At the A1 level, 'tanbal' is one of the first adjectives you learn to describe people. You use it in very simple sentences like 'I am lazy' (Man tanbal hastam) or 'My friend is lazy' (Dust-e man tanbal ast). At this stage, you don't need to worry about the complex cultural nuances; just focus on using it to describe people who don't want to play, work, or move. You will often see it in children's stories where animals are described as 'tanbal'. The goal is to recognize the word and use it with the verb 'to be' (budan). It's a high-frequency word because it's a common topic of conversation in families and schools. You should also learn the opposite word 'zerang' (smart/active) to help you make comparisons. For an A1 learner, 'tanbal' is a building block for describing character traits in the most basic way possible. You might also hear parents saying it to their children in a playful way, so it's a good word to know for basic social interactions.
At the A2 level, you start to use 'tanbal' in more descriptive sentences and begin to use the noun form 'tanbali' (laziness). You can say things like 'He is lazy because he sleeps a lot' (Ou tanbal ast chon ziād mikhabad). You also learn the common construction 'tanbali kardan' (to be lazy/to act lazy). Instead of just saying someone *is* lazy, you can describe their *action* of being lazy. This is a big step forward in your Persian fluency. You also start to use 'tanbal' with the ezafe to modify nouns, like 'pesar-e tanbal' (the lazy boy). You might begin to notice the word in simple songs or cartoon dialogues. At this level, you should be able to describe your own habits, perhaps admitting that you are 'tanbal' on weekends. You are also introduced to the comparative form 'tanbal-tar' (lazier), allowing you to compare two people. Understanding the basic social context—that 'tanbal' is a negative trait—becomes clearer at this stage.
By B1, you can use 'tanbal' to discuss broader topics like productivity and habits. You can express opinions about why someone might be lazy and use the word in different tenses. For example, 'I used to be lazy, but now I work hard' (Man ghablan tanbal budam, ammā hālā sakht kār mikonam). You start to understand the difference between 'tanbal' and 'khasteh' (tired), and you can use them correctly in context. You also begin to encounter 'tanbal' in more formal texts, like news articles about the economy or social issues, where it might describe a 'tanbal' workforce. Your vocabulary expands to include synonyms like 'bi-hāl' or 'sost'. You can also use the word in conditional sentences: 'If you are lazy, you won't pass the exam' (Agar tanbal bāshi, dar emtehān ghaboul nemishavi). At this level, you are expected to understand the emotional weight of the word and use it appropriately in different social settings, knowing when it might be considered offensive.
At the B2 level, you use 'tanbal' to engage in more complex discussions about psychology, education, and social values. You can analyze the causes of 'tanbali' in society and discuss its impact on a country's development. You are familiar with common idioms and proverbs involving the word. You can use 'tanbal' in nuanced ways, perhaps to describe a 'tanbal' mind or a 'tanbal' approach to a problem. You understand the subtle differences between 'tanbal' and more formal terms like 'kāhel'. You can also use the word in the passive voice or in complex grammatical structures. For instance, you might discuss how a 'tanbal' lifestyle leads to health issues. At this level, you can handle a debate about whether 'tanbali' is a choice or a result of environmental factors. You are also more aware of the 'tarof' (Persian etiquette) involved in using such a direct adjective and can use euphemisms when necessary to maintain politeness.
At the C1 level, your use of 'tanbal' is sophisticated and contextually precise. You can use it in literary analysis, discussing how a poet uses the concept of 'tanbali' to represent spiritual stagnation. You are aware of the word's etymology and its historical use in classical Persian literature. You can use 'tanbal' and its derivatives in academic writing or professional reports. You understand the deep cultural implications of the word, including its connection to concepts like 'hemmat' (ambition) and 'gheirat' (zeal). You can distinguish between 'tanbali' as a personal flaw and 'tanbali' as a systemic issue. Your vocabulary includes very specific synonyms that you use to add flavor and precision to your speech. You can also use the word ironically or sarcastically in a way that only a near-native speaker would. You are fully comfortable with the word in all its registers, from the most vulgar slang to the most elevated poetic forms.
At the C2 level, you have a masterly command over the word 'tanbal' and its place in the Persian linguistic landscape. You can discuss the word's role in the national psyche and its reflection in Persian philosophy and sociology. You are capable of translating complex English concepts of 'indolence' or 'lethargy' into the perfect Persian equivalent, whether it be 'tanbal', 'fatrat', or 'rakoud'. You can appreciate and use the word in high-level puns and wordplay. You understand the most obscure idioms and can use them naturally. Your understanding of the word is not just linguistic but deeply cultural and historical. You can write a critique of a literary work focusing on the theme of 'tanbali' and its consequences. At this stage, the word is just one tool in a vast arsenal, and you use it with the same ease and nuance as a highly educated native speaker, aware of every possible connotation and social ripple it might create.

تنبل em 30 segundos

  • The word 'tanbal' means 'lazy' and is used to describe people or animals who avoid effort.
  • It is a common adjective in Persian, appearing in both casual and formal contexts.
  • The abstract noun form is 'tanbali', meaning 'laziness', often used with the verb 'kardan'.
  • Culturally, it is a negative trait, often contrasted with being 'zerang' (smart/active).

The Persian word تنبل (tanbal) is a fundamental adjective primarily used to describe someone who lacks the desire to work, exert effort, or engage in physical or mental activity. At its core, it translates directly to 'lazy' in English. However, in Persian culture and linguistics, the nuance of 'tanbal' can range from a playful tease among friends to a harsh criticism of one's character. Understanding when and how to use it requires an appreciation of the social hierarchy and the value placed on industriousness in Iranian society. In a household setting, a parent might call a child 'tanbal' for not finishing their homework, whereas in a professional setting, the term is much sharper and often avoided in favor of more formal euphemisms unless the intent is to be confrontational.

Core Meaning
Lacking energy or motivation; avoidant of duties.
Animal Association
The animal known as the 'Sloth' is called 'حیوان تنبل' (heyvān-e tanbal) in Persian, literally 'the lazy animal'.
Social Connotation
Often implies a choice to be unproductive rather than an inability to work.

