At the A1 level, you don't need to use the word 'käsittelyvirhe' yourself, but you might see it on a website or an automated email. Think of it as a very formal way to say 'mistake'. Finnish words can be long because they are made of smaller words. Here, 'käsittely' means 'handling' or 'processing' and 'virhe' means 'error'. If you see this word, it usually means something went wrong with a computer or a paper you sent. For example, if you try to pay for something and it doesn't work, the screen might say 'käsittelyvirhe'. You don't need to know how to change the word into different forms yet. Just remember that 'virhe' means 'error'. It is a useful word to recognize so you don't get confused when things don't go as planned in a Finnish shop or online service. You can just say 'virhe' if you need to tell someone something is wrong.
At the A2 level, you are starting to see more compound words like 'käsittelyvirhe'. You should recognize that 'käsittely' is related to 'käsi' (hand), which helps you remember that it's about how something is 'handled'. You might encounter this word in simple customer service situations. If a clerk says, 'Tässä tapahtui käsittelyvirhe,' they are telling you that a mistake happened while they were doing their job. You can use simple sentences like 'Onko tässä virhe?' (Is there a mistake here?) to ask about it. You should also start to notice that the word changes slightly in sentences, like 'käsittelyvirheen' when you mean 'of the error'. At this level, focus on recognizing the word in letters from the bank or the post office. It's a sign that the problem is not your fault, but a mistake in their process.
At the B1 level, you should be able to use 'käsittelyvirhe' in basic professional or official contexts. You understand that it is a formal word. You can use it when writing an email to a company: 'Tilauksessani on tapahtunut käsittelyvirhe' (A processing error has occurred with my order). You should be comfortable with the basic cases: 'käsittelyvirhe' (nominative), 'käsittelyvirheen' (genitive), and 'käsittelyvirhettä' (partitive). You also know that it's different from a 'tekninen vika' (technical fault). You use 'käsittelyvirhe' when the process was wrong, not just when a machine broke. This level is about choosing the right word to sound more professional. You are moving away from only using the simple word 'virhe' and starting to use more specific terms that describe what kind of error occurred.
At the B2 level, you are expected to use 'käsittelyvirhe' accurately in a variety of situations. You understand its nuances in administrative, legal, and technical fields. You can explain what the error was and how it affected the outcome. You are familiar with the declension patterns of 'virhe' and can use the word in plural and with various case endings without hesitation. For example, you can say 'Käsittelyvirheistä johtuen prosessi viivästyi' (Due to processing errors, the process was delayed). You also understand that this word is a neutral way to describe a mistake, often used by organizations to avoid direct blame. You can distinguish it from 'menettelyvirhe' (procedural error) and 'huolimattomuusvirhe' (carelessness error). Your vocabulary is becoming more specialized, and you can participate in workplace discussions about quality control and process improvement using this term.
At the C1 level, you have a deep understanding of 'käsittelyvirhe' and its implications. You can use it in complex legal or technical arguments. You might discuss whether a 'käsittelyvirhe' is significant enough to overturn a decision or how to implement systemic changes to prevent future errors. You are comfortable with the word's place in the broader ecosystem of Finnish administrative language. You can use it in highly formal writing, such as reports, academic papers, or legal appeals. You also recognize when the word is being used as a euphemism for a larger failure. You can navigate the subtle differences between 'käsittelyvirhe', 'prosessivirhe', and 'systeemivirhe' with ease. Your use of the word is natural, and you can employ it in sophisticated sentence structures, including passive constructions and complex clausal relationships.
At the C2 level, you use 'käsittelyvirhe' with the same precision as a native speaker in a high-level professional role. You understand the historical and systemic context of the word within Finnish bureaucracy. You can use it to critique processes at a structural level or to engage in high-level legal discourse. You are aware of the word's rhetorical power—how it can be used to depersonalize a mistake and focus on systemic issues. You can handle the word in any grammatical context, including rare or archaic forms if necessary. You might even use it metaphorically in literature or philosophy to describe a breakdown in the 'processing' of human experience or information. Your command of the word is absolute, allowing you to use it with perfect tone, register, and grammatical accuracy in any imaginable scenario.

