At the A1 level, 'yakhchāl' is one of the first household objects you learn. You should focus on its basic pronunciation and its role in simple sentences. At this stage, you are learning to identify the object: 'In yakhchāl ast' (This is a fridge). You also learn basic commands like 'Dar-e yakhchāl rā bāz kon' (Open the fridge door). The focus is on concrete nouns and simple verbs. You don't need to worry about the historical context or complex technical terms yet. Just think of it as the place where the 'āb' (water) and 'shir' (milk) are kept. You might also practice color adjectives: 'Yakhchāl-e sefid' (white fridge). The goal is to be able to point to it and use it in a basic survival context in a kitchen.
At the A2 level, you move beyond simple identification to describing actions and locations. You will use 'yakhchāl' with prepositions like 'dar' (in) and 'rū-ye' (on). You should be able to say things like 'The butter is in the fridge' or 'Put the fruit in the fridge'. You also start learning basic adjectives like 'no' (new), 'ghadimi' (old), 'bozorg' (large), and 'kuchek' (small). At this level, you can also handle simple questions: 'Do you have a fridge?' or 'Is the fridge cold?'. You are beginning to use the word in the context of daily chores and grocery shopping. You might also learn the word 'freezer' and start making the distinction between the two.
At the B1 level, you can discuss 'yakhchāl' in the context of household management and shopping. You can describe the features of a fridge you want to buy, such as its size or brand. You can also talk about simple problems: 'The fridge is making a loud noise' or 'The light inside the fridge is broken'. You are comfortable using the Ezafe construction with 'yakhchāl' and can use it as a direct object with 'rā' in more complex sentences. You might also learn about the 'yakhchāl-e ghadimi' as a cultural or historical concept when reading simple travel texts. Your vocabulary expands to include 'tabagheh' (shelf) and 'jā-mivehi' (crisper drawer).
At the B2 level, you can engage in more detailed discussions about appliances. You can talk about energy efficiency (masraf-e energi), warranties (garanti), and specific types like 'side-by-side'. You can explain how a fridge works in simple terms or describe a repair process. You are also able to understand news reports or articles about the appliance industry in Iran. Culturally, you can discuss the significance of the 'jahiziyeh' (dowry) and why choosing a good 'yakhchāl' is important in Iranian society. Your use of idioms and colloquialisms involving the word becomes more natural, and you can handle hypothetical situations, like 'If the fridge breaks, what will we do?'.
At the C1 level, you explore the historical and architectural significance of the 'yakhchāl'. you can read academic or specialized texts about how ancient Persians engineered these structures to store ice in the desert. You can discuss the physics of evaporative cooling and the specific materials used in ancient yakhchāl construction, like 'sāruj' (a special mortar). You can also use the word metaphorically in literature or high-level political discourse (e.g., 'freezing' a project or an asset). Your vocabulary is rich with technical terms like 'termostāt', 'compressor', and 'mabared'. You can participate in debates about consumerism or the environmental impact of modern appliances.
At the C2 level, you have a masterly grasp of the word in all its nuances. You can appreciate and analyze literary references to 'yakhchāl' in modern Persian poetry or prose. You can discuss the evolution of the word from a desert survival tool to a symbol of modern middle-class life. You are capable of translating complex technical manuals or historical research papers involving the term. You understand the deepest cultural connotations, including how the presence or absence of a well-stocked 'yakhchāl' reflects social changes in Iran. You can speak fluently about the thermodynamics of both ancient and modern cooling systems without hesitation, using precise and sophisticated vocabulary.

یخچال em 30 segundos

  • Yakhchāl means refrigerator in Persian. It is a compound word meaning 'ice pit'.
  • It is used for the modern kitchen appliance and ancient Iranian ice storage structures.
  • Commonly paired with verbs like 'put in' (gozāshtan) and 'take out' (bardāshtan).
  • Essential for A1 learners to describe kitchen activities and home life.
The Persian word یخچال (yakhchāl) is a fundamental noun that every learner of the Persian language must master early in their journey. At its most basic level, it translates to 'refrigerator' or 'fridge' in English. However, the linguistic and historical depth of this word is far more significant than its modern appliance counterpart. The word is a compound of two Persian roots: yakh (یخ), meaning 'ice', and chāl (چال), meaning 'pit' or 'hole'. Historically, this referred to ingenious ancient structures used in Persia to store ice throughout the scorching summer months. These ancient yakhchāls were massive, conical mud-brick structures that utilized evaporative cooling and wind towers to keep ice frozen, even in the heart of the desert. Today, while the technology has shifted to electricity and compressors, the name remains a testament to Iranian architectural heritage. In a modern Iranian household, the یخچال is the undisputed center of the kitchen. It is the repository for fresh herbs (sabzi), dairy products like mast (yogurt), and the essential ingredients for Persian stews. When you visit an Iranian home, you will likely hear this word within the first hour, perhaps as the host offers you a cold drink or prepares a fruit platter. The word is used in all registers of the language, from the most formal technical manuals to the most casual domestic conversations. Understanding 'yakhchāl' is not just about identifying a kitchen appliance; it is about recognizing a bridge between ancient survival techniques and modern convenience.
Modern Context
In contemporary Tehran or Los Angeles, 'yakhchāl' refers to the standard electric refrigerator. It is used in sentences like 'Go check the fridge' or 'We need a new fridge'.
Historical Context
In historical or architectural discussions, 'yakhchāl' refers to the stepped or conical ice houses found in cities like Yazd or Kerman, which are now major tourist attractions and UNESCO-recognized sites of engineering.

