C2 · Domínio Capítulo 57

Advanced Connectors & Reported Speech

5 Regras totais
51 exemplos
1 min

Chapter in 30 Seconds

Master the final layer of French eloquence through sophisticated connectors and nuanced reported speech structures.

  • Intensify your arguments using 'voire' to suggest even greater possibilities.
  • Sequence complex past events with perfect grammatical agreement using 'après avoir/être'.
  • Navigate hypothetical and modal shifts when reporting others' words or thoughts.
The ultimate polish for your French rhetorical mastery.

O que você vai aprender

Dès lors, voire, modal nuances, and nuanced explanations.

Learning Objectives

By the end of this chapter, you will be able to:

  1. 1
    By the end you will be able to: emphasize a point by adding a more extreme alternative using 'voire'.
  2. 2
    By the end you will be able to: construct complex sentences describing chronological events using the past infinitive.
  3. 3
    By the end you will be able to: use formal temporal connectors to establish immediate or consequential context.
  4. 4
    By the end you will be able to: explain motivations by contrasting a false assumption with the real reason using the subjunctive and indicative.
  5. 5
    By the end you will be able to: transpose complex modal nuances like 'could have' or 'should have' into reported speech.

Exemplos-chave (8)

1

L'attente pour le nouveau jeu était longue, voire insupportable.

A espera pelo novo jogo foi longa, na verdade, insuportável.

O intensificador 'voire' (Inclusive / Ou mesmo)
2

Ce bug est gênant, voire critique pour la sécurité.

Este bug é irritante, até mesmo crítico para a segurança.

O intensificador 'voire' (Inclusive / Ou mesmo)
3

Après avoir posté la photo sur Instagram, elle a éteint son téléphone.

Depois de postar a foto no Instagram, ela desligou o telefone.

Ações passadas com 'Après' (Depois de ter...)
4

Après être arrivés à la gare, nous avons réalisé que nous avions oublié les billets.

Depois de chegarmos à estação, percebemos que tínhamos esquecido as passagens.

Ações passadas com 'Après' (Depois de ter...)
5

L'accord est d'ores et déjà signé par les deux parties.

O acordo já está assinado por ambas as partes.

Conectores Avançados em Francês: 'Dès lors' e 'D'ores et déjà'
6

Il a perdu son téléphone ; dès lors, il était impossible de le joindre.

Ele perdeu o telefone; consequentemente, era impossível contatá-lo.

Conectores Avançados em Francês: 'Dès lors' e 'D'ores et déjà'
7

Elle m'a dit que je devais finir ce rapport.

Ela me disse que eu tinha que terminar este relatório.

Nuances dos verbos modais no discurso relatado em francês
8

Il a suggéré qu'on pourrait tester la version le lendemain.

Ele sugeriu que poderíamos testar a versão no dia seguinte.

Nuances dos verbos modais no discurso relatado em francês

Dicas e truques (4)

⚠️

A armadilha do 'voir'

Nunca escreva 'voir' (ver) quando quiser dizer 'até mesmo'. Se puder trocar por 'e até', coloque o 'e' no final!
Il est riche, voire richissime.
frontend.learn_grammar.from_rule: O intensificador 'voire' (Inclusive / Ou mesmo)
⚠️

A Armadilha do Presente

Muitos brasileiros tendem a dizer 'après manger', mas isso soa muito mal em francês. Use sempre o auxiliar:
Après avoir mangé mon croissant.
frontend.learn_grammar.from_rule: Ações passadas com 'Après' (Depois de ter...)
🎯

O Truque do 'Portanto'

Se você puder substituir a palavra por 'Portanto' e a frase ainda fizer sentido, use dès lors. Isso dá um peso acadêmico sério ao seu argumento:
Il a échoué ; dès lors, il doit recommencer.
frontend.learn_grammar.from_rule: Conectores Avançados em Francês: 'Dès lors' e 'D'ores et déjà'
🎯

O Escudo Diplomático

Use essa estrutura em entrevistas de emprego ou críticas profissionais para soar incrivelmente educado enquanto mantém sua posição: "Ce n'est pas que je manque d'expérience, mais c'est que je cherche un nouveau défi."
frontend.learn_grammar.from_rule: Explicações Matizadas: Não que... mas sim que... (Ce n'est pas que...)

Vocabulário-chave (6)

voire even / indeed dès lors consequently / from then on d'ores [z]et déjà already / from this moment on prétendre to claim s'avérer to prove to be / to turn out insoupçonné(e) unsuspected

Real-World Preview

briefcase

A High-Level Strategic Meeting

Review Summary

  • [Idea A], voire [Idea B (more intense)]
  • Après + [avoir/être] + [participe passé]
  • Dès lors (Consequently) / D'ores et déjà (As of now)
  • Ce n'est pas que + [subjunctive] + mais c'est que + [indicative]
  • Verbe de déclaration + que + [sujet] + [conditionnel passé]

Erros comuns

Confusing the homophones 'voir' (to see) and 'voire' (even/indeed). Always use the 'e' at the end for the intensifier.

Wrong: Il est fatigué, voir épuisé.
Correto: Il est fatigué, voire épuisé.

In the past infinitive with 'être', the past participle must agree with the subject of the main clause.

Wrong: Après être parti, elle a pleuré.
Correto: Après être partie, elle a pleuré.

The phrase 'Ce n'est pas que' expresses a rejected possibility and therefore requires the subjunctive mood.