The Finnish word käsittelyvirhe is a compound noun that translates most directly to "processing error" or "handling error." In the intricate landscape of Finnish administration, technology, and daily bureaucracy, this term serves as a vital descriptor for situations where a procedure has gone awry not necessarily because of a fundamental system failure, but because of a flaw in the way a specific task was executed or handled. It is composed of two parts: käsittely (processing/handling) and virhe (error/mistake). When you encounter this word, you are usually dealing with a situation where the input was correct, but the transition from input to result was marred by a procedural slip-up. This could happen in a bank when a transfer is misrouted, in a factory where a component is incorrectly mounted, or in a government office where an application is filed under the wrong category.

Technical Context
In IT and data science, a käsittelyvirhe refers to an exception that occurs during the manipulation of data. It implies that the logic applied to the data was flawed at some stage of the pipeline.

Pahoittelemme, mutta hakemuksessanne tapahtui valitettava käsittelyvirhe.

Understanding the nuance of this word requires looking at its frequency in formal correspondence. If you receive a letter from Kela (the Social Insurance Institution of Finland) or a bank stating there was a käsittelyvirhe, it is often an admission of a human or systemic procedural mistake that they are now rectifying. It is a relatively neutral term; it doesn't necessarily assign blame to a specific person but rather to the process itself. This makes it a very common "corporate" or "administrative" word. For a learner, mastering this word is a sign of moving into the B2 level, where you can navigate more complex societal interactions and understand the language of formal notifications. It is not a word you would typically use when you drop a glass of milk (that would be a vahinko), but you would use it if the automated system at the dairy plant mislabeled the milk cartons.

Legal Nuance
In legal terms, a käsittelyvirhe can be grounds for an appeal if a court or an official body has failed to follow the prescribed legal procedures during the handling of a case.

Furthermore, the word is used in the logistics and manufacturing sectors. If a package is damaged because it was placed on the wrong conveyor belt, that is a käsittelyvirhe. If a chef uses the wrong temperature for a sensitive ingredient, a professional critic might call it a käsittelyvirhe in the preparation process. The breadth of the word is significant, yet it always returns to the core idea of a process being interrupted or executed incorrectly. It is a formal, precise, and somewhat sterile word, which is why it is so popular in professional environments where clear, non-emotional language is preferred. By using this word, you signal that you understand the systematic nature of the problem at hand.

Tietokoneohjelma pysähtyi kriittiseen käsittelyvirheeseen.

Daily Interaction
If you are complaining about a service, saying "Tässä on täytynyt tapahtua käsittelyvirhe" (A processing error must have occurred here) is a polite but firm way to point out a mistake.

In summary, käsittelyvirhe is the go-to term for procedural errors across various domains. It bridges the gap between simple human error and complex system failures. Whether you are dealing with a bank, a software bug, or a legal procedure, this word allows you to describe the failure of a process with professional accuracy. It is an essential part of the vocabulary for anyone living or working in Finland, especially those dealing with any form of documentation or automated systems.

Tehtaan laadunvalvonta havaitsi käsittelyvirheen tuotantolinjalla.

Oikeudenkäynnissä tapahtunut käsittelyvirhe johti tuomion kumoamiseen.

Using käsittelyvirhe correctly in a sentence involves understanding its role as a noun and how it interacts with Finnish cases. Since it is a compound noun ending in virhe, it follows the declension patterns of virhe. In the nominative singular, it is simply käsittelyvirhe. In the genitive, it becomes käsittelyvirheen, and in the partitive, käsittelyvirhettä. Because it is a formal word, it often appears in the subject or object position of sentences describing administrative or technical outcomes. For example, when you want to say "The error was corrected," you would say "Käsittelyvirhe korjattiin." Here, the focus is on the action taken to fix the mistake.