مادر سیب‌ها را در یخچال گذاشت. (Mother put the apples in the refrigerator.)

درِ یخچال را ببند! (Close the fridge door!)

این یخچال خیلی قدیمی است. (This refrigerator is very old.)

میوه‌ها را از یخچال بردار. (Take the fruits from the fridge.)

چرا یخچال بوق می‌زند؟ (Why is the fridge beeping?)

Colloquial Usage
When someone is very cold, they might jokingly say 'I feel like I'm inside a yakhchāl!' though this is less common than other idioms.
The word is also central to shopping. If you go to a 'lavāzem-e khānegi' (home appliances) store, you will see various types of yakhchāls: 'yakhchāl-e sidi-by-side' (side-by-side), 'yakhchāl-e hotel-i' (mini-fridge), and 'yakhchāl-e san'ati' (industrial fridge). Learning this word opens up a world of domestic and commercial vocabulary. It is a stable, concrete noun that does not change its meaning based on dialect significantly, making it a reliable anchor for beginners.
Using the word یخچال (yakhchāl) correctly in sentences involves understanding its role as a direct object, a subject, or part of a prepositional phrase. Because Persian is an SOV (Subject-Object-Verb) language, the position of 'yakhchāl' will typically be before the verb. For instance, in the sentence 'I opened the fridge,' the Persian equivalent is 'Man dar-e yakhchāl rā bāz kardam' (من درِ یخچال را باز کردم). Notice how 'yakhchāl' is modified by 'dar' (door) through the Ezafe construction (-e). This is one of the most common ways you will encounter the word. You don't just interact with the fridge; you interact with its door, its shelves (tabagheh-hā), or its contents. When using prepositions, 'yakhchāl' often follows 'dar' (in) or 'rū-ye' (on). For example, 'The milk is in the fridge' becomes 'Shir dar yakhchāl ast' (شیر در یخچال است). In colloquial speech, 'dar' is often shortened or implied, but for learners, using the full preposition is recommended. Another important aspect is the plural form. While you rarely talk about multiple fridges in a home, the plural 'yakhchāl-hā' is used in appliance stores or when discussing the history of ice houses. Verbs commonly associated with 'yakhchāl' include 'gozāshtan' (to put), 'bardāshtan' (to take), 'kharidan' (to buy), and 'tamiz kardan' (to clean). If the fridge breaks down, you use 'kharāb shodan'. For example, 'Yakhchāl-e mā kharāb shodeh ast' (Our fridge has broken down). This sentence structure is vital for daily survival. Furthermore, 'yakhchāl' can be used as a modifier in compound nouns. A 'yakhchāl-sāz' is a refrigerator maker or repairman. A 'yakhchāl-dār' might refer to someone who manages an ice house or a refrigerated warehouse. In more advanced usage, you might discuss the 'termostāt-e yakhchāl' (fridge thermostat) or 'gāz-e yakhchāl' (refrigerant gas).
Direct Object Usage
When the fridge is the object of an action, use the marker 'rā'. Example: 'Yakhchāl rā tamiz kon' (Clean the fridge).
Prepositional Usage
Use 'dar' for location. Example: 'Ghazā dar yakhchāl ast' (The food is in the fridge).

لطفاً گوشت را در یخچال بگذار. (Please put the meat in the fridge.)

آیا یخچال شما نو است؟ (Is your refrigerator new?)

ما باید یک یخچال بزرگتر بخریم. (We should buy a larger refrigerator.)

تخم‌مرغ‌ها روی طبقه اول یخچال هستند. (The eggs are on the first shelf of the fridge.)

صدای یخچال خیلی زیاد است. (The fridge's noise is very loud.)

Sentence Patterns
[Subject] + [Object] + در یخچال + [Verb]. Example: Ali shir rā dar yakhchāl gozasht.
Mastering these patterns ensures that your Persian sounds natural and your requests are understood clearly in any domestic setting.
The word یخچال (yakhchāl) is ubiquitous in Iranian life, and you will hear it in a variety of settings ranging from the mundane to the specialized. In the home, it is a constant reference point. Parents tell children to 'Stop standing with the fridge door open' (In-ghadr dar-e yakhchāl-o bāz nagozār), and roommates ask each other 'What's in the fridge for dinner?' (Tu yakhchāl chi dārim?). Beyond the home, the word is a staple in commercial environments. If you walk through the 'Bazaar-e Lavāzem-e Khānegi' in Tehran (the home appliance market), the word 'yakhchāl' will be shouted by vendors and printed on every second sign. You will hear technical specifications being discussed: 'In yakhchāl barfhak nemizanad' (This fridge doesn't frost up). In supermarkets (super-māket-hā), you will see 'yakhchāl-hā-ye istādeh' (upright display fridges) containing drinks and dairy. In the culinary world, chefs and restaurant staff use the word constantly to manage inventory. In a 'ghannādi' (pastry shop), the 'yakhchāl-e vitrini' (display fridge) is where all the beautiful cakes are kept. On television, you will see numerous advertisements for Persian appliance brands like Emersun or Snowa, where the features of the latest 'yakhchāl' are touted with high-energy music. In a more academic or tourist context, if you visit the city of Yazd, your tour guide will point to a large mud structure and say, 'In yek yakhchāl-e ghadimi ast' (This is an ancient ice house). Here, the word takes on a majestic, historical tone. Furthermore, in the news, you might hear about 'kārkhāneh-hā-ye yakhchāl-sāzi' (refrigerator manufacturing factories) when discussing the national economy. Even in literature and film, the fridge often serves as a symbol of domesticity or, if empty, a symbol of poverty. Therefore, the word 'yakhchāl' is not just a vocabulary item; it is a vital thread in the fabric of Persian communication across all social strata.
In the Kitchen
Everyday requests like 'Can you get the water from the fridge?' (Mishi āb-o az yakhchāl biāri?).
At the Store
Comparing models: 'This fridge is more energy-efficient' (In yakhchāl kam-masraf-tar ast).

