correctly, but those coming from other languages might use 'به' (to) or 'در' (in), which sounds unnatural in Persian.
- Mistake 1: Wrong Preposition
- Incorrect: تمرکز کردن به درس (Focusing to lesson). Correct: تمرکز کردن روی درس.
اشتباه: من به کارم تمرکز میکنم. (غلط)
Another mistake is confusing 'تمرکز کردن' with 'توجه کردن' (to pay attention). While they are related, 'توجه کردن' is broader and can be passive (you notice something), whereas 'تمرکز کردن' is always active and intense. You can 'pay attention' to a bird flying by, but you 'focus' on a difficult math problem.
- Mistake 2: Confusing with 'Dequat'
- 'Deghat kardan' means to be careful or precise. 'Tamarkoz kardan' is the mental state of focusing.
درست: روی رانندگی تمرکز کن!
A subtle mistake is the placement of the 'Ra' (را) marker. Since 'Tamarkoz' is part of the verb, you don't usually put 'Ra' after it unless you are using it as a noun (e.g., 'تمرکزش را جمع کرد'). Learners often try to say 'Tamarkoz ra kardan', which is incorrect. It's a single unit.
اشتباه: او تمرکز را کرد. (غلط)
- Mistake 3: Overusing 'Focus'
- While 'فکوس کردن' (fokus kardan) is used in photography or tech, 'تمرکز کردن' is the proper word for mental focus.
نباید اجازه دهی حواست پرت شود.
او در تمرکز کردن مشکل دارد.
Understanding تمرکز کردن is easier when you compare it to its linguistic neighbors. Persian has several verbs that deal with attention and mental effort, each with a specific shade of meaning. The most common 'sibling' is **توجه کردن** (tavajoh kardan).
- Tamarkoz vs. Tavajoh
- Tamarkoz is deep and singular; Tavajoh is general awareness. You 'tavajoh' to a sign, but you 'tamarkoz' on a book.
لطفاً به حرفهای من توجه کنید (Listen/Pay attention).
Another similar verb is **دقت کردن** (deghat kardan). This means 'to be careful' or 'to pay close attention to detail.' While you need 'tamarkoz' to have 'deghat,' they aren't identical. 'Deghat' is about precision, while 'Tamarkoz' is about the state of the mind. Then there is **تعمق کردن** (ta'ammoq kardan), which means 'to ponder deeply' or 'to delve into.' This is more philosophical and slower than 'tamarkoz.'
- Formal Alternatives
- 'Ma'tuf kardan' (معطوف کردن) - To direct (attention) towards something.
او تمام حواسش را جمع کرد (He gathered all his senses/focused).
In literary Persian, you might find **امعان نظر** (em'aan-e nazar), which is a very formal way of saying 'careful consideration' or 'focusing one's sight.' For daily use, however, 'Tamarkoz kardan' remains the most versatile and understood term across all Persian-speaking regions (Iran, Afghanistan, Tajikistan).
باید روی حل این مسئله دقت کنیم.
- Compound Comparison
- 'Tamarkoz' (Focus) vs 'Yadsupari' (Memorization).
ذهن او روی مسائل مالی متمرکز است.
او به جزئیات توجه زیادی دارد.
How Formal Is It?
""
""
Nível de dificuldade
Gramática essencial
Exemplos por nível
روی کتاب تمرکز کن.
Focus on the book.
Imperative form of 'تمرکز کردن'.
من تمرکز میکنم.
I am focusing.
Present continuous/habitual.
او روی توپ تمرکز کرد.
He focused on the ball.
Simple past tense.
لطفاً تمرکز کنید.
Please focus (plural/formal).
Formal imperative.
ما باید تمرکز کنیم.
We must focus.
Modal verb 'must' + subjunctive.
تمرکز کردن خوب است.
Focusing is good.
Infinitive as a subject.
روی من تمرکز کن.
Focus on me.
Preposition 'روی' with pronoun.
او نمیتواند تمرکز کند.
He cannot focus.
Negative ability.
در کلاس باید روی درس تمرکز کرد.
In class, one must focus on the lesson.
Impersonal 'must' construction.
من در محیط شلوغ نمیتوانم تمرکز کنم.
I cannot focus in a crowded environment.
Compound verb in negative present.
دیروز خیلی روی کارم تمرکز کردم.
Yesterday I focused a lot on my work.
Simple past with adverb 'khayli'.