The Genitive Case
Use the genitive 'käsittelyvirheen' when the error is the cause of something: "Käsittelyvirheen vuoksi maksu viivästyi" (Because of a processing error, the payment was delayed).

Meidän on selvitettävä tämän käsittelyvirheen syy välittömästi.

When discussing multiple errors, you use the plural forms: käsittelyvirheet (nominative plural) or käsittelyvirheitä (partitive plural). In a sentence like "Ohjelmistossa on useita käsittelyvirheitä" (There are several processing errors in the software), the partitive plural is used because the number of errors is indefinite or we are just stating their existence. It is also common to see the word combined with verbs like tapahtua (to happen), aiheuttaa (to cause), havaita (to detect/observe), and korjata (to fix). These combinations form the backbone of professional reporting in Finnish. If you are writing an email to support, you might start with "Epäilen, että tilauksessani on tapahtunut käsittelyvirhe" (I suspect that a processing error has occurred with my order).

Verb Pairing
Pairing 'käsittelyvirhe' with 'johtua' (to be due to) is very common: "Ongelma johtuu käsittelyvirheestä" (The problem is due to a processing error).

Another important aspect is the use of adjectives with käsittelyvirhe. You can have a pieni käsittelyvirhe (a small processing error), a vakava käsittelyvirhe (a serious processing error), or a valitettava käsittelyvirhe (an unfortunate processing error). The latter is very common in customer service apologies. Adjectives must agree with the noun in case and number. For example, if you are talking about several serious errors in the partitive, it becomes "vakavia käsittelyvirheitä." This consistency is key to sounding natural at a B2 level. You should also be aware of the word's position in complex sentences. Because Finnish is a synthetic language, the word order can vary, but the emphasis usually falls on the new information. "Käsittelyvirhe tapahtui eilen" emphasizes that it happened yesterday, while "Eilen tapahtui käsittelyvirhe" emphasizes the error itself.

Onko mahdollista, että kyseessä on vain inhimillinen käsittelyvirhe?

Sentence Structure
When asking a question: "Johtuuko tämä käsittelyvirheestä?" (Does this result from a processing error?) Notice the elative case ending '-stä'.

Finally, consider the context of passive sentences. In Finnish, the passive is often used to describe administrative actions where the actor is not specified. "Käsittelyvirhettä ei voida enää korjata" (The processing error can no longer be fixed). This sentence structure is very common in official documents and terms of service. By practicing these different cases and sentence structures, you will gain the flexibility needed to use käsittelyvirhe in any professional or official setting. It is not just about knowing the word, but knowing how it fits into the machinery of the Finnish language. The word itself is a tool for precision, and using it correctly demonstrates your command over formal Finnish communication.

Raportti paljasti, että käsittelyvirheitä oli tehty useassa vaiheessa.

Vältämme käsittelyvirheitä noudattamalla tarkkoja ohjeita.

In the real world, you will encounter käsittelyvirhe in a variety of high-stakes environments. One of the most common places is in the financial sector. If you are checking your bank statement and see an incorrect charge or a missing transfer, the bank representative will likely use this term. They might say, "Pahoittelut, tässä on tapahtunut käsittelyvirhe meidän päässämme" (Apologies, a processing error has occurred on our end). This is a standard way for institutions to acknowledge a mistake without necessarily admitting to negligence. It sounds professional and systematic. You will also hear it frequently in the news, especially when reporting on government blunders or large-scale logistical issues. If a census was conducted incorrectly or if tax returns were calculated with the wrong formula, the media will use the word käsittelyvirhe to describe the incident.

Official Correspondence
Look for this word in letters from Kela, the tax office (Vero), or insurance companies. It is the standard term for a mistake in your file handling.

Uutisissa kerrottiin laajasta käsittelyvirheestä vaalitulosten laskennassa.