Historically, the word has roots that suggest a heaviness or a lack of movement. When you describe a person as 'tanbal', you are often commenting on their 'hemmat' (ambition or resolve). A person with high hemmat is the opposite of a tanbal person. Interestingly, in modern colloquial Persian, the word is sometimes used for objects that are slow to respond. For instance, an old computer that takes forever to boot up might be jokingly called 'tanbal'. This personification of inanimate objects is a common feature of the Persian language, adding a layer of descriptive color to everyday complaints.

این دانش‌آموز خیلی باهوش است اما کمی تنبل است و تکالیفش را انجام نمی‌دهد.

Translation: This student is very smart but a bit lazy and doesn't do his homework.

Furthermore, the word 'tanbal' is frequently paired with the verb 'shodan' (to become) or 'budan' (to be). Unlike some adjectives that describe permanent states, laziness in Persian is often described as a temporary condition. If someone says 'Tanbal nasho!' (Don't be lazy!), they are encouraging action. This reflects a cultural belief that laziness is a habit that can be broken, rather than an inherent, unchangeable trait. In literary contexts, 'tanbali' (laziness) is often contrasted with 'koushesh' (effort) and 'sa'y' (endeavor), forming a central theme in didactic poetry where the youth are warned against the perils of wasting time. The famous poet Saadi often touches upon the idea that the 'tanbal' person will eventually face regret when the 'caravan of life' passes them by.

گربه تنبل تمام روز روی مبل خوابیده بود.

Translation: The lazy cat was sleeping on the sofa all day.

In a broader linguistic sense, 'tanbal' belongs to a family of words related to physical state. It is distinct from 'khasteh' (tired). While a tired person wants to work but cannot, a 'tanbal' person can work but chooses not to. Distinguishing between these two is vital for learners. If you tell your boss you are 'tanbal', you might get fired; if you say you are 'khasteh', you might get a break. The word also appears in various compound structures and idioms, such as 'tanbal-khaneh' (a house of lazy people), used to describe an unorganized or unproductive environment. Overall, 'tanbal' is a versatile, high-frequency word that every beginner must master to describe human behavior and habits accurately.

چرا اینقدر تنبل هستی؟ بلند شو و کمکم کن!

Translation: Why are you so lazy? Get up and help me!

Using 'tanbal' in a sentence is straightforward because it follows standard Persian adjective rules. In Persian, adjectives usually come after the noun they modify, connected by the 'ezafe' (the short 'e' sound). For example, 'the lazy boy' becomes 'pesar-e tanbal'. However, 'tanbal' can also function as a predicate adjective, coming before the verb 'to be' (budan). In this role, it describes the subject directly: 'The boy is lazy' (Pesar tanbal ast). This dual functionality makes it very flexible for learners at all levels.

Attributive Use
Noun + Ezafe + تنبل (e.g., آدم تنبل - lazy person)
Predicative Use
Subject + تنبل + Verb (e.g., او تنبل است - He is lazy)
Comparative/Superlative
تنبل‌تر (lazier), تنبل‌ترین (laziest)

When constructing more complex sentences, 'tanbal' often interacts with adverbs of degree. You can say 'kheyli tanbal' (very lazy), 'kam-i tanbal' (a little lazy), or 'bi-nahāyat tanbal' (infinitely lazy). These modifiers help soften or strengthen the impact of the word. For instance, in a pedagogical context, a teacher might say, 'You aren't lazy, you just need more focus,' which in Persian would be: 'To tanbal nisti, faghat niyāz be tamarkoz-e bishtari dāri.' This illustrates how the word is used to define behavioral boundaries.

او تنبل‌ترین فردی است که تا به حال دیده‌ام.

Translation: He is the laziest person I have ever seen.

Another important aspect of using 'tanbal' is its relationship with verbs of 'becoming'. In Persian, we often use the verb 'shodan' to indicate a change in state. If you were productive yesterday but are lazy today, you would say, 'Emrouz tanbal shodeh-am' (I have become lazy today). This is more common than just saying 'I am lazy,' as it implies a temporary lapse rather than a permanent character flaw. This distinction is subtle but culturally significant in Iran, where maintaining 'aberou' (face or reputation) is important. Admitting to being 'tanbal' temporarily is much more socially acceptable than accepting it as a fixed identity.

Furthermore, 'tanbal' can be used in the plural form 'tanbal-hā' when referring to a group of lazy people. For example, 'Tanbal-hā hich-vaght be movafaghiyat nemi-rasand' (Lazy people never reach success). This generalizing use is common in proverbs and motivational speeches. In literary Persian, you might encounter the abstract noun 'tanbali' (laziness), which functions as the subject or object of a sentence. For example, 'Tanbali māne-e pishraft ast' (Laziness is an obstacle to progress). Understanding these variations allows you to transition from simple descriptions to more abstract discussions about habits and productivity.

به خاطر تنبلی، او فرصت‌های زیادی را از دست داد.

Translation: Because of laziness, he lost many opportunities.

Finally, it is worth noting the negative construction. To say someone is 'not lazy', you use 'tanbal nist'. In Persian culture, calling someone 'zerang' (smart/clever/industrious) is the most common way to praise them by contrast. So, instead of just saying 'He is not lazy', a Persian speaker would likely say 'He is very zerang'. This preference for positive reinforcement over negative negation is a hallmark of Persian communication styles. By mastering 'tanbal' and its opposites, you gain a powerful tool for describing the human condition and social dynamics in the Persian-speaking world.

You will encounter the word 'tanbal' in almost every corner of Iranian life, from the most casual domestic settings to the classrooms and even in media. In a typical Iranian household, 'tanbal' is a word used daily by parents. It’s the standard go-to for describing a child who doesn’t want to get out of bed, a sibling who won’t help with the dishes, or even a pet that refuses to move. It’s often used with a tone of exasperation but can also be affectionate, depending on the context. If you are living with an Iranian family, expect to hear 'Tanbal-bāzi dar nayār!' which means 'Don't act lazy!' or 'Stop being lazy!'

