At the A1 level, 'banane' is taught as a basic vocabulary word for food and shopping. Students learn that it is a feminine noun ('la banane') and how to use it in simple sentences like 'Je mange une banane' (I am eating a banana) or 'J'aime les bananes' (I like bananas). The focus is on recognition, basic pronunciation (/ba.nan/), and pluralization ('des bananes'). It is often one of the first fruits introduced in a curriculum alongside 'pomme' and 'orange'. Learners at this stage should be able to identify the fruit in a market setting and ask for it by name. They also learn the basic color association: 'La banane est jaune'. This level avoids complex idioms and focuses on the literal, physical object.
At the A2 level, students expand their use of 'banane' to include more descriptive adjectives and quantities. They might describe the ripeness of the fruit using words like 'mûre' (ripe) or 'verte' (green/unripe). They learn to use it in the context of recipes and cooking, such as 'une salade de fruits avec des bananes'. The concept of 'un régime de bananes' (a bunch of bananas) might be introduced. Students also begin to encounter the word in slightly more varied contexts, such as describing a healthy snack or a breakfast routine. They should be comfortable using partitive articles, like 'Je mange de la banane' (if referring to a portion of it), although the count noun usage remains more common.
At the B1 level, learners are introduced to the most common idiomatic expression: 'avoir la banane'. They understand that this means to be very happy or to have a wide smile. They can use the word in more complex sentence structures, such as 'Il a toujours la banane quand il voit ses amis'. They also learn about the 'sac banane' (fanny pack) and can discuss fashion or practical accessories. The word 'bananier' (the banana plant) is introduced to distinguish between the fruit and the plant. B1 students can discuss the nutritional value of bananas in a basic conversation about health, using terms like 'potassium', 'vitamines', and 'énergie'. They start to see the word in a broader cultural and geographical context, such as the French Caribbean.
At the B2 level, students explore the political and economic connotations of the word. They learn the term 'république bananière' (banana republic) and can discuss its historical and derogatory implications in a political science or history context. They might also encounter the 'guerre de la banane' (banana war) in news articles about international trade. The use of 'peau de banane' as a metaphor for a trap or a dirty trick ('glisser une peau de banane à quelqu'un') is mastered at this stage. Learners can handle more nuanced texts where 'banane' might be used ironically or in specialized fields like botany or global economics. They are expected to understand the word in various registers, from informal slang to formal reports.
At the C1 level, the word 'banane' is understood in all its subtle nuances, including its use in literature and high-level journalism. Students can analyze the use of the banana as a symbol in art or colonial history. They are aware of less common meanings, such as the 'banane' hairstyle from the 1950s or its use as a mild insult in specific regions. They can engage in complex debates about the environmental impact of banana monocultures or the ethics of the fair trade banana industry ('banane équitable'). At this level, the learner's vocabulary is so integrated that they can use 'banane' in creative writing, employing it in metaphors or puns with native-like ease and precision.
At the C2 level, the mastery of 'banane' is absolute. The learner is familiar with the word's etymology (from Portuguese/Spanish, likely of West African origin) and its historical journey into the French language. They can distinguish between various subspecies of the genus Musa in a scientific context. They understand the deepest cultural references, such as the 'Banane d'Or' awards or specific historical anecdotes involving the fruit in French culture. A C2 speaker can play with the word's phonetic qualities in poetry or rhetoric and understands the full spectrum of its socio-linguistic registers, from the most vulgar slang to the most academic botanical discourse, without any hesitation.

banane em 30 segundos

  • A feminine noun (la banane) referring to the popular yellow tropical fruit known for its sweet taste and high potassium content.
  • Commonly used in the idiom 'avoir la banane' to describe someone who is very happy or smiling broadly.
  • Can also refer to a 'sac banane' (fanny pack) or a specific 1950s 'rockabilly' hairstyle involving a quiff.
  • Essential A1 vocabulary that appears frequently in market, cooking, and health-related conversations across the Francophone world.