آیا میتوانی روی این عکس تمرکز کنی؟
Can you focus on this photo?
Interrogative ability.
او همیشه با تمرکز کردن موفق میشود.
He always succeeds by focusing.
Gerund-like use of infinitive.
صدای تلویزیون مانع تمرکز کردن من است.
The TV sound prevents my focusing.
Infinitive as a noun.
بیا روی هدفمان تمرکز کنیم.
Let's focus on our goal.
Hortative 'Let's' (subjunctive).
او سعی میکند تمرکز کند.
He is trying to focus.
Verb 'try' + subjunctive.
مدیتیشن به شما کمک میکند تا بهتر تمرکز کنید.
Meditation helps you to focus better.
Complex sentence with 'ta' (so that).
او قدرت عجیبی در تمرکز کردن روی مسائل پیچیده دارد.
He has a strange power in focusing on complex issues.
Prepositional phrase with infinitive.
بدون تمرکز کردن، یادگیری زبان جدید سخت است.
Without focusing, learning a new language is hard.
Conditional sense with 'bedun-e'.
او تمرکزش را روی نقاشیاش جمع کرد.
He gathered his focus on his painting.
Idiomatic use of 'tamarkoz-ash ra jam' kardan'.
باید روی نکات مثبت زندگی تمرکز کنیم.
We should focus on the positive points of life.
Subjunctive with plural 'we'.
او در حال تمرکز کردن روی پروژهی جدیدش است.
He is currently focusing on his new project.
Present progressive construction.
چرا نمیتوانی روی حرفهای من تمرکز کنی؟
Why can't you focus on my words?
Question with 'chera'.
تمرکز کردن در شب برای من راحتتر است.
Focusing at night is easier for me.
Comparative 'rahat-tar'.
دولت باید بر مهار تورم تمرکز کند.
The government must focus on controlling inflation.
Formal preposition 'bar'.
این شرکت بر تولید محصولات سبز تمرکز کرده است.
This company has focused on producing green products.
Present perfect tense.
او با تمرکز بر جزئیات، اشتباه را پیدا کرد.
By focusing on details, he found the mistake.
Short infinitive/gerund usage.
عدم تمرکز میتواند باعث حوادث رانندگی شود.
Lack of focus can cause driving accidents.
Noun 'adam-e tamarkoz' (lack of focus).
ما باید تلاشهایمان را در یک جهت تمرکز کنیم.
We must concentrate our efforts in one direction.
Transitive-like usage.
او تمام حواسش را بر روی حل معما تمرکز کرد.
He focused all his senses on solving the riddle.
Emphatic 'tamam-e havas'.
تمرکز کردن بر روی نقاط قوت، کلید موفقیت است.
Focusing on strengths is the key to success.
Infinitive phrase as subject.
نویسنده در این فصل بر شخصیت اصلی تمرکز میکند.
The author focuses on the main character in this chapter.
Literary context.
نور خورشید توسط ذرهبین در یک نقطه تمرکز یافت.
The sunlight was concentrated in one point by the magnifying glass.
Passive-like 'tamarkoz yaft'.
سیاستهای جدید بر تمرکززدایی از پایتخت استوار است.
New policies are based on decentralization from the capital.
Noun 'tamarkoz-zodayi' (decentralization).
او با تمرکزی مثالزدنی به کارش ادامه داد.
He continued his work with exemplary focus.
Adjective 'mesal-zadani' (exemplary).
تمرکز قوا در مرزها باعث نگرانی همسایگان شد.
The concentration of forces at the borders caused concern for neighbors.
Military term 'tamarkoz-e ghava'.
او توانست ذهن پراکندهاش را بر یک موضوع واحد تمرکز دهد.
He was able to focus his scattered mind on a single subject.
Causative 'tamarkoz dadan'.
این مقاله بر ابعاد جامعهشناختی پدیده تمرکز دارد.
This article focuses on the sociological dimensions of the phenomenon.
Formal 'tamarkoz dashtan'.
تمرکز بیش از حد بر مادیات میتواند مخرب باشد.
Excessive focus on material things can be destructive.
Abstract noun phrase.
او با تمرکز عمیق، به لایههای زیرین متن پی برد.
With deep focus, he understood the underlying layers of the text.
Adverbial phrase 'ba tamarkoz-e amigh'.
فیلسوف بر ماهیت وجودی انسان تمرکز میورزد.
The philosopher focuses on the existential nature of man.