Wrong: Ce n'est pas qu'il est méchant, mais...
Correto: Ce n'est pas qu'il soit méchant, mais...

Next Steps

Félicitations ! You have reached the summit of French linguistic study. From here, the language is no longer a set of rules to follow, but a vast ocean of possibilities for you to navigate with confidence and grace. Continue to read, speak, and live the language—the journey of mastery never truly ends.

Write a 500-word formal essay on a socio-political topic.

Listen to a high-level podcast like 'France Culture' and summarize the arguments.

Prática rápida (10)

Complete a frase com o modo correto (Subjuntivo ou Indicativo).

Ce n'est pas que je ne (vouloir) ___ pas venir, mais c'est que je (être) ___ malade.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: veuille / suis
A primeira parte precisa do Subjuntivo ('veuille') e a segunda do Indicativo ('suis').

frontend.learn_grammar.from_rule: Explicações Matizadas: Não que... mas sim que... (Ce n'est pas que...)

Encontre e corrija o erro nesta ação futura relatada no passado.

Find and fix the mistake:

Elle a dit qu'elle pourra nous rejoindre plus tard.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle a dit qu'elle pourrait nous rejoindre plus tard.
Ao relatar uma ação futura ('pourra') com um verbo de relato no passado ('a dit'), você deve usar o condicional.

frontend.learn_grammar.from_rule: Nuances dos verbos modais no discurso relatado em francês

Preencha com a forma correta de 'pouvoir' (o original era 'Je peux').

Il m'a dit qu'il ___ m'aider si j'avais besoin.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pouvait
Como o original era uma afirmação de capacidade no presente ('peux'), ela muda para o imparfait ('pouvait') no relato passado.

frontend.learn_grammar.from_rule: Nuances dos verbos modais no discurso relatado em francês

Encontre e corrija o erro nesta frase.

Find and fix the mistake:

Après être aller au supermarché, j'ai cuisiné.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Après être allé au supermarché, j'ai cuisiné.
'Aller' usa 'être' como auxiliar e exige o particípio passado 'allé'.

frontend.learn_grammar.from_rule: Ações passadas com 'Après' (Depois de ter...)

Preencha a lacuna com o conector de tempo sofisticado correto.

Le concert est complet, mais vous pouvez ___ vous inscrire sur la liste d'attente.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: d'ores et déjà
Você usa 'd'ores et déjà' porque está enfatizando que a ação de entrar na lista de espera é possível agora mesmo.

frontend.learn_grammar.from_rule: Conectores Avançados em Francês: 'Dès lors' e 'D'ores et déjà'

Preencha a lacuna com a forma correta do infinitivo passado de 'finir'.

Après ___ son café, il est parti au bureau.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: avoir fini
Après exige o infinitivo passado (auxiliar 'avoir' + particípio 'fini').

frontend.learn_grammar.from_rule: Ações passadas com 'Après' (Depois de ter...)

Encontre o erro de ortografia na frase.

Find and fix the mistake:

Nous sommes dors et déjà en route pour la conférence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: d'ores et déjà
'Dors' é o verbo dormir. A locução adverbial correta é 'd'ores et déjà'.

frontend.learn_grammar.from_rule: Conectores Avançados em Francês: 'Dès lors' e 'D'ores et déjà'

Qual frase é gramaticalmente superior para um contexto formal?

Escolha a melhor frase:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il est intelligent, voire brillant.
'Voire' liga corretamente os adjetivos, e evitar o 'même' elimina o pleonasmo, ideal para o nível C2.

frontend.learn_grammar.from_rule: O intensificador 'voire' (Inclusive / Ou mesmo)

Qual frase relata corretamente uma sugestão educada (Original: 'Vous devriez essayer')?

Escolha a melhor versão relatada:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Le vendeur a dit que nous devrions essayer.
O condicional 'devrions' preserva a nuance de sugestão ou conselho da fala original.

frontend.learn_grammar.from_rule: Nuances dos verbos modais no discurso relatado em francês

Encontre e corrija o erro.

Find and fix the mistake:

Je vais voire si le restaurant est encore ouvert.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je vais voir si le restaurant est encore ouvert.
Neste contexto, o verbo 'voir' (ver/checar) é o necessário, não o conector 'voire'.

frontend.learn_grammar.from_rule: O intensificador 'voire' (Inclusive / Ou mesmo)

Score: /10

Perguntas comuns (6)

A tradução mais precisa é 'até mesmo' ou 'de fato'. Historicamente, significava 'verdadeiramente'. "C'est vrai, voire certain."
De jeito nenhum! Embora tenha um toque formal, é usado diariamente no jornalismo e por falantes instruídos. "C'est rare, voire exceptionnel."
Não, 'après' nunca é seguido de 'de' com infinitivo. É direto:
Après avoir fini mon travail
.
A lógica francesa exige que a ação após 'après' esteja concluída (passado). Dizer o presente soaria como algo simultâneo:
Après avoir fini le livre
.
Tecnicamente sim, já que 'ores' significa 'agora' e 'déjà' significa 'já'. No entanto, no francês C2, esse pleonasmo é aceito e usado para dar ênfase e formalidade: "C'est d'ores et déjà fait."
É raro. Geralmente aparece no início de uma oração ou logo após o verbo para estabelecer o link. Por exemplo:
Il a démissionné ; dès lors, nous cherchons um remplaçant.