ببخشید، یخچال کجاست؟ (Excuse me, where is the refrigerator? - in a store or hotel)

این یخچال گارانتی دارد؟ (Does this refrigerator have a warranty?)

ما برای رستوران به یک یخچال صنعتی نیاز داریم. (We need an industrial refrigerator for the restaurant.)

در قدیم، یخچال‌ها با خشت و گل ساخته می‌شدند. (In the old days, refrigerators/ice houses were built with sun-dried bricks and mud.)

آب یخچال قطع شده است. (The fridge's water has been cut off/stopped working.)

Technical Terms
'Moteur-e yakhchāl' (fridge motor/compressor) is a phrase you'll hear when it needs repair.
Listening for 'yakhchāl' in these various environments will help you distinguish between its literal and contextual meanings.
For English speakers learning Persian, the word یخچال (yakhchāl) is relatively straightforward, but there are several nuanced pitfalls to avoid. The first common mistake is confusing 'yakhchāl' with 'freezer' (فریزر). While in English we often say 'fridge' to refer to the whole unit, in Persian, people are often more specific. If you put ice cream in the 'yakhchāl', it will melt; it must go in the 'freezer'. Another mistake involves the Ezafe construction. Beginners often forget to add the '-e' sound when connecting 'yakhchāl' to a possessive pronoun or an adjective. Saying 'yakhchāl man' instead of 'yakhchāl-e man' (my fridge) is a classic error. A second linguistic hurdle is the use of 'rā' (را). Since 'yakhchāl' is often a specific direct object (e.g., 'Clean *the* fridge'), students frequently omit 'rā', leading to 'Yakhchāl tamiz kon' instead of 'Yakhchāl rā tamiz kon'. Third, there is a tendency to mispronounce the 'kh' (خ) sound as a hard 'k' or a soft 'h'. The 'kh' in 'yakhchāl' is a voiceless velar fricative, similar to the 'ch' in the Scottish 'loch' or the German 'Bach'. If you say 'yak-chāl', it sounds incorrect to a native ear. Additionally, some learners confuse 'yakhchāl' with 'yakh-dān' (ice box/cooler). A 'yakh-dān' is a portable container you take on a picnic, whereas a 'yakhchāl' is a fixed appliance. Finally, when discussing the ancient ice houses, learners might use modern verbs like 'roshan kardan' (to turn on), which is illogical for a mud structure. You must use historically appropriate context.
The 'Kh' Sound
Ensure the 'kh' is raspy. It is 'Yakh-chāl', not 'Yak-chāl'.
Specificity
Don't use 'yakhchāl' if you mean the freezer section where things freeze solid. Use 'freezer'.

Wrong: من بستنی را در یخچال گذاشتم. (I put the ice cream in the fridge - it will melt!) Correct: در فریزر گذاشتم.

Wrong: یخچال من بزرگ است. (Grammar: missing Ezafe) Correct: یخچالِ من بزرگ است.

Wrong: یخچال بخر. (Ambiguous) Correct: یخچال را بخر. (Buy the fridge.)

Mistake: Using 'yakhchāl' for a cooler bag. Use 'yakh-dān' or 'kif-e khonak-konandeh'.

Mistake: Misspelling with 'H' (یحچال). Always use 'Kh' (یخچال).

Verb Agreement
Make sure to use the third-person singular verb 'ast' or 'shodeh' when the fridge is the subject.
Avoiding these common errors will significantly improve your fluency and make your Persian sound much more authentic.
While یخچال (yakhchāl) is the standard word for a refrigerator, there are several related terms and alternatives that a learner should be aware of to enrich their vocabulary. The most immediate relative is فریزر (freezer), which is a loanword from English used universally in Iran. In many modern homes, the appliance is a 'yakhchāl-freezer' (refrigerator-freezer combo). Another related term is سردخانه (sard-khāneh), which literally means 'cold house'. While a yakhchāl is a household appliance, a 'sard-khāneh' is an industrial-scale cold storage facility or a mortuary, depending on the context. Do not use 'sard-khāneh' to refer to your kitchen fridge! For portable cooling, we use یخدان (yakh-dān), which is essentially an 'ice box' or a chest used for picnics. If you are talking about the process of cooling rather than the object, you might use خنک‌کننده (khonak-konandeh), meaning 'cooler' or 'cooling system'. This is more technical and can apply to air conditioners or car radiators. In some older texts or very formal settings, you might encounter مبرد (mobarrad), an Arabic-root word for something that cools, though this is rare in daily speech. Comparing 'yakhchāl' to 'āb-sard-kon' (water cooler) is also helpful; the latter is specifically for drinking water. Understanding these distinctions helps you navigate different environments. For example, in a grocery store, you might see 'yakhchāl-e vitrini' for display cases, whereas in a logistics company, you would talk about 'kāmiun-e yakhchāl-dār' (refrigerated truck).
Yakhchāl vs. Freezer
Yakhchāl is for chilling (approx 4°C), Freezer is for freezing (below 0°C).
Yakhchāl vs. Sard-khāneh
Yakhchāl is small/domestic; Sard-khāneh is large/industrial or medical.