In the workplace, particularly in offices that deal with a lot of paperwork or data entry, käsittelyvirhe is a common part of the jargon. During a meeting, a manager might say, "Meidän on parannettava prosessejamme, jotta käsittelyvirheet vähenevät" (We must improve our processes so that processing errors decrease). It is used in quality control reports and internal audits. In the IT industry, developers use it to describe bugs that occur during data processing. If a script fails to parse a CSV file correctly, that is a käsittelyvirhe. It is a precise way to differentiate between a user error (käyttäjävirhe) and a mistake made by the system or the person handling the data. This distinction is crucial in technical troubleshooting.

Legal and Judicial Settings
In a courtroom or legal document, this word refers to a procedural error that might invalidate a decision. It is a very serious term in this context.

Another interesting place where you might hear this word is in the medical field, specifically regarding laboratory results or the handling of samples. If a blood sample was mislabeled or processed at the wrong temperature, the lab might report a käsittelyvirhe. In this context, the word carries significant weight because it implies that the results cannot be trusted and the process must be repeated. Similarly, in manufacturing, if a batch of products is defective due to a mistake in the assembly line settings, it is classified as a käsittelyvirhe. This versatility makes it one of the most useful formal nouns to know. It allows you to speak accurately about mistakes in almost any professional field without sounding overly dramatic or informal.

Laboratorio ilmoitti, että näytteen otossa sattui käsittelyvirhe.

Customer Support
When a customer support agent says "Kyseessä on käsittelyvirhe," they are usually signaling that they can fix it easily because it was their system's fault.

Finally, you might hear this word in educational settings, particularly in university administration. If a student's grade was recorded incorrectly or an exam was lost, the administration will refer to it as a käsittelyvirhe. It is a word that provides a formal structure for acknowledging failures. By listening for it in these various contexts, you will begin to see how deeply embedded it is in the Finnish way of managing systems and procedures. It is a word that demands attention and usually implies that some form of corrective action is necessary. Whether it's a minor annoyance or a major legal issue, käsittelyvirhe is the term that defines the problem.

Yliopisto myönsi, että opintopisteiden rekisteröinnissä oli käsittelyvirhe.

Vakuutusyhtiö korjasi käsittelyvirheen ja maksoi korvauksen.

One of the most frequent mistakes learners make with käsittelyvirhe is confusing it with other types of errors. In Finnish, there are many words for "mistake" or "error," and choosing the wrong one can change the meaning of your sentence or make it sound unnatural. A common confusion is between käsittelyvirhe and tekninen vika (technical fault). While a tekninen vika implies that a machine or piece of software is broken or malfunctioning at a hardware/code level, a käsittelyvirhe implies that the process or handling was wrong. For example, if a server crashes, it's a tekninen vika. If the server is working fine but someone entered the wrong command, it's a käsittelyvirhe. Understanding this distinction is key to professional communication.

Käsittelyvirhe vs. Inhimillinen erehdys
While 'inhimillinen erehdys' (human error) focuses on the person, 'käsittelyvirhe' focuses on the process. Often they describe the same event but from different perspectives.

Älä sano "koneessa on käsittelyvirhe", jos tarkoitat, että se on rikki. Sano "koneessa on tekninen vika".

Another mistake involves the declension of the word. Because it ends in virhe, learners sometimes forget the vowel change that occurs in most cases. The stem for most cases is virhee-. So, the genitive is käsittelyvirheen, not käsittelyvirhen. Forgetting that extra 'e' is a common A2/B1 level mistake that persists into B2. Additionally, learners often struggle with the partitive plural. The partitive plural of virhe is virheitä, so käsittelyvirheitä. Some might try to say käsittelyvirhejä, which is incorrect. Practicing the declension of virhe separately can help solidify this. It is also important not to use käsittelyvirhe for moral or social mistakes. You wouldn't say "Tein käsittelyvirheen, kun unohdin syntymäpäiväsi." In that case, mokasin or tein virheen would be much more appropriate.