In Schools
Teachers use it to motivate students, though modern pedagogy in Iran is moving away from such labels.
In Pop Culture
Comedies often feature a 'tanbal' character as a source of humor, embodying the trope of the lovable slacker.
In Workplaces
Used behind people's backs to describe colleagues who don't pull their weight.

In Iranian cinema and television, the 'tanbal' character is a classic archetype. Usually, this character is the one who sleeps until noon, avoids any form of responsibility, and looks for 'shabdou' (overnight) ways to get rich. This reflects a societal critique of laziness. Watching these shows is an excellent way for learners to hear the word used in various emotional registers—from the angry shout of a father to the mocking laughter of a friend. The word is so ingrained that it has several colloquial variations. For example, in Tehran, you might hear 'goshād' (which literally means 'wide' but is a very rude slang for 'lazy'). However, 'tanbal' remains the safe, standard term for all situations.

توی این اداره همه خیلی تنبل هستند و کارها پیش نمی‌رود.

Translation: In this office, everyone is very lazy and things aren't moving forward.

You will also see 'tanbal' in literature and educational materials. Children's books in Iran frequently have titles like 'The Lazy Bear' or 'The Lazy Ant,' designed to teach the value of hard work. In these stories, the 'tanbal' character usually learns a hard lesson after failing to prepare for winter or losing out on a reward. This moralistic use of the word makes it one of the first adjectives children learn. For an English speaker, the usage is almost identical to 'lazy,' but the social weight of the word is perhaps slightly heavier in Iran due to the strong cultural emphasis on collective effort and family contribution.

برادر کوچکم خیلی تنبل است؛ حتی کنترل تلویزیون را هم برنمی‌دارد.

Translation: My younger brother is so lazy; he won't even pick up the TV remote.

In modern digital spaces, 'tanbal' has found a new home in memes and social media posts. You'll see Persians posting pictures of themselves lounging with the caption 'Emrouz hesābi tanbal shodam' (I've become totally lazy today). This shows a more relaxed, modern relationship with the word, where people can joke about their lack of productivity. Whether it's in a classic poem by Rumi discussing the spiritual laziness of the soul or a 21st-century tweet about not wanting to go to the gym, 'tanbal' remains the essential Persian term for the universal human tendency to just sit back and do nothing.

For English speakers, the most common mistake when using 'tanbal' is confusing it with other states of being, such as being tired or being slow. While 'tanbal' means lazy, it doesn't necessarily mean 'slow' (āhesteh/kond). A person can be very fast but 'tanbal' because they refuse to start the work. Conversely, someone might be very hard-working but 'kond' (slow) in their movements. Using 'tanbal' to describe someone's speed is a linguistic error that can lead to misunderstandings.

Mistake 1: Confusing with 'Khasteh' (Tired)
Saying 'I'm tanbal' when you mean 'I've worked all day and need a nap'.
Mistake 2: Overusing in Formal Settings
Calling a business partner 'tanbal' is highly offensive; use 'kam-kār' (low-working) instead.
Mistake 3: Incorrect Ezafe
Forgetting the 'e' sound when modifying a noun (e.g., saying 'pesar tanbal' instead of 'pesar-e tanbal').

Another frequent error involves the intensity of the word. English speakers might use 'lazy' quite casually, but in Persian, 'tanbal' can feel like a personal attack on someone's character. If you want to say someone is just relaxing, use the word 'dar hāl-e esterāhat' (resting). Using 'tanbal' implies a moral failing or a lack of responsibility. Learners should be careful with the context—calling a friend 'tanbal' during a game is fine, but calling your mother-in-law 'tanbal' could result in a major family feud. Context and tone are everything when using this adjective.

اشتباه: من خسته‌ام، پس تنبل هستم. (غلط)

Explanation: Being tired (khasteh) is not the same as being lazy (tanbal).

Grammatically, learners often struggle with the difference between 'tanbal' (adjective) and 'tanbali' (noun). You 'do' laziness in Persian—'tanbali kardan'. You don't 'be' laziness. Many students mistakenly say 'Man tanbali hastam' (I am laziness), which is incorrect. You should say 'Man tanbal hastam' (I am lazy) or 'Man tanbali mikonam' (I am being lazy/practicing laziness). This verb-noun pairing is a core part of Persian grammar that takes practice to get right. By focusing on these common pitfalls, you can use 'tanbal' more naturally and avoid social awkwardness.

درست: لطفاً تنبلی نکن و اتاقت را تمیز کن.

Translation: Please don't 'do' laziness (be lazy) and clean your room.

Lastly, be aware of the 'tanbal' vs 'bikār' distinction. 'Bikār' means 'unemployed' or 'having nothing to do' at the moment. A person might be 'bikār' (free) but not 'tanbal'. If you ask someone 'Are you lazy?' (Tanbali?) when you mean 'Are you free?' (Bikāri?), you might get a very confused or offended response. Always double-check if you are commenting on someone's schedule (bikār) or their character (tanbal). Keeping these distinctions clear will significantly improve your fluency and cultural competence.

While 'tanbal' is the most common word for lazy, Persian offers a rich variety of synonyms and related terms that can help you be more precise in your descriptions. Depending on the level of formality and the specific type of laziness you want to describe, you might choose a different word. For example, if someone is lazy because they lack energy or spirit, you might use 'bi-hāl' (listless/without state). This is often used when someone is feeling a bit down or physically weak, making it a softer alternative to 'tanbal'.

کاهل (Kāhel)
A more formal, Arabic-rooted word for 'negligent' or 'indolent'. Often used in religious or legal contexts (e.g., neglecting prayers).
سست (Sost)
Means 'loose' or 'weak'. When used for a person, it implies they lack the backbone or willpower to work.
بی‌عار (Bi-ār)
A very negative term meaning 'shameless' in their laziness. Someone who doesn't care that they are being a burden.