The French word banane refers to the elongated, edible fruit produced by several kinds of large herbaceous flowering plants in the genus Musa. In a linguistic and cultural context, it is one of the most fundamental nouns a learner encounters, categorized at the A1 level of the CEFR. Physically, the banane is known for its curved shape and its protective yellow skin when ripe. Beyond the fruit itself, the term encompasses a variety of meanings ranging from botanical descriptions to colloquial expressions of joy. In the French language, nouns carry gender, and 'banane' is strictly feminine (la banane). This gender assignment affects the articles and adjectives that accompany it, such as in une banane mûre (a ripe banana). Understanding the word requires looking at its role as a staple food item in Francophone countries, particularly in regions like the French West Indies (Guadeloupe and Martinique), where banana production is a vital part of the economy and culture.

Botanical Classification
The fruit of the bananier, characterized by its seedless pulp in commercial varieties.

J'achète une banane pour mon goûter car c'est riche en potassium.

The word's simplicity belies its versatility. In culinary terms, it can be eaten raw, cooked, or dried. In the French market, you will often find different varieties, though the 'Cavendish' is the most common. The texture is described as crémeuse (creamy) and the taste as sucré (sweet). For a learner, mastering 'banane' involves recognizing its phonetic structure: /ba.nan/. The nasal 'an' sound is absent here; it is a clean, open 'a' sound followed by a 'n', which is a common point of confusion for beginners who might try to nasalize it like 'banc'.

Morphology
Feminine singular noun. Plural: bananes. Derived from Portuguese or Spanish origins.

Elle a épluché la banane avec précaution.

Culturally, the banana is more than just fruit. In the mid-20th century, the 'fanny pack' became known in French as a sac banane because of its curved shape. Furthermore, the expression avoir la banane is one of the most common idioms used to describe someone who is very happy or smiling broadly, as the shape of the fruit mimics a wide grin. This metaphorical usage is essential for reaching B1 and B2 levels of fluency, where learners move beyond literal meanings.

Depuis qu'il a réussi son examen, il a vraiment la banane.

Nutritional Context
Often cited as a source of energy for athletes (sportifs) due to high carbohydrate content.

Le tennisman mange une banane pendant le changement de côté.

Il portait une banane style rockabilly dans les années 50.

Using the word banane correctly involves more than just knowing its translation. As a feminine noun, it requires the use of feminine articles: la (the), une (a), and de la (some). For example, if you are at a market, you might say, 'Je voudrais un kilo de bananes, s'il vous plaît'. Note that when talking about a quantity, 'bananes' becomes plural. The word is versatile in various grammatical structures, serving as a subject, direct object, or part of a prepositional phrase.

Grammatical Agreement
Always feminine. Example: 'La banane est jaune' (The banana is yellow). Adjectives must agree: 'verte', 'mûre', 'pourrie'.

Cette banane est trop mûre pour être mangée nature.

In everyday conversation, 'banane' frequently appears in culinary contexts. You might talk about a split à la banane, a tarte à la banane, or des bananes flambées. When using it in recipes, it's important to distinguish between the fruit and its flavor. For instance, un yaourt à la banane uses the preposition 'à la' to denote the flavor. Furthermore, in the context of fashion, un sac banane is a common term for a waist bag, and it remains singular even if the bag is large.

Idiomatic Usage
'Avoir la banane' = To be very happy. 'Peau de banane' = A dirty trick or a trap.

Il lui a glissé une peau de banane pour prendre sa place au bureau.

From a phonetic perspective, the word is pronounced /ba.nan/. Beginners should avoid nasalizing the 'an' syllable. It is a simple two-syllable word where both 'a' sounds are identical. In more advanced usage, you might encounter the word in political discussions, such as république bananière (banana republic), referring to a politically unstable country whose economy is largely dependent on the export of a single limited-resource product.

L'économie de cette région repose sur la culture de la banane.

Compound Nouns
Sac-banane (fanny pack), Banane-plantain (plantain), Peau de banane (banana peel).

N'oublie pas de jeter la peau de banane à la poubelle.

Quel imbécile, quelle banane !

The word banane is ubiquitous in French daily life. One of the primary places you will encounter it is at the marché (market) or the supermarché. Vendors will often shout the prices of their produce: 'Belles bananes, un euro le kilo !'. In a domestic setting, it is a staple of the French breakfast or as a goûter (afternoon snack) for children. Parents might ask their children, 'Tu veux une banane ?' before they head to school. It is also a frequent topic in health and fitness circles, where it is praised for its nutritional benefits.