این یخچال نیست، این یک یخدان است. (This isn't a fridge; it's a cooler/ice box.)

گوشت‌ها در سردخانه نگهداری می‌شوند. (The meats are kept in the cold storage facility.)

فریزر من برفک زده است. (My freezer has frosted up.)

آبسردکن در راهرو است. (The water cooler is in the hallway.)

سیستم خنک‌کننده یخچال خراب است. (The fridge's cooling system is broken.)

Comparison Table
Yakhchāl: Kitchen; Yakh-dān: Picnic; Sard-khāneh: Warehouse; Freezer: Frozen goods.
By learning these alternatives, you can express yourself with greater precision and understand the subtle differences in meaning that native speakers employ.

How Formal Is It?

Curiosidade

Ancient Persian yakhchāls could produce ice in winter and store it all summer without any electricity, using only natural ventilation and thick walls.

Guia de pronúncia

UK /jæx.tʃɒːl/
US /jæx.tʃɑːl/
The stress is on the second syllable: yakh-CHĀL.
Rima com
خال (khāl) شال (shāl) مال (māl) حال (hāl) سال (sāl) بال (bāl) لال (lāl) کال (kāl)
Erros comuns
  • Pronouncing 'kh' as 'k' (yak-chāl).
  • Pronouncing 'kh' as 'h' (yah-chāl).
  • Shortening the long 'ā' in the second syllable.
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Confusing the 'ch' with a 'sh' sound.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

Easy to read as it follows standard phonetic rules.

Escrita 3/5

The 'kh' and 'ch' sequence requires practice for beginners.

Expressão oral 3/5

Mastering the 'kh' sound is the main challenge.

Audição 2/5

Very distinct sound, easy to recognize in context.

O que aprender depois

Pré-requisitos

یخ (ice) آشپزخانه (kitchen) سرد (cold) در (door) غذا (food)

Aprenda a seguir

فریزر (freezer) اجاق گاز (stove) ظرفشویی (dishwasher) میوه (fruit) نوشیدنی (drink)

Avançado

ترموستات (thermostat) کمپرسور (compressor) عایق‌بندی (insulation) تبخیر (evaporation) برودتی (cooling/refrigeration)

Gramática essencial

Ezafe Construction with Nouns

یخچالِ من (My fridge) - The '-e' connects the noun to the possessor.

Direct Object Marker 'rā'

یخچال را تمیز کن (Clean the fridge) - 'rā' marks the specific object.

Prepositional Phrases

در یخچال (In the fridge) - 'dar' is the preposition for location.

Compound Verbs with 'kardan'

تمیز کردن یخچال (Cleaning the fridge) - 'tamiz kardan' is a common compound verb.

Pluralization with '-hā'

یخچال‌ها (Fridges) - Adding '-hā' is the standard plural form for inanimate objects.

Exemplos por nível

1

این یک یخچال است.

This is a refrigerator.

Basic 'this is' structure using 'in... ast'.

2

یخچال کجاست؟

Where is the refrigerator?

Question word 'kojāst' (where is).

3

سیب در یخچال است.

The apple is in the fridge.

Use of preposition 'dar' (in).

4

درِ یخچال را ببند.

Close the fridge door.

Imperative verb 'beband' and direct object 'rā'.

5

یخچال سرد است.

The fridge is cold.

Adjective 'sard' (cold) following the noun.

6

آب در یخچال است.

The water is in the fridge.

Simple subject-preposition-noun-verb.

7

یخچال سفید است.

The fridge is white.

Color adjective 'sefid'.

8

من یخچال را می‌بینم.

I see the fridge.

Present continuous/simple 'mi-binam'.

1

او شیر را در یخچال گذاشت.

He/she put the milk in the fridge.

Past tense of 'gozāshtan'.

2

یخچال ما خیلی بزرگ است.

Our fridge is very big.

Possessive 'mā' with Ezafe.

3

آیا در یخچال میوه داریم؟

Do we have fruit in the fridge?

Question with 'āyā' and 'dārim'.

4

لطفاً پنیر را از یخچال بردار.

Please take the cheese from the fridge.

Preposition 'az' (from) and imperative 'bardār'.

5

یخچال جدیدِ علی زیباست.

Ali's new fridge is beautiful.

Adjective and possessive using Ezafe.

6

این یخچال خیلی قدیمی است.

This fridge is very old.

Adjective 'ghadimi' (old).

7

من باید یخچال را تمیز کنم.

I must clean the fridge.

Modal 'bāyad' with subjunctive 'tamiz konam'.

8

آب سرد در یخچال است.

Cold water is in the fridge.

Compound adjective 'āb-e sard'.

1

یخچال ما خراب شده و تعمیرکار لازم داریم.

Our fridge is broken and we need a repairman.

Compound verb 'kharāb shodan' in present perfect.

2

قیمت این یخچال چقدر است؟

How much is the price of this fridge?

Inquiry about price using 'cheghadr'.

3

او تمام میوه‌ها را در طبقه بالای یخچال چید.

She arranged all the fruits on the top shelf of the fridge.

Use of 'tabagheh-ye bālā' (top shelf).

4

یخچال‌های ساید-بای-ساید فضای زیادی می‌گیرند.

Side-by-side refrigerators take up a lot of space.

Plural noun and borrowed term 'side-by-side'.