Usage in Social Contexts
Avoid using 'käsittelyvirhe' for personal social blunders. It is too formal and sounds robotic in a personal context.

Grammatically, a common error is the incorrect use of cases with the verb johtua (to result from/be due to). This verb always takes the elative case (-sta/-stä). So, you must say "Tämä johtuu käsittelyvirheestä." Using the partitive or nominative here is a sign of a learner who hasn't yet mastered verb-case government (rektio). Similarly, if you say an error happened in the process, you use the inessive case: "käsittelyvirheessä." Pay close attention to these endings, as they are the glue that holds the sentence together. Lastly, avoid overusing the word. While it is useful, using it for every single mistake can make your Finnish sound overly bureaucratic. Sometimes a simple virhe or erehdys is enough.

Väärin: Tämä on käsittelyvirheestä. Oikein: Tämä johtuu käsittelyvirheestä.

Spelling Pitfalls
Note the double 't' in 'käsittely'. Missing one 't' is a common spelling error even for native speakers in a hurry.

To avoid these mistakes, it helps to read official Finnish documents or news articles and see how the word is used in context. Notice the surrounding words and the case endings. If you see a sentence like "Kyseessä on valitettava käsittelyvirhe," take note of the phrase as a whole. Phrases like these are "chunks" of language that you can learn and use without having to think about the grammar every time. By internalizing these patterns, you will reduce the number of mistakes you make and sound more like a proficient Finnish speaker. Remember that language learning is about patterns, not just individual words. Käsittelyvirhe is a perfect example of a word that carries a lot of cultural and professional weight through its specific usage patterns.

Huomasin käsittelyvirheen heti, kun avasin tiedoston.

On tärkeää tunnistaa käsittelyvirheet ajoissa.

While käsittelyvirhe is a very specific term, there are several other words in Finnish that you can use depending on the context and the nuance you want to convey. Understanding these alternatives will help you expand your vocabulary and speak more precisely. The most general alternative is simply virhe (error/mistake). This can be used in almost any context, but it lacks the specific procedural nuance of käsittelyvirhe. If you want to emphasize that the mistake was made by a human being, you can use erehdys (mistake/oversight). This word often carries a sense of "oops" or a minor lapse in judgment, whereas käsittelyvirhe sounds more like a failure of a systematic process.

Käsittelyvirhe vs. Menettelyvirhe
'Menettelyvirhe' is even more formal and is almost exclusively used in legal or official administrative contexts to mean a 'procedural error'.

Oikeus totesi, että asiassa oli tapahtunut vakava menettelyvirhe.

In a technical or IT context, you might hear the word bugi (bug) or ohjelmointivirhe (programming error). These are more specific to software. If the error is related to how a system was designed rather than how it was handled, you could use suunnitteluvirhe (design flaw). For physical handling, especially in logistics, pakkausvirhe (packaging error) or lajitteluvirhe (sorting error) might be more precise. In customer service, if someone just made a silly mistake, they might use the informal word moka or kämmi. However, you should never use these in formal writing or when talking to a superior unless the atmosphere is very relaxed. Käsittelyvirhe remains the safest and most professional choice for procedural issues.

Käsittelyvirhe vs. Huolimattomuusvirhe
A 'huolimattomuusvirhe' is an error caused by carelessness. 'Käsittelyvirhe' is more neutral and doesn't explicitly blame someone's lack of care.

Another related word is lapsus, which is used for a minor slip-of-the-tongue or a small writing mistake. It's a more intellectual or literary term. If you are talking about a mistake in a calculation, you use laskuvirhe. If it's a mistake in writing, it's kirjoitusvirhe. As you can see, Finnish often creates specific error words by prefixing virhe with the type of activity. This is a very productive pattern in the language. By learning these prefixes, you can easily create or understand dozens of new words. Käsittely- is just one of many. For example, mittausvirhe (measurement error), arviointivirhe (error in judgment/estimation), and asennusvirhe (installation error) all follow this same logic.