In the Kitchen
Commonly heard in recipes for 'pain à la banane' (banana bread) or 'salade de fruits'.

Le chef prépare des bananes flambées au rhum pour le dessert.

In the world of sports, particularly during endurance events like the Tour de France or marathons, commentators and athletes often mention the banane as a quick source of energy. You might hear a commentator say, 'Le coureur prend une banane pour éviter les crampes'. This reinforces the word's association with vitality and health. Furthermore, in fashion and street culture, especially with the resurgence of 90s trends, the term sac banane is frequently heard in clothing stores or fashion blogs.

In Pop Culture
Used in songs and movies to evoke a tropical atmosphere or a sense of humor.

Il y a une chanson célèbre qui parle de manger des bananes.

In professional or social environments, the idiomatic use of 'banane' is very common. When a colleague arrives at work looking particularly cheerful, someone might remark, 'Dis donc, tu as la banane ce matin !'. This is a friendly, informal way to acknowledge someone's good mood. Conversely, in political or economic news, you might hear about the guerre de la banane (banana war), referring to trade disputes between the European Union and Latin American producers.

Regarde son sourire, elle a vraiment la banane aujourd'hui !

At the Supermarket
Labels will often specify 'Bananes Bio' (Organic) or 'Bananes Équitables' (Fair Trade).

Je préfère acheter des bananes issues du commerce équitable.

Le personnage a glissé sur une peau de banane dans la bande dessinée.

One of the most frequent mistakes English speakers make with the word banane is related to its gender. In English, nouns are neutral, but in French, 'banane' is feminine. It is incorrect to say 'le banane'; it must always be 'la banane' or 'une banane'. This error often cascades into adjective agreement, where a student might say 'un banane jaune' instead of 'une banane jaune'. While 'jaune' doesn't change form, other adjectives like 'mûr' (ripe) must become 'mûre'.

Gender Confusion
Incorrect: 'Le banane est bon'. Correct: 'La banane est bonne'.

Attention, on dit une banane mûre, pas un banane mûr.

Another common pitfall is pronunciation. English speakers often want to pronounce the 'a' sounds differently or nasalize the second 'a' because of the following 'n'. In French, both 'a's in ba-nane are open and short, similar to the 'a' in 'father' but shorter. The final 'e' is silent in standard Parisian French but might be slightly pronounced in Southern accents. Avoid saying /bəˈnænə/ as you would in English; the French rhythm is flat and even: /ba.nan/.

Vocabulary Confusion
Confusing 'banane' with 'plantain'. In French, the cooking banana is called 'banane-plantain'.

Il a confondu la banane douce avec la banane-plantain.

Idiomatic mistakes are also prevalent. For example, the English expression 'to go bananas' (to go crazy) does not translate literally to 'aller bananes'. In French, you would use 'devenir chèvre' or 'perdre la tête'. Similarly, 'to slip on a banana peel' is a literal action, but the metaphorical 'slipping up' is often expressed as 'faire un faux pas', although 'glisser sur une peau de banane' is used for being sabotaged by someone else.

On ne dit pas 'il est allé banane' pour dire qu'il est devenu fou.

Spelling Errors
Sometimes learners add an extra 'n' (bannane), which is incorrect. It is always 'banane'.

Vérifie l'orthographe : banane ne prend qu'un seul 'n' au milieu.

En Afrique, on précise souvent 'banane douce' pour ne pas confondre.

When exploring words similar to banane, we can look at botanical relatives, other fruits, or words that share phonetic or metaphorical space. The most immediate relative is the bananier, the plant itself. While 'banane' is the fruit, 'bananier' is the large herb (often mistaken for a tree). Another close relative is the plantain (or banane-plantain), which is starchier and usually eaten cooked. In a broader category, 'banane' belongs to the fruits exotiques or fruits tropicaux, alongside l'ananas (pineapple) and la mangue (mango).

Botanical Comparisons
Banane vs. Plantain: One is sweet and eaten raw, the other is savory and cooked.

La banane est un fruit, alors que le plantain est souvent traité comme un légume.

Phonetically, 'banane' shares some sounds with cabane (shack) or cane (female duck), though the meanings are entirely unrelated. Metaphorically, if we look at the expression avoir la banane, similar words would be le sourire (the smile) or la pêche (the peach). In French, saying 'avoir la pêche' or 'avoir la patate' (to have the potato) also means to have a lot of energy or to be in a great mood, much like having the banana.