5

چراغِ داخل یخچال سوخته است.

The light inside the fridge is burnt out.

Noun 'cherāgh' and verb 'sukhteh ast'.

6

قبل از سفر، یخچال را خالی کنید.

Before the trip, empty the fridge.

Prepositional phrase 'ghabl az' and imperative.

7

این یخچال صدای عجیبی می‌دهد.

This fridge is making a strange sound.

Idiomatic 'sedā dādan' (to make sound/noise).

8

یخچال ال‌جی کیفیت خوبی دارد.

LG refrigerators have good quality.

Stating quality with 'keyfiyat'.

1

مصرف برق این یخچال نسبت به مدل‌های قدیمی کمتر است.

The electricity consumption of this fridge is less compared to old models.

Comparative 'nesbat be' and 'kamtar'.

2

اگر در یخچال را باز بگذاری، موتور آن آسیب می‌بیند.

If you leave the fridge door open, its motor will be damaged.

Conditional sentence 'agar...'.

3

باید برای خرید یخچال جدید تحقیق کنیم.

We must research for buying a new refrigerator.

Gerund/Infinitive 'kharid' and 'tahghigh kardan'.

4

یخچال‌های هوشمند می‌توانند لیست خرید تهیه کنند.

Smart refrigerators can prepare a shopping list.

Adjective 'hushmand' (smart).

5

او یخچال را از برق کشید تا آن را تمیز کند.

He unplugged the fridge to clean it.

Phrase 'az bargh keshidan' (unplug).

6

گارانتی یخچال شامل قطعات فنی می‌شود.

The fridge warranty covers technical parts.

Verb 'shāmel shodan' (to include/cover).

7

دمای یخچال باید روی چهار درجه تنظیم شود.

The fridge temperature must be set at four degrees.

Passive construction 'tanzim shavad'.

8

این مدل یخچال دارای یخ‌ساز خودکار است.

This fridge model has an automatic ice maker.

Present participle 'dārā-ye' (having).

1

معماری یخچال‌های باستانی نشان‌دهنده هوش ایرانیان در مدیریت منابع آب است.

The architecture of ancient ice houses shows the intelligence of Iranians in managing water resources.

Complex noun phrases and formal verb 'neshān-dahandeh'.

2

در گذشته، یخچال‌ها با استفاده از خشت و گل و بر اساس اصول تبخیر ساخته می‌شدند.

In the past, ice houses were built using sun-dried bricks and mud based on evaporation principles.

Passive past continuous 'sākhteh mi-shodand'.

3

نوسانات شدید برق باعث سوختن برد الکترونیکی یخچال شد.

Severe power fluctuations caused the fridge's electronic board to burn out.

Causal structure 'bā'es-e... shod'.

4

تکنولوژی به کار رفته در این یخچال باعث کاهش چشمگیر صدا شده است.

The technology used in this fridge has caused a significant reduction in noise.

Participial phrase 'be kār rafteh'.

5

بررسی ساختار فیزیکی یخچال‌های کویری برای مهندسان امروزی الهام‌بخش است.

Examining the physical structure of desert ice houses is inspiring for today's engineers.

Gerund 'barrasi' as a subject.

6

یخچال‌های صنعتی در زنجیره تامین مواد غذایی نقش حیاتی ایفا می‌کنند.

Industrial refrigerators play a vital role in the food supply chain.

Idiomatic 'naghsh-e hayāti ifā kardan'.

7

گازهای مبرد قدیمی در یخچال‌ها به لایه اوزون آسیب می‌رساندند.

Old refrigerant gases in refrigerators used to damage the ozone layer.

Specific technical term 'gāz-hā-ye mobarrad'.

8

تعمیر یخچال‌های ساید-بای-ساید نیاز به تخصص و ابزار دقیق دارد.

Repairing side-by-side refrigerators requires expertise and precision tools.

Noun of action 'ta'mir' (repairing).

1

تحلیل ترمودینامیکی یخچال‌های سنتی ایران پرده از رازهای پایداری در اقلیم‌های خشک برمی‌دارد.

Thermodynamic analysis of traditional Iranian ice houses unveils the secrets of sustainability in arid climates.

Highly formal/academic 'pordeh az rāz bardāshtan'.

2

یخچال در ادبیات معاصر گاه به عنوان نمادی از انجماد عواطف انسانی به کار می‌رود.

The refrigerator is sometimes used in contemporary literature as a symbol of the freezing of human emotions.

Metaphorical usage and passive 'be kār mi-ravad'.

3

پیشرفت‌های شگرف در نانوتکنولوژی منجر به تولید یخچال‌هایی با سطوح آنتی‌باکتریال شده است.

Stunning advances in nanotechnology have led to the production of refrigerators with antibacterial surfaces.

Sophisticated vocabulary like 'shogarf' and 'monjar be'.

4

عدم نگهداری صحیح از یخچال می‌تواند منجر به رشد قارچ‌های بیماری‌زا شود.

Lack of proper maintenance of the refrigerator can lead to the growth of pathogenic fungi.

Negative gerund 'adam-e negahdāri'.

5

سیاست‌های بازرگانی بر واردات یخچال‌های لوکس تاثیر مستقیم می‌گذارد.

Trade policies directly affect the import of luxury refrigerators.

Economic context and 'ta'sir gozāshtan'.

6

هوشمندسازی یخچال‌ها بخشی از کلان‌روند اینترنت اشیاء در خانه‌های امروزی است.

Making refrigerators smart is part of the mega-trend of the Internet of Things in today's homes.