In a literary or poetic sense, you might encounter 'asoudeh-talab' (one who seeks ease). This is a more sophisticated way to describe someone who avoids hard work because they prefer a comfortable life. It’s less of an insult and more of a character study. On the slang side, 'goshād' is frequently used among close male friends in Iran. While it literally means 'wide' or 'loose,' in slang it refers to someone so lazy they won't even move. However, use this with extreme caution as it is considered vulgar and inappropriate for polite company or when speaking to women.

او نسبت به انجام وظایفش کاهل است.

Translation: He is negligent (lazy) regarding his duties.

When comparing 'tanbal' to 'sost-onsor' (weak-willed), we see the depth of the Persian vocabulary regarding character. 'Tanbal' is about the action (or lack thereof), while 'sost-onsor' is about the internal makeup of the person. If you are writing a formal essay, using 'adam-e sa'y' (lack of effort) is often preferred over the simple adjective 'tanbal'. This shifts the focus from the person to the behavior. Understanding these alternatives allows you to navigate different social strata in Iran, ensuring you always use the word that fits the level of respect and intimacy required by the situation.

امروز خیلی بی‌حال هستم و حوصله هیچ کاری را ندارم.

Translation: I am very listless today and don't have the mood for anything.

In summary, while 'tanbal' is your 'Swiss Army knife' word for laziness, don't be afraid to explore its synonyms. 'Kāhel' for the negligent, 'bi-hāl' for the unmotivated, and 'sost' for the weak-willed. Each of these adds a layer of meaning that 'tanbal' alone cannot convey. By expanding your vocabulary in this way, you move beyond basic communication and start to express the subtle nuances of human behavior that make Persian such a beautiful and expressive language.

How Formal Is It?

Curiosidade

In some Persian dialects, 'tanbal' is also used to describe a large, round pumpkin, likely because of its stationary and heavy nature in the garden.

Guia de pronúncia

UK /tæmˈbæl/
US /tænˈbæl/
The stress falls on the second syllable (bal).
Rima com
صندل (sandal) جنگل (jangal) منقل (manqal) مشعل (mash'al) هیکل (heykal) مفصل (mofassal) اول (avval) عسل (asal)
Erros comuns
  • Pronouncing the 'n' too clearly as a dental 'n' instead of letting it naturally become 'm' before the 'b'.
  • Putting the stress on the first syllable (TAN-bal) instead of the second (tan-BAL).
  • Pronouncing the 'a' in 'bal' like the 'a' in 'ball' (it should be like 'apple').
  • Mixing it up with 'tanbal' (drum), which has a different vowel sound.
  • Failing to use the ezafe when a noun follows.

Nível de dificuldade

Leitura 1/5

The word is short and uses basic Persian letters. Easy to recognize.

Escrita 1/5

Simple spelling with no difficult clusters.

Expressão oral 2/5

Requires correct stress on the second syllable and 'n' to 'm' assimilation.

Audição 1/5

Very distinct sound, rarely confused with other common words.

O que aprender depois

Pré-requisitos

بودن (to be) آدم (person) کار (work) خسته (tired) بچه (child)

Aprenda a seguir

زرنگ (smart/industrious) کوشا (diligent) سخت‌کوش (hardworking) همت (ambition) اراده (willpower)

Avançado

تسامح (procrastination/leniency) اهمال‌کاری (procrastination) رخوت (lethargy) فتور (languor) انفعال (passivity)

Gramática essencial

Adjective Placement

In Persian, 'tanbal' follows the noun: 'pesar-e tanbal' (the lazy boy).

Compound Verbs with 'Kardan'

The noun 'tanbali' combines with 'kardan' to mean 'to act lazily'.

Comparative Suffix '-tar'

Add '-tar' to 'tanbal' to get 'tanbal-tar' (lazier).

Superlative Suffix '-tarin'

Add '-tarin' to 'tanbal' to get 'tanbal-tarin' (laziest).

Abstract Noun Suffix '-i'

Add '-i' to 'tanbal' to get 'tanbali' (laziness).

Exemplos por nível

1

من تنبل نیستم.

I am not lazy.

Simple negation of the adjective 'tanbal' using 'nistam'.

2

او یک پسر تنبل است.

He is a lazy boy.

Attributive use with the ezafe '-e' connecting 'pesar' and 'tanbal'.

3

گربه من خیلی تنبل است.

My cat is very lazy.

Using 'kheyli' (very) to modify the adjective.

4

آیا تو تنبل هستی؟

Are you lazy?

Standard question format with 'hasti' (are you).

5

امروز هوا برای آدم‌های تنبل خوب است.

Today the weather is good for lazy people.

Pluralizing the noun 'ādam' (people) modified by 'tanbal'.

6

او تنبل است و کار نمی‌کند.

He is lazy and does not work.

Linking two simple clauses with 'va' (and).

7

این سگ تنبل نیست.

This dog is not lazy.

Demonstrative 'in' (this) used with a noun and negative adjective.

8

خواهر من تنبل است.

My sister is lazy.

Simple subject-adjective-verb structure.

1

او همیشه تنبلی می‌کند.

He is always being lazy.

Using the compound verb 'tanbali kardan' (to do laziness).

2

علی از برادرش تنبل‌تر است.

Ali is lazier than his brother.

Comparative form 'tanbal-tar' with 'az' (than).

3

چرا اینقدر تنبل شده‌ای؟

Why have you become so lazy?

Present perfect of 'shodan' (to become).

4

آدم‌های تنبل موفق نمی‌شوند.

Lazy people do not succeed.

General statement using plural 'ādam-hā'.

5

من نمی‌خواهم یک کارمند تنبل باشم.

I don't want to be a lazy employee.

Negative 'want' (nemikhāham) followed by an infinitive.

6

او به خاطر تنبلی در امتحان رد شد.

He failed the exam because of laziness.

Using the abstract noun 'tanbali' after a preposition.