Fruit Metaphors
Banane (Smile/Joy), Pêche (Energy), Patate (Vigor), Pomme (Face/Head - informal).

Il a la banane aujourd'hui, mais hier il avait la pêche !

In the context of shapes, the word croissant is sometimes used to describe the same curved geometry as a banana. In hair styling, as mentioned before, a banane is a type of quiff or pompadour, which might be compared to a houppe (tuft) or a crête (mohawk) in different stylistic variations. Finally, in the realm of bags, a sac banane might be compared to a sacoche (satchel) or a besace (messenger bag), though the 'banane' is specifically worn around the waist.

Son sac banane est plus pratique qu'une grande sacoche.

Synonyms & Near-Synonyms
Fruit (general), Figue d'Adam (archaic name for banana), Plantain (specific variety).

On appelle parfois la banane 'figue d'Adam' dans certains vieux textes.

Le ti-nain est une petite banane verte très populaire aux Antilles.

How Formal Is It?

Nível de dificuldade

Gramática essencial

Feminine noun agreement

Pluralization with -s

Partitive articles (de la)

Adjective placement

Compound nouns

Exemplos por nível

1

Je mange une banane.

I am eating a banana.

Feminine singular 'une'.

2

La banane est jaune.

The banana is yellow.

Subject-adjective agreement.

3

Tu aimes les bananes ?

Do you like bananas?

Plural 'les bananes'.

4

Il y a une banane sur la table.

There is a banana on the table.

Use of 'il y a'.

5

J'achète trois bananes.

I am buying three bananas.

Number agreement.

6

C'est une banane douce.

It is a sweet banana.

Adjective 'douce' is feminine.

7

La banane est un fruit.

The banana is a fruit.

Basic definition.

8

Elle n'aime pas la banane.

She does not like the banana.

Negative 'ne...pas'.

1

Je voudrais un régime de bananes.

I would like a bunch of bananas.

'Régime' is the term for a bunch.

2

Cette banane est trop mûre.

This banana is too ripe.

Adjective 'mûre' (feminine).

3

Il coupe la banane en morceaux.

He is cutting the banana into pieces.

Preposition 'en'.

4

Voulez-vous une tarte à la banane ?

Do you want a banana tart?

'À la' for flavor.

5

Je préfère les bananes bio.

I prefer organic bananas.

Adjective 'bio' (short for biologique).

6

Elle met une banane dans son sac.

She puts a banana in her bag.

Preposition 'dans'.

7

Le singe mange une banane.

The monkey is eating a banana.

Simple subject-verb-object.

8

Nous achetons des bananes au marché.

We are buying bananas at the market.

Contracted article 'au'.

1

Depuis ce matin, il a la banane !

Since this morning, he's been beaming!

Idiom: 'avoir la banane'.

2

Elle porte un sac banane très tendance.

She is wearing a very trendy fanny pack.

Compound noun 'sac banane'.

3

Le bananier n'est pas vraiment un arbre.

The banana plant isn't really a tree.

Distinction between fruit and plant.

4

La banane est riche en magnésium.

Bananas are rich in magnesium.

Preposition 'en'.

5

J'ai glissé sur une peau de banane.

I slipped on a banana peel.

Literal use of 'peau de banane'.

6

Il a préparé un smoothie à la banane.

He made a banana smoothie.

Flavor description.

7

Les bananes flambées sont un délice.

Flambéed bananas are a delight.

Past participle as adjective.

8

Elle a toujours une banane dans son tiroir.

She always has a banana in her drawer.

Common snack context.

1

Il lui a glissé une peau de banane pour le faire échouer.

He set a trap for him to make him fail.

Metaphorical 'peau de banane'.

2

On parle souvent de république bananière pour ce pays.

People often call this country a banana republic.

Political term.

3

La production de bananes est cruciale pour les Antilles.

Banana production is crucial for the West Indies.

Economic context.

4

Le conflit sur l'importation des bananes s'intensifie.

The conflict over banana imports is intensifying.

Formal register.

5

Elle a gardé la banane malgré les difficultés.

She kept smiling despite the difficulties.