Technical terminology 'hushmand-sāzi' and 'internet-e ashyā'.

7

فرسودگی عایق‌بندی یخچال موجب اتلاف انرژی و افزایش هزینه‌ها می‌گردد.

Wear and tear of the fridge insulation causes energy waste and increased costs.

Formal verb 'migardad' instead of 'mi-shavad'.

8

در برخی از آثار هنری، یخچال به مثابه موزه‌ای از مصرف‌گرایی مدرن بازنمایی می‌شود.

In some artworks, the refrigerator is represented as a museum of modern consumerism.

Artistic/Critical register using 'be masābeh-ye'.

Colocações comuns

درِ یخچال
داخلِ یخچال
موتورِ یخچال
طبقه یخچال
یخچال ساید-بای-ساید
تعمیرِ یخچال
خریدِ یخچال
نصبِ یخچال
دمای یخچال
یخچالِ هتلی

Frases Comuns

یخچال را پر کردن

— To fill the fridge with groceries.

باید برویم خرید و یخچال را پر کنیم.

یخچال را خالی کردن

— To empty the fridge.

قبل از اسباب‌کشی یخچال را خالی کردیم.

در یخچال باز ماندن

— The fridge door being left open.

تمام شب در یخچال باز مانده بود.

یخچال برفک زدن

— The fridge frosting up.

یخچال قدیمی ما مدام برفک می‌زند.

یخچال بوق زدن

— The fridge beeping (warning sound).

یخچال دارد بوق می‌زند، در را ببند.

یخچال را از برق کشیدن

— To unplug the fridge.

برای تمیز کردن، یخچال را از برق بکش.

یخچال را به برق زدن

— To plug in the fridge.

حالا می‌توانی یخچال را به برق بزنی.

یخچال بو گرفتن

— The fridge smelling bad.

یخچال بو گرفته، باید تمیزش کنیم.

یخچال را چیدن

— To organize the fridge.

کمک کن میوه‌ها را در یخچال بچینیم.

یخچال بی‌آب و علف

— An empty fridge (metaphorical/colloquial).

یخچالمان بی‌آب و علف است، هیچی نداریم.

Frequentemente confundido com

یخچال vs فریزر

English speakers use 'fridge' for both, but Persian distinguishes the freezer.

یخچال vs یخدان

Yakhchāl is an appliance; Yakh-dān is a portable cooler/ice box.

یخچال vs سردخانه

Yakhchāl is for homes; Sard-khāneh is for industrial storage or morgues.

Expressões idiomáticas

"مثل یخچال بودن"

— To be very cold or emotionless (person).

اخلاقش مثل یخچال است.

informal
"در یخچال را گل گرفتن"

— To stop eating or to close the fridge permanently (humorous).

با این رژیم باید در یخچال را گل بگیریم.

slang
"یخچال نفتی"

— Something very old-fashioned or obsolete (literally kerosene fridge).

ماشینش مثل یخچال نفتی است.

colloquial
"توی یخچال خوابیدن"

— To stay in a very cold place.

اتاق آنقدر سرد بود که انگار توی یخچال خوابیده بودیم.

informal
"یخچالِ خالی"

— A symbol of financial hardship.

یخچال خالی درد بزرگی است.

neutral
"سر زدن به یخچال"

— Checking the fridge repeatedly out of boredom.

امروز ده بار به یخچال سر زدم.

informal
"دلِ یخچال"

— The deepest part of the fridge.

شیشه مربا در دل یخچال بود.

informal
"یخچالِ برقی"

— Used to emphasize modern convenience (historical contrast).

آن زمان‌ها یخچال برقی نبود.

neutral
"یخچال‌بان"

— A person who guards the fridge (joking about someone who eats a lot).

باز که رفتی سراغ یخچال، یخچال‌بان شدی؟

child_friendly
"بوی یخچال"

— The specific smell of a fridge that needs cleaning.

این غذا بوی یخچال گرفته است.

informal

Fácil de confundir

یخچال vs یخچال

Historical vs Modern

In a modern context, it's an appliance. In a historical context, it's a mud structure.

یخچالِ خانه (Modern) vs یخچالِ میبد (Historical).

یخچال vs یخ‌ساز

Part vs Whole

Yakhchāl is the whole fridge; Yakh-sāz is just the ice-making component.

یخ‌سازِ یخچال کار نمی‌کند.

یخچال vs کولر

Cooling function

Yakhchāl cools food; Kooler (Cooler) cools the air in a room.

کولر را روشن کن (Turn on the AC).

یخچال vs آبسردکن

Specific function

Yakhchāl is for all food; Āb-sard-kon is only for drinking water.

برو از آبسردکن آب بیار.

یخچال vs فریزر

Temperature

Yakhchāl is for chilling; Freezer is for freezing solid.

گوشت را در فریزر بگذار.

Padrões de frases

A1

[Object] در یخچال است.

پنیر در یخچال است.

A2

لطفاً [Object] را در یخچال بگذار.

لطفاً آب را در یخچال بگذار.

B1

یخچالِ [Person] [Adjective] است.

یخچالِ ما خیلی قدیمی است.

B2

اگر [Condition]، یخچال خراب می‌شود.

اگر در را باز بگذاری، یخچال خراب می‌شود.

C1

با توجه به [Fact]، یخچال‌های باستانی...

با توجه به اقلیم، یخچال‌های باستانی خشتی بودند.

C2

مفهوم یخچال در [Context] به معنای...

مفهوم یخچال در این شعر به معنای تنهایی است.