7

لطفاً تنبل نباش و به من کمک کن.

Please don't be lazy and help me.

Imperative negative 'nabāsh' (don't be).

8

این حیوان تنبل نام دارد.

This animal is called a sloth (lazy animal).

The literal name for a sloth in Persian.

1

اگر تنبل باشی، هیچ وقت به آرزوهایت نمی‌رسی.

If you are lazy, you will never reach your dreams.

First conditional sentence structure.

2

او سعی می‌کند که دیگر تنبل نباشد.

He is trying not to be lazy anymore.

The verb 'sa'y kardan' (to try) with a 'ke' clause.

3

تنبل‌ترین فرد کلاس همیشه دیر می‌آید.

The laziest person in the class always comes late.

Superlative form 'tanbal-tarin'.

4

او را تنبل صدا می‌زنند چون هیچ کاری نمی‌کند.

They call him lazy because he does nothing.

Passive-like structure using 'sedā mizanan' (they call).

5

من فکر می‌کنم تنبلی یک عادت بد است.

I think laziness is a bad habit.

Expressing an opinion with 'fekr mikonam'.

6

با وجود تنبلی، او باهوش است.

Despite laziness, he is smart.

Using the preposition 'bā vojud-e' (despite).

7

او دیگر آن آدم تنبل سابق نیست.

He is no longer that former lazy person.

Using 'sābegh' (former) to describe a change.

8

بسیاری از مردم فکر می‌کنند گربه‌ها تنبل هستند.

Many people think cats are lazy.

Plural subject with plural verb 'hastand'.

1

تنبلی می‌تواند مانع بزرگی برای پیشرفت شغلی باشد.

Laziness can be a big obstacle to career progress.

Modal verb 'tavānestan' (can) with 'budan'.

2

او از تنبل خوانده شدن متنفر است.

He hates being called lazy.

Passive infinitive 'khāndeh shodan' (to be called).

3

جامعه نباید نسبت به افراد تنبل بی‌تفاوت باشد.

Society should not be indifferent toward lazy individuals.

Modal verb 'nabāyad' (should not) with 'bi-tafāvot'.

4

ریشه بسیاری از مشکلات او در تنبلی نهفته است.

The root of many of his problems lies in laziness.

Formal verb 'nahofteh ast' (is hidden/lies).

5

او با تنبلی خود، فرصت‌های طلایی را سوزاند.

With his laziness, he burned golden opportunities.

Idiomatic use of 'suzāndan' (to burn) for losing opportunities.

6

نویسنده در این کتاب، شخصیت تنبل را نقد می‌کند.

The author criticizes the lazy character in this book.

Formal literary description.

7

تنبلی ذهنی خطرناک‌تر از تنبلی جسمی است.

Mental laziness is more dangerous than physical laziness.

Comparing two abstract concepts.

8

او ادعا می‌کند که تنبل نیست، بلکه فقط خسته است.

He claims he's not lazy, but rather just tired.

Using 'balkeh' (but rather) for contrast.

1

در ادبیات کلاسیک، تنبلی اغلب به عنوان یک رذیلت اخلاقی تصویر می‌شود.

In classical literature, laziness is often depicted as a moral vice.

High-level vocabulary like 'razilat' (vice) and 'tasvir shodan'.

2

او با یک رویکرد تنبلانه به حل مسائل پیچیده می‌پردازد.

He approaches complex problem-solving with a lazy attitude.

Using the adverbial suffix '-āne' to create 'tanbalāne'.

3

تنبلی مفرط او باعث انزوای اجتماعی‌اش شده است.

His excessive laziness has caused his social isolation.

Formal adjective 'mofrat' (excessive) and present perfect 'shodeh ast'.

4

این فیلم به بررسی روان‌شناختی ریشه‌های تنبلی می‌پردازد.

This film explores the psychological roots of laziness.

Using the verb 'be ... pardākhtan' (to deal with/explore).

5

او در حصار تنبلی خود گرفتار شده و توان حرکت ندارد.

He is trapped in the cage of his own laziness and cannot move.

Metaphorical language with 'hesār' (fence/cage).

6

تنبلی، دشمن قسم‌خورده خلاقیت و نوآوری است.

Laziness is the sworn enemy of creativity and innovation.

Idiomatic expression 'doshman-e ghasam-khordeh'.

7

او با وجود استعداد شگرف، به دلیل تنبلی به جایی نرسید.

Despite his tremendous talent, he got nowhere due to laziness.

Using 'shegarf' (tremendous) and 'be jāyi narasidan'.

8

در این مقاله، پیامدهای اقتصادی تنبلی در جوامع مدرن تحلیل شده است.

In this article, the economic consequences of laziness in modern societies are analyzed.

Passive voice 'tahlil shodeh ast'.

1

رکود اقتصادی اخیر را می‌توان تا حدی به تنبلی ساختاری در بخش دولتی نسبت داد.

The recent economic recession can be partly attributed to structural laziness in the public sector.

Highly formal academic structure 'nesbat dād'.

2

او در ورطه تنبلی و بی‌عاری غرق شده و راه بازگشتی نمی‌بیند.

He is drowned in the abyss of laziness and shamelessness and sees no way back.

Literary and evocative vocabulary 'varta' and 'bi-āri'.

3

تنبلی روشنفکرانه، خطرناک‌ترین نوع انفعال در عصر حاضر است.

Intellectual laziness is the most dangerous type of passivity in the current era.

Abstract concept 'tanbali-ye roshanfekrāne'.

4

شاعر با ظرافت تمام، تنبلی روح را به زمستانی طولانی تشبیه کرده است.

The poet has exquisitely compared the laziness of the soul to a long winter.

Literary analysis using 'tashbih kardan' (to compare).

5

او چنان در تنبلی خود غوطه ور است که گویی زمان برایش بازایستاده است.

He is so immersed in his laziness that it is as if time has stopped for him.

Complex comparative structure with 'gouyi'.