Kyseessä ei ollut laskuvirhe, vaan tietojen väärä tulkinta.

Käsittelyvirhe vs. Tulostusvirhe
A 'tulostusvirhe' is a printing error. If a document has weird symbols, it's a tulostusvirhe, which is a specific type of käsittelyvirhe.

When you are in a situation where you need to apologize or explain a mistake, choosing the right word shows your level of Finnish proficiency. Using käsittelyvirhe in a professional context makes you sound competent and objective. It moves the focus away from personal failure and towards systemic improvement. On the other hand, knowing when to use moka in a casual setting shows that you are comfortable with the social nuances of the language. In summary, while käsittelyvirhe is a powerful and specific word, it is part of a larger family of terms that describe the various ways things can go wrong. Mastering the differences between them is a key step in reaching the C1 level of Finnish.

Tämä asennusvirhe olisi voitu välttää paremmilla ohjeilla.

Hän teki pienen erehdyksen aikataulun suhteen.

Exemplos por nível

1

Tämä on käsittelyvirhe.

This is a processing error.

Simple nominative sentence.

2

Onko tässä käsittelyvirhe?

Is there a processing error here?

Question form.

3

Käsittelyvirhe on paha.

The processing error is bad.

Adjective agreement.

4

Katso, tässä on virhe.

Look, here is an error.

Imperative verb 'katso'.

5

Minä näen käsittelyvirheen.

I see a processing error.

Accusative case (ending in -n).

6

Ei käsittelyvirhettä.

No processing error.

Partitive case used with negation.

7

Tämä on pieni virhe.

This is a small error.

Adjective 'pieni' in nominative.

8

Sori, se on virhe.

Sorry, it is an error.

Colloquial 'sori'.

1

Pankissa tapahtui käsittelyvirhe.

A processing error happened at the bank.

Inessive case 'pankissa'.

2

He korjasivat käsittelyvirheen.

They fixed the processing error.

Past tense 'korjasivat'.

3

Tämä johtuu käsittelyvirheestä.

This is due to a processing error.

Elative case with 'johtua'.

4

Lomakkeessa on käsittelyvirhe.

There is a processing error in the form.

Inessive case 'lomakkeessa'.

5

Odotamme käsittelyvirheen korjausta.

We are waiting for the processing error fix.

Genitive 'käsittelyvirheen' as a modifier.

6

Onko se tekninen vika vai käsittelyvirhe?

Is it a technical fault or a processing error?

Alternative question.

7

Pahoittelemme tätä käsittelyvirhettä.

We apologize for this processing error.

Partitive case with 'pahoitella'.

8

Käsittelyvirheet ovat harvinaisia.

Processing errors are rare.

Nominative plural.

1

Saimme tiedon mahdollisesta käsittelyvirheestä.

We received information about a possible processing error.

Ablative case 'käsittelyvirheestä'.

2

Käsittelyvirheen takia maksu ei onnistunut.

Because of a processing error, the payment was not successful.

Postposition 'takia' with genitive.

3

Havaitsimme käsittelyvirheen eilisessä raportissa.

We detected a processing error in yesterday's report.

Accusative object.

4

Miten voimme välttää käsittelyvirheitä jatkossa?

How can we avoid processing errors in the future?

Partitive plural object.

5

Asiakas valitti käsittelyvirheestä.

The customer complained about a processing error.

Elative case with 'valittaa'.

6

Kyseessä on inhimillinen käsittelyvirhe.

It is a case of human processing error.

Phrase 'kyseessä on'.

7

Käsittelyvirhe korjattiin välittömästi.

The processing error was fixed immediately.

Passive past tense.

8

Tämä käsittelyvirhe vaikuttaa kaikkiin asiakkaisiin.

This processing error affects all customers.

Verb 'vaikuttaa' takes the illative case.

1

Käsittelyvirhe voi johtaa vakaviin seurauksiin.

A processing error can lead to serious consequences.

Verb 'johtaa' with illative.