A1

این یک [Adjective] یخچال است.

این یک بزرگ یخچال است. (Note: standard is یخچالِ بزرگ)

B1

من می‌خواهم یخچال را [Verb].

من می‌خواهم یخچال را تمیز کنم.

Família de palavras

Substantivos

یخ (ice)
چال (pit)
یخچال‌ساز (fridge repairman)
یخ‌ساز (ice maker)
یخ‌بندان (freezing weather)

Verbos

یخ زدن (to freeze)
یخ بستن (to ice over)
یخ کردن (to get cold/freeze)

Adjetivos

یخچالی (refrigerated/related to fridge)
یخی (icy)
یخ‌زده (frozen)

Relacionado

فریزر (freezer)
برفک (frost)
خنک (cool)
سرما (coldness)
آشپزخانه (kitchen)

Como usar

frequency

Extremely frequent in daily life.

Erros comuns
  • Saying 'yak-chāl' yakh-chāl

    The 'kh' sound must be raspy, not a hard 'k'.

  • Omitting the Ezafe in 'yakhchāl bozorg' yakhchāl-e bozorg

    Adjectives must be connected to nouns with the Ezafe sound.

  • Using yakhchāl for ice cream storage freezer

    Ice cream will melt in the yakhchāl section; it needs the freezer.

  • Confusing yakhchāl with kooler yakhchāl for food, kooler for air

    Kooler is the air conditioner; yakhchāl is the appliance.

  • Writing 'یحچال' یخچال

    Using the wrong 'h' sound in writing.

Dicas

Using the Ezafe

Don't forget the Ezafe sound '-e' when saying 'my fridge' (yakhchāl-e man) or 'large fridge' (yakhchāl-e bozorg).

Inside the Fridge

Learn the names of common items like 'shir' (milk), 'panir' (cheese), and 'miveh' (fruit) along with 'yakhchāl'.

Ancient History

Impress Iranians by knowing that 'yakhchāl' originally referred to ancient desert ice-storage structures.

Colloquial 'rā'

In casual speech, 'yakhchāl rā' becomes 'yakhchāl-o'. Practice 'yakhchāl-o bāz kon'.

Repair Terms

Knowing 'kharāb' (broken) and 'ta'mir' (repair) is useful if your appliance has issues.

Brand names

Look for brands like Snowa or Emersun in Iran; they are the most common 'yakhchāl' makers.

Distinctive 'kh'

The 'kh' sound is your best cue to recognizing the word in a sentence.

Spelling

Be careful not to confuse the letter 'خ' (kh) with 'ح' (h) when writing 'yakhchāl'.

Compound Logic

Remembering 'yakh' means ice makes it easy to remember many other words like 'yakh-zadan' (to freeze).

Hospitality

In an Iranian home, the fridge is always open for guests; don't be surprised if they offer you everything inside!

Memorize

Mnemônico

Imagine an 'Ice' (Yakh) falling into a 'Pit' (Chāl) in the desert. Yakh + Chāl = Refrigerator.

Associação visual

Visualize the conical mud-brick structures of Yazd; they look like giant upside-down cones. This is the original Yakhchāl.

Word Web

آشپزخانه (Kitchen) غذا (Food) سرد (Cold) میوه (Fruit) شیر (Milk) برق (Electricity) آب (Water) فریزر (Freezer)

Desafio

Try to list five things currently in your fridge using Persian nouns connected to 'yakhchāl'.

Origem da palavra

Persian compound word consisting of 'yakh' (ice) and 'chāl' (pit/well). It dates back centuries to when ice was literally stored in pits.

Significado original: A structure or pit designed to store ice for use during hot weather.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Western Iranian -> Persian.

Contexto cultural

No specific sensitivities; it is a neutral household object.

English speakers use 'fridge' casually; Persian speakers use 'yakhchāl' just as frequently but also have a deep historical pride in the word's origin.

The Yakhchāls of Yazd (Architectural wonders) Advertisements for 'Emersun' (Iranian brand) Scenes in 'A Separation' (Asghar Farhadi film)

Pratique na vida real

Contextos reais

At Home

  • شیر را در یخچال بگذار.
  • در یخچال را ببند.
  • یخچال خالی است.
  • داخل یخچال را تمیز کن.

Shopping

  • قیمت این یخچال چند است؟
  • آیا این یخچال گارانتی دارد؟
  • مصرف برق آن چقدر است؟
  • یخچال ساید-بای-ساید می‌خواهم.

Repair Shop

  • یخچال من سرد نمی‌کند.
  • موتور یخچال صدا می‌دهد.
  • گاز یخچال تمام شده است.
  • هزینه تعمیر یخچال چقدر است؟

Hotel

  • آیا در اتاق یخچال هست؟
  • یخچال کوچک کار نمی‌کند.
  • لطفاً در یخچال آب بگذارید.
  • یخچال هتل خالی است.

History/Tourism

  • این یک یخچال خشتی است.
  • یخچال‌های قدیمی چگونه کار می‌کردند؟
  • معماری یخچال بسیار جالب است.
  • در کویر یخچال‌های زیادی هست.

Iniciadores de conversa

"یخچال شما چه برندی است؟ (What brand is your fridge?)"

"آیا تا به حال یخچال‌های قدیمی یزد را دیده‌اید؟ (Have you ever seen the old ice houses of Yazd?)"

"به نظر شما بهترین جای یخچال برای نگهداری سبزیجات کجاست؟ (Where do you think is the best place in the fridge for vegetables?)"