6

تنبلی در این بافتار، نه یک صفت فردی، بلکه یک عارضه جمعی تلقی می‌شود.

Laziness in this context is regarded not as an individual trait, but as a collective ailment.

Formal philosophical distinction.

7

او با نثری گزنده، تنبلی و بی‌تفاوتی طبقه حاکم را به تصویر می‌کشد.

With biting prose, he depicts the laziness and indifference of the ruling class.

Describing literary style with 'nasr-e gozandeh'.

8

فقدان همت عالی، چیزی جز تنبلی مفرط در پوششی دیگر نیست.

The lack of high ambition is nothing but excessive laziness in another guise.

Sophisticated philosophical assertion.

Sinônimos

کاهل سست بی‌حال کند بی‌عار راحت‌طلب کم‌کار گشاد

Antônimos

زرنگ کوشا فعال سخت‌کوش

Colocações comuns

آدم تنبل
خیلی تنبل
تنبلی کردن
بچه تنبل
ذهن تنبل
حیوان تنبل
به خاطر تنبلی
ذاتاً تنبل
تنبلی مفرط
حس تنبلی

Frases Comuns

تنبلی نکن!

— Don't be lazy! Used to encourage someone to start working.

پاشو تنبلی نکن، باید بریم بازار.

چقدر تنبلی!

— How lazy you are! An exclamation of frustration.

چقدر تنبلی! حتی لیوانت را هم نمی‌شویی.

حس تنبلی دارم.

— I feel lazy. Used when you don't want to do anything.

امروز حس تنبلی دارم و دلم نمی‌خواهد از تخت بیرون بیایم.

تنبلی مادر همه بدی‌هاست.

— Laziness is the mother of all evils. A common moral saying.

پدربزرگم همیشه می‌گفت تنبلی مادر همه بدی‌هاست.

آدم تنبل همیشه دنبال بهانه است.

— A lazy person is always looking for an excuse.

باز هم بهانه آوردی؟ آدم تنبل همیشه دنبال بهانه است.

تنبلی‌اش می‌آید.

— He/She feels too lazy to do something.

او تنبلی‌اش می‌آید که تا نانوایی برود.

از تنبلی زیاد...

— Due to too much laziness...

از تنبلی زیاد، او حتی ایمیل‌هایش را هم چک نمی‌کند.

یک گوشه تنبل نشسته.

— Sitting lazily in a corner.

او تمام روز یک گوشه تنبل نشسته و موبایل بازی می‌کند.

تنبلی را کنار بگذار.

— Put laziness aside. A piece of advice to start working.

وقت آن رسیده که تنبلی را کنار بگذاری و درس بخوانی.

مرد تنبل، سفره خالی.

— Lazy man, empty table. A proverb about the consequences of laziness.

یادت باشد: مرد تنبل، سفره خالی.

Frequentemente confundido com

تنبل vs خسته (khasteh)

Khasteh means tired due to effort, while tanbal means unwilling to make effort.

تنبل vs بیکار (bikār)

Bikār means having no work or being unemployed, not necessarily being lazy.

تنبل vs کند (kond)

Kond means slow in speed, whereas tanbal is a lack of motivation.

Expressões idiomáticas

"تنبلی‌اش گل کرده"

— His laziness has 'blossomed' (suddenly become very lazy).

دوباره تنبلی‌اش گل کرده و هیچ کاری نمی‌کند.

Informal
"تنبل‌خانه شاه‌عباسی"

— A place of extreme laziness and lack of order.

این شرکت به تنبل‌خانه شاه‌عباسی تبدیل شده است.

Colloquial
"پای تنبل سنگینه"

— A lazy person's foot is heavy (they find it hard to move).

می‌دونم سخته، چون پای تنبل همیشه سنگینه.

Proverbial
"تنبل نرو به سایه، سایه خودش می‌آیه"

— Lazy one, don't go to the shade, the shade will come itself (ironic advice to a lazy person).

او آنقدر تنبل است که منتظر است سایه به سراغش بیاید.

Sarcastic/Proverbial
"تنبلی کردن در خونش است"

— Laziness is in his blood (he is inherently lazy).

فایده ندارد، تنبلی در خونش است.

Informal
"مثل حیوان تنبل"

— Like a sloth (extremely slow and lazy).

تمام روز مثل حیوان تنبل روی مبل افتاده است.

Simile
"تنبلی‌اش را به گردن دیگران انداختن"

— To blame one's laziness on others.

او همیشه تنبلی‌اش را به گردن ترافیک می‌اندازد.

Common Phrase
"از تنبلی جان دادن"

— To die of laziness (extreme exaggeration of laziness).

او دارد از تنبلی جان می‌دهد!

Hyperbole
"تنبلی را بهانه کردن"

— To use laziness as an excuse (often used when someone avoids a social event).

نمی‌خواهد بیاید، فقط دارد تنبلی را بهانه می‌کند.

Informal
"دود از کنده بلند می‌شود، نه از تنبل"

— Smoke comes from the log (experienced ones), not from the lazy (praising the hard-working/experienced).

به او تکیه نکن، دود از کنده بلند می‌شود نه از آدم تنبل.

Literary Proverb

Fácil de confundir

تنبل vs خسته (khasteh)

Both involve a lack of activity.

'Khasteh' is a physical or mental state after work; 'tanbal' is a personality trait or choice.

من خسته‌ام (I am tired) vs من تنبلم (I am lazy).

تنبل vs بیکار (bikār)

Both describe someone not working.

'Bikār' is a status (unemployed/free); 'tanbal' is the reason why someone might stay 'bikār'.

او بیکار است (He is jobless) vs او تنبل است (He is lazy).

تنبل vs آهسته (āhesteh)

Both can describe slow movement.

'Āhesteh' is the speed of an action; 'tanbal' is the reluctance to perform the action.

آهسته راه برو (Walk slowly) vs تنبل نباش (Don't be lazy).

تنبل vs سست (sost)

Both imply a lack of vigor.

'Sost' often refers to physical weakness or loose structure; 'tanbal' is specifically about effort.