2

Analysoimme käsittelyvirheen syitä parhaillaan.

We are analyzing the causes of the processing error right now.

Genitive plural 'syitä' (causes).

3

Oikeudenkäynnissä tapahtui merkittävä käsittelyvirhe.

A significant procedural error occurred in the trial.

Legal context.

4

Käsittelyvirheen mahdollisuus on minimoitu uudella ohjelmistolla.

The possibility of a processing error has been minimized with new software.

Passive perfect tense.

5

Onko tämä käsittelyvirhe vai tietoinen valinta?

Is this a processing error or a conscious choice?

Abstract comparison.

6

Raportoimme kaikista havaituista käsittelyvirheistä.

We report all detected processing errors.

Elative plural.

7

Käsittelyvirheestä huolimatta projekti valmistui ajallaan.

Despite the processing error, the project was completed on time.

Preposition 'huolimatta' with elative.

8

Järjestelmä ilmoitti kriittisestä käsittelyvirheestä.

The system reported a critical processing error.

Elative case.

1

Käsittelyvirheen oikeudelliset vaikutukset ovat monitahoiset.

The legal implications of the procedural error are multifaceted.

Plural subject with singular genitive modifier.

2

Hallinnollinen käsittelyvirhe voi mitätöidä koko päätöksen.

An administrative processing error can invalidate the entire decision.

Modal verb 'voi' with infinitive.

3

Käsittelyvirheiden kasautuminen johti järjestelmän romahtamiseen.

The accumulation of processing errors led to the system's collapse.

Verbal noun 'romahtaminen'.

4

Tutkimuksessa pureudutaan käsittelyvirheiden juurisyihin.

The study delves into the root causes of processing errors.

Passive voice 'pureudutaan'.

5

Käsittelyvirheestä syntynyt vahinko on korvattava.

The damage resulting from the processing error must be compensated.

Necessive construction (-ttava).

6

Onko kyseessä systemaattinen käsittelyvirhe vai satunnainen häiriö?

Is it a systematic processing error or a random disturbance?

Formal inquiry.

7

Käsittelyvirheen tunnistaminen vaatii tarkkaa analyysia.

Identifying a processing error requires careful analysis.

Subject is a verbal noun.

8

Viranomaisen tekemä käsittelyvirhe on oikaistava viran puolesta.

A procedural error made by an authority must be corrected ex officio.

Participle construction 'tekemä'.

1

Käsittelyvirheen käsite on keskeinen hallinto-oikeudellisessa diskurssissa.

The concept of a procedural error is central to administrative legal discourse.

Highly academic register.

2

Epistemologinen käsittelyvirhe voi vääristää koko tutkimustuloksen.

An epistemological processing error can distort the entire research result.

Specialized vocabulary.

3

Käsittelyvirheiden minimoiminen on algoritmien kehityksen ytimessä.

Minimizing processing errors is at the core of algorithm development.

Abstract noun usage.

4

Inhimillisen tekijän ja teknisen käsittelyvirheen raja on usein veteen piirretty viiva.

The line between the human factor and a technical processing error is often a line drawn in the water (blurred).

Idiomatic expression 'veteen piirretty viiva'.

5

Käsittelyvirheestä aiheutunut viive heijastuu koko toimitusketjuun.

The delay caused by the processing error is reflected throughout the entire supply chain.

Participle 'aiheutunut'.

6

Oikeusturvan kannalta on olennaista, että käsittelyvirheet voidaan reklamoida.

From the perspective of legal protection, it is essential that processing errors can be appealed.

Subordinate clause with 'että'.

7

Käsittelyvirheen tahallisuus on vaikea todistaa ilman vastaansanomatonta näyttöä.

The intentionality of a processing error is difficult to prove without irrefutable evidence.

Complex noun compounds.

8

Filosofisessa mielessä jokainen havainto on altis käsittelyvirheelle.

In a philosophical sense, every perception is prone to a processing error.

Allative case 'käsittelyvirheelle'.

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!