Highly formal 'tamarkoz varzidan'.
تمرکز ثروت در دست عدهای معدود، عدالت اجتماعی را به مخاطره میاندازد.
The concentration of wealth in the hands of a few endangers social justice.
Political/Economic context.
او در اشعارش بر تجلی عرفانی عشق تمرکز میکند.
In his poems, he focuses on the mystical manifestation of love.
Literary analysis.
تمرکز شدید ذهنی او را به حالتی شبیه به خلسه برد.
Intense mental focus took him to a trance-like state.
Psychological/Spiritual context.
استراتژیست بر نقاط ضعف ساختاری دشمن تمرکز کرد.
The strategist focused on the enemy's structural weaknesses.
Strategic terminology.
تمرکز نگاه او، گویای رازی مگو بود.
The focus of his gaze spoke of an untold secret.
Poetic/Descriptive.
او با تمرکز بر پارادایمهای نوین، نظریهای تازه ارائه داد.
By focusing on new paradigms, he presented a fresh theory.
Academic jargon.
تمرکززدایی اداری، راهکاری برای کاهش بروکراسی است.
Administrative decentralization is a solution for reducing bureaucracy.
Complex administrative term.
Colocações comuns
Frases Comuns
تمرکزم به هم خورد
باید تمرکز کنی
روی کارت تمرکز کن
قدرت تمرکز بالایی دارد
مانع تمرکز شدن
تمرکزت را جمع کن
بدون تمرکز
تمرکز روی جزئیات
تمرکز در مطالعه
تمرکز لازم را ندارم
Frequentemente confundido com
Expressões idiomáticas
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Fácil de confundir
Padrões de frases
Como usar
'Tamarkoz varzidan' is very formal.
Focus is deeper than attention.
Always use 'ru-ye' or 'bar'.
- Using 'be' instead of 'ru-ye'.
- Saying 'Tamarkoz ra kardan'.
- Confusing it with 'Tavajoh kardan' in intense contexts.
- Forgetting the 'mi-' in present tense.
- Using 'Tamarkoz dadan' for oneself.
Dicas
Conjugation
Always conjugate the 'Kardan' part. 'Tamarkoz' never changes.
Related Nouns
Learn 'Adam-e Tamarkoz' for 'lack of focus'.
Natural Flow
In speech, 'Tamarkozam ru-ye dars-e' is very common.
Formal Style
Use 'بر' in academic papers for a higher register.
Context
Use it when talking about 'Konkur' or university studies.
Meditation
Iranians use this word in Yoga and Mindfulness classes.
Stress
The stress is on the last syllable of the compound verb.
Preposition
Never use 'be' with 'tamarkoz kardan'.
Decentralization
Learn 'Tamarkoz-zodayi' for political discussions.
Visual
Imagine a laser beam hitting a 'Markaz' (center).
Memorize
Origem da palavra
From 'Markaz' meaning center.
Contexto cultural
Essential for Tazhib and Calligraphy.
Vital for Konkur preparation.
Linked to productivity and tech usage.
Pratique na vida real
Contextos reais
Iniciadores de conversa
"چطور تمرکز میکنی؟"
"آیا در محیط شلوغ میتوانی تمرکز کنی؟"
"بهترین زمان برای تمرکز کردن چه ساعتی است؟"
"چه چیزی تمرکزت را به هم میزند؟"
"برای تقویت تمرکز چه پیشنهادی داری؟"
Temas para diário
امروز روی چه چیزی تمرکز کردی؟
چرا تمرکز کردن برایت سخت است؟
تفاوت توجه و تمرکز از نظر تو چیست؟
یک روز با تمرکز کامل را توصیف کن.
چگونه تکنولوژی بر تمرکز ما اثر میگذارد؟
Perguntas frequentes
10 perguntasتمرکز عمیقتر و روی یک نقطه است، اما توجه میتواند سطحی و عمومی باشد.
بله، اما معمولاً برای متمرکز کردن چیزی یا کسی دیگر به کار میرود.
حرف اضافه اصلی آن 'روی' یا 'بر' است.
میتوانید بگویید: 'تمرکزم را از دست دادم' یا 'حواسم پرت شد'.
در عکاسی و تکنولوژی بله، اما در فارسی عمومی 'تمرکز کردن' بهتر است.
حواسپرتی یا گیج شدن.
هم میتواند لازم باشد (نمیتوانم تمرکز کنم) و هم با حرف اضافه متمم بگیرد.