طناب سست است (The rope is loose) vs او تنبل است (He is lazy).

تنبل vs بی‌حال (bi-hāl)

Both describe a lack of energy.

'Bi-hāl' is often temporary or health-related; 'tanbal' is more about character.

مریض هستم و بی‌حالم (I am sick and listless) vs او همیشه تنبل است (He is always lazy).

Padrões de frases

A1

[Subject] [Adjective] [Verb]

من تنبل هستم.

A2

[Subject] [Adverb] [Adjective] [Verb]

او خیلی تنبل است.

B1

[Subject] [Noun] [Adjective] [Verb]

علی دانش‌آموز تنبلی است.

B1

[Subject] [Noun-i] [Verb]

من تنبلی می‌کنم.

B2

به خاطر [Noun-i], [Clause]

به خاطر تنبلی، او نمره نگرفت.

C1

[Noun-i] مانع [Noun] است

تنبلی مانع پیشرفت است.

C1

[Subject] [Adjective-āne] [Verb]

او تنبلانه رفتار کرد.

C2

[Noun-i] در [Noun] نهفته است

ریشه مشکلات در تنبلی نهفته است.

Família de palavras

Substantivos

تنبلی (tanbali) - laziness
تنبل‌خانه (tanbal-khāneh) - a place for lazy people

Verbos

تنبلی کردن (tanbali kardan) - to be lazy

Adjetivos

تنبل (tanbal) - lazy
تنبل‌وار (tanbal-vār) - lazily / in a lazy manner

Relacionado

سست (sost) - weak/loose
کاهل (kāhel) - negligent
بی‌حال (bi-hāl) - listless
راحت‌طلب (rāhat-talab) - ease-seeking
بیکار (bikār) - unemployed/idle

Como usar

frequency

Extremely high in daily conversation and children's education.

Erros comuns
  • Using 'tanbal' instead of 'khasteh'. من خسته‌ام (I am tired).

    English speakers often say 'I'm lazy' when they are just tired. In Persian, 'tanbal' is a character judgment, while 'khasteh' is a physical state.

  • Saying 'Man tanbali hastam'. من تنبل هستم (I am lazy).

    You cannot 'be' the noun 'laziness'. You must use the adjective 'tanbal' with the verb 'to be'.

  • Forgetting the ezafe in 'pesar tanbal'. پسرِ تنبل (pesar-e tanbal).

    In Persian, adjectives modifying nouns must be connected by the ezafe sound.

  • Using 'tanbal' to mean 'slow'. ماشین آهسته می‌رود (The car goes slowly).

    'Tanbal' refers to motivation, not physical speed. Use 'āhesteh' or 'kond' for speed.

  • Calling an elder 'tanbal'. ایشان کمی خسته هستند (They are a bit tired).

    Calling an elder 'tanbal' is a major social faux pas. Always use a more respectful or indirect term.

Dicas

The Ezafe Rule

Always remember the ezafe (-e sound) when 'tanbal' follows a noun. It's 'pesar-e tanbal', not 'pesar tanbal'.

Learn the Pair

Always learn 'tanbal' and 'zerang' together. They are the two most important adjectives for describing work ethic in Persian.

Softening the Blow

If you need to criticize someone's lack of effort politely, use 'kam-lotfi' (lack of kindness/effort) or 'kam-kāri' instead of 'tanbal'.

The 'N' to 'M' Shift

Don't be surprised if you hear 'tambal' instead of 'tanbal'. This is a standard phonetic rule in Persian when 'n' comes before 'b'.

Using the Noun

In essays, 'tanbali' is a powerful word to discuss social issues. Use it to talk about 'tanbali-ye ejtemā'i' (social laziness).

Context Clues

If someone says 'tanbal' with a smile, it's a joke. If they say it with a frown, it's a serious critique. Watch for facial expressions.

Animal Names

Remember that 'heyvān-e tanbal' is specifically a sloth. Don't just say 'tanbal' if you mean the animal; use the full phrase.

Flower of Laziness

The phrase 'tanbali-ash gol kardeh' (his laziness blossomed) is a very native way to say someone has suddenly become lazy.

Imperative Form

Practice 'Tanbal nabāsh!' until it flows naturally. It's a very common way to motivate friends.

Visual Aid

Draw a picture of a lazy cat and label it 'gorbeh-ye tanbal' to help anchor the word in your mind.

Memorize

Mnemônico

Think of a 'tan' (body) that is 'ball' (round and heavy). A round, heavy body doesn't want to move—it's 'tanbal'!

Associação visual

Imagine a giant 'sloth' (heyvān-e tanbal) wearing a 'tan' colored 'belt' (tan-bal) and refusing to move even when offered a million dollars.

Word Web

Lazy Sloth Sleep Procrastination Unproductive Heavy Slow Negligent

Desafio

Try to spend one hour without using any technology. If you find yourself just lying on the couch doing nothing, tell yourself 'Man dāram tanbali mikonam' (I am being lazy).

Origem da palavra

The word 'tanbal' is of Persian origin. It is believed to be related to the word 'tan' (body) and 'bal' (heavy/burdened), suggesting a body that feels heavy or difficult to move. This etymological connection highlights the physical sensation of laziness as a weight on the limbs.

Significado original: A heavy-bodied person or someone who moves with difficulty.

Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > Persian

Contexto cultural

Avoid using 'tanbal' with elders or superiors as it is considered disrespectful. Use 'khasteh' or 'mashghoul' instead.

While English speakers might use 'lazy' for a relaxed Sunday, in Persian, 'tanbal' often carries a more judgmental tone of neglecting duties.

The character 'Tanbal' in various Iranian folklore stories. The poem by Parvin E'tesami about the 'Lazy Ant'. Modern Persian pop songs that use 'tanbal' to describe a partner who doesn't care.