"یخچال هوشمند بهتر است یا معمولی؟ (Is a smart fridge better or a regular one?)"

"اگر یخچال خانه خراب شود، چه کار می‌کنید؟ (What do you do if your home fridge breaks?)"

Temas para diário

لیستی از تمام غذاهایی که الان در یخچال خود دارید به فارسی بنویسید. (Write a list of all foods currently in your fridge in Persian.)

توصیف کنید که یک یخچال ایده‌آل برای شما چه ویژگی‌هایی دارد. (Describe what features an ideal fridge has for you.)

خاطره‌ای از زمانی که یخچالتان خراب شد بنویسید. (Write a memory of a time your fridge broke.)

درباره تفاوت یخچال‌های قدیمی و مدرن تحقیق کنید و بنویسید. (Research and write about the difference between old and modern fridges.)

چرا یخچال در فرهنگ ایرانی اهمیت زیادی دارد؟ (Why is the fridge very important in Iranian culture?)

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yakhchāl is the refrigerator section (chilled), while freezer is the freezing section. They are often part of the same unit but have different names in Persian.

You say 'Dar-e yakhchāl rā bāz kon'. Literally: 'The door of the fridge open'.

Persian does not have grammatical gender, so 'yakhchāl' is gender-neutral.

No, for a cooler bag or ice box, use 'yakh-dān' or 'kif-e khonak-konandeh'.

It is a compound of 'yakh' (ice) and 'chāl' (pit), meaning 'ice pit'.

You say 'Yakhchāl kharāb shodeh ast'.

Yes, ancient yakhchāls in Yazd, Kerman, and Meybod are famous architectural landmarks.

Yes, for example, 'mesl-e yakhchāl' can describe a very cold or unemotional person.

It is a raspy sound from the back of the throat, like the 'ch' in 'Bach'.

The plural is 'yakhchāl-hā'.

Teste-se 180 perguntas

writing

یک جمله درباره یخچال خود بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

پنج چیزی که در یخچال دارید را نام ببرید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

چرا باید یخچال را تمیز نگه داریم؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

تفاوت یخچال و فریزر را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

درباره یخچال‌های باستانی ایران یک پاراگراف بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

یک آگهی برای فروش یخچال دست دوم بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اگر یخچال شما بوق بزند، چه کار می‌کنید؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

ویژگی‌های یک یخچال هوشمند چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

چگونه می‌توان مصرف برق یخچال را کاهش داد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

توصیف کنید یخچال رویاهای شما چگونه است.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

نام سه برند معروف یخچال در ایران را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

چرا در کویر از یخچال استفاده می‌کردند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

مراحل تمیز کردن یخچال را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

یک جمله با کلمه 'موتور یخچال' بسازید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

اهمیت یخچال در جهیزیه ایرانی چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن از 'طبقه یخچال' استفاده شده باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

چرا یخچال بو می‌گیرد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

یک جمله درباره یخچال هتل بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

تفاوت یخچال صنعتی و خانگی چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

جمله‌ای با 'یخچال ساید-بای-ساید' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

کلمه 'یخچال' را بلند تکرار کنید.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بگویید: 'شیر در یخچال است.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بپرسید: 'قیمت این یخچال چند است؟'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بگویید: 'درِ یخچال را ببند.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بگویید: 'یخچال ما خراب شده است.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بگویید: 'من یک یخچال بزرگ می‌خواهم.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بگویید: 'باید یخچال را تمیز کنیم.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بپرسید: 'آیا این یخچال یخ‌ساز دارد؟'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بگویید: 'یخچال‌های هوشمند گران هستند.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

توضیح دهید که در یخچال شما چه چیزهایی هست.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بگویید: 'موتور یخچال صدا می‌دهد.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بپرسید: 'یخچال کجاست؟'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بگویید: 'یخچال را از برق بکش.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بگویید: 'این یخچال برفک نمی‌زند.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بگویید: 'یخچال‌های باستانی ایران جالب هستند.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بگویید: 'پنیر در طبقه اول است.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بپرسید: 'چرا یخچال بوق می‌زند؟'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بگویید: 'بستنی در فریزر است.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بگویید: 'یخچال را پر از میوه کردیم.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

بگویید: 'یخچالِ نو مبارک باشد!'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

اگر بشنوید 'یخچال'، به کدام اتاق فکر می‌کنید؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در جمله 'سیب در یخچال است'، سیب کجاست؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

اگر کسی بگوید 'یخچالم سوخت'، منظورش چیست؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در جمله 'برو از یخچال آب بیار'، شخص چه می‌خواهد؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

تفاوت صدای 'یخچال' و 'یخدان' در چیست؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

اگر بشنوید 'یخچالِ ساید'، منظور چیست؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در جمله 'یخچال بوق می‌زند'، چه صدایی شنیده می‌شود؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

اگر بشنوید 'یخچالِ باستانی'، به چه چیزی فکر می‌کنید؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در جمله 'شیر را در یخچال بگذار'، فعل چیست؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

اگر کسی بگوید 'یخچال خالیه'، یعنی چه؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در جمله 'تعمیرکار یخچال آمد'، چه کسی آمد؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

اگر بشنوید 'طبقه اول'، منظور کجاست؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در جمله 'یخچال را تمیز کن'، چه کاری باید انجام شود؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

اگر بشنوید 'برفک'، به چه مشکلی فکر می‌کنید؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

در جمله 'یخچال را به برق بزن'، منظور چیست؟

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!