تمرکزکننده، اما معمولاً از صفت 'متمرکز' استفاده میشود.
دقیقاً از همین کلمه 'تمرکز کردن' یا 'تمرکز ذهنی' استفاده میشود.
بله، مثلاً تمرکز نور در یک نقطه.
Teste-se 190 perguntas
یک جمله ساده با 'تمرکز کردن' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا تمرکز کردن مهم است؟ (یک جمله)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه میتوان بهتر تمرکز کرد؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره تمرکز در محیط کار یک پاراگراف بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت تمرکز و توجه را تحلیل کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بگویید 'من نمیتوانم تمرکز کنم'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بگویید 'او روی کارش تمرکز کرد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله درباره قدرت تمرکز بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره تمرکززدایی یک جمله بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله ادبی درباره تمرکز بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بگویید 'لطفاً تمرکز کن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بگویید 'ما باید تمرکز کنیم'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بگویید 'صدای تلویزیون مانع تمرکز است'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بگویید 'او بر جزئیات تمرکز دارد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بگویید 'تمرکز قوا در مرزها مشهود است'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بگویید 'روی من تمرکز کن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بگویید 'او دیروز تمرکز نکرد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بگویید 'باید روی هدف تمرکز کرد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بگویید 'عدم تمرکز خطرناک است'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بگویید 'او ذهنش را متمرکز کرد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بگویید: 'Focus on me.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'I cannot focus.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'Meditation helps focus.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'Focus on the goal.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'Decentralization is important.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'Focus on the ball.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'He focused yesterday.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'We must focus.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'He is a focused person.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'The light was concentrated.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'Please focus.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'I am focusing.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'Gather your focus.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'Lack of focus is bad.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'Focus on details.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'I focus.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'Focus on the book.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'I can't focus here.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'Focus on the positive.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'It is a focused study.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
کلمه 'تمرکز' را در جمله تشخیص دهید: 'روی من تمرکز کن.'
فعل جمله چیست؟ 'او تمرکز کرد.'
موضوع چیست؟ 'تمرکز حواس در کلاس مهم است.'
کلمه متضاد را بشنوید: 'حواسم پرت شد.'
اصطلاح را تشخیص دهید: 'تمرکز قوا'.
بشنوید: 'تمرکز'.
بشنوید: 'تمرکز کن'.
بشنوید: 'نمیتوانم تمرکز کنم'.
بشنوید: 'عدم تمرکز'.
بشنوید: 'تمرکززدایی'.
بشنوید: 'روی توپ'.
بشنوید: 'باید تمرکز کرد'.
بشنوید: 'قدرت تمرکز'.
بشنوید: 'متمرکز'.
بشنوید: 'تمرکز نگاه'.
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
تمرکز کردن (Tamarkoz Kardan) is the essential Persian verb for 'to focus.' It requires the preposition 'روی' and describes the active process of centering one's mind. Example: 'روی هدفت تمرکز کن' (Focus on your goal).
- To focus or concentrate intensely on a single task or object.
- A compound verb using 'Tamarkoz' (noun) and 'Kardan' (to do).
- Primarily uses the preposition 'روی' (on) or 'بر' (upon).
- Essential for academic, professional, and mindfulness contexts in Persian.
Conjugation
Always conjugate the 'Kardan' part. 'Tamarkoz' never changes.
Related Nouns
Learn 'Adam-e Tamarkoz' for 'lack of focus'.
Natural Flow
In speech, 'Tamarkozam ru-ye dars-e' is very common.
Formal Style
Use 'بر' in academic papers for a higher register.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de work
عایدی
B1Earnings, income; money received, especially on a regular basis, for work or investments.
عمل کردن
A2O médico operou o paciente.
عملکرد
B1A maneira como uma pessoa ou máquina realiza uma tarefa. A avaliação da eficiência ou dos resultados de uma ação.
عملی
B1Practical, functional; relating to actual experience or use.
عملیاتی
B1Operacional. O sistema está agora operacional.
اضافه کار
B2Work done in addition to one's regular working hours.
اضافه کاری
B1Overtime; time spent working in addition to one's normal working hours.
اضافه کاری کردن
B1To do overtime; to work beyond normal working hours.
اداره
A1Um escritório é um local de trabalho administrativo.
اداره کردن
B1To manage, run, or administer an organization or task.