Pratique na vida real

Contextos reais

At Home

  • تنبلی نکن و ظرف‌ها را بشوی.
  • چرا اینقدر تنبل شدی؟
  • گربه تنبل روی مبل خوابیده.
  • حس تنبلی دارم، شام از بیرون بگیریم؟

At School

  • شاگرد تنبل نمره خوبی نمی‌گیرد.
  • تنبلی باعث افت تحصیلی می‌شود.
  • او باهوش است اما تنبل.
  • تکالیفت را از روی تنبلی انجام ندادی؟

In the Office

  • همکار تنبل باعث کندی کار می‌شود.
  • او به خاطر تنبلی توبیخ شد.
  • نباید اجازه دهیم تنبلی در تیم ریشه کند.
  • او کارمند کم‌کاری است.

Discussing Habits

  • من قبلاً خیلی تنبل بودم.
  • ورزش کردن بهترین راه برای مبارزه با تنبلی است.
  • تنبلی یک عادت است که باید ترک شود.
  • او از تنبلی خودش خسته شده است.

Folk Tales/Animals

  • حیوان تنبل روی درخت زندگی می‌کند.
  • داستان مورچه و ملخ تنبل را شنیدی؟
  • خرس تنبل عسل‌ها را جمع نکرد.
  • او مثل یک حیوان تنبل کند است.

Iniciadores de conversa

"آیا فکر می‌کنی آدم تنبلی هستی یا زرنگ؟ (Do you think you are a lazy or smart person?)"

"وقتی حس تنبلی داری، چه کار می‌کنی؟ (What do you do when you feel lazy?)"

"به نظر تو، تکنولوژی ما را تنبل‌تر کرده است؟ (In your opinion, has technology made us lazier?)"

"بدترین نتیجه‌ای که از تنبلی گرفتی چه بوده؟ (What was the worst result you got from laziness?)"

"چطور می‌توانیم بر تنبلی غلبه کنیم؟ (How can we overcome laziness?)"

Temas para diário

درباره زمانی بنویسید که به خاطر تنبلی یک فرصت خوب را از دست دادید. (Write about a time you lost a good opportunity because of laziness.)

آیا تنبلی همیشه بد است؟ در چه مواردی می‌تواند مفید باشد؟ (Is laziness always bad? In what cases can it be useful?)

برنامه شما برای مبارزه با تنبلی در هفته آینده چیست؟ (What is your plan to fight laziness in the coming week?)

تفاوت بین استراحت کردن و تنبلی کردن از نظر شما چیست؟ (What is the difference between resting and being lazy in your opinion?)

چگونه یک محیط کار می‌تواند باعث شود کارمندان تنبل شوند؟ (How can a work environment cause employees to become lazy?)

Perguntas frequentes

10 perguntas

It depends on the context. Among friends and family, it's common and often lighthearted. However, using it for a stranger, an elder, or a boss is considered very rude and insulting. It's best to use euphemisms like 'کم‌کار' (kam-kār) in formal settings.

You can say 'Emrouz hes-e tanbali dāram' or 'Emrouz tanbal shodam'. Both are natural ways to express a temporary lack of motivation.

'Tanbal' is the adjective (lazy), while 'tanbali' is the noun (laziness). You use 'tanbal' to describe a person: 'Ou tanbal ast'. You use 'tanbali' to describe the concept: 'Tanbali bad ast'.

Yes! It's a common personification. You can say 'Computer-am tanbal shodeh' to mean it's running very slowly or being unresponsive.

The most common opposite is 'zerang' (smart/industrious). Other opposites include 'kousha' (diligent) and 'sakt-koush' (hardworking).

It is spelled 'ت ن ب ل'. Note that the 'n' (ن) is followed by 'b' (ب), which often changes its sound to 'm' in speech.

Yes, 'goshād' is a common slang word, but it is considered vulgar and should be used with extreme caution.

Absolutely. It's frequently used for pets that sleep a lot, and it's the official name for the 'sloth' (heyvān-e tanbal).

Yes, 'tanbal-hā' (تنبل‌ها) means 'lazy ones' or 'lazy people'.

It's a compound verb meaning 'to be lazy' or 'to procrastinate'. For example: 'Tanbali nakon!' means 'Don't be lazy!'.

Teste-se 200 perguntas

writing

Write 'I am not lazy' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'The cat is lazy' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'A lazy student' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Don't be lazy' using 'nabāsh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'He is lazier than me'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I was lazy yesterday'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain why laziness is bad in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I feel lazy today'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Lazy people don't work'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'kāhel'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a 'tanbal' colleague politely.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Laziness is an obstacle to success'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use the word 'tanbalāne' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Discuss the 'roots of laziness' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'He is the laziest person I know'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'varta-ye tanbali'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Intellectual laziness is a collective ailment'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a critique of laziness in formal prose.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'My dog is very lazy'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Don't act lazy' using 'tanbali kardan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I am lazy' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Are you lazy?' in Persian.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Don't be lazy' to a friend.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'My cat is lazy'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I feel lazy today' naturally.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Lazy people don't succeed'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Laziness is a bad habit'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He is lazier than his brother'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Laziness is the enemy of creativity'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He acted in a lazy manner'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Structural laziness is a problem'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He is drowning in laziness'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'No, I am not lazy'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Why are you lazy?'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I don't like lazy people'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Laziness is a big obstacle'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The root of the problem is laziness'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Intellectual passivity is dangerous'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Stop being lazy!'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The laziest student'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Tanbal nabāsh'. What was said?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Ou tanbale'. What does it mean?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Tanbali nakon'. What is the command?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Tanbal-tar'. Is it more or less lazy?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Be khāter-e tanbali'. What is the reason?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Hes-e tanbali'. What is the feeling?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Kāhel'. Is this formal or informal?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Māne-e pishraft'. What is it?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Tanbalāne'. What is the part of speech?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Mofrat'. What does it mean?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Varta'. What does it mean?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Anfe'āl'. What does it mean?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Man tanbal nistam'. Is the person lazy?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Tanbal-tarin'. What is the degree?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to 'Tanbali-ash gol kardeh'. Is the person active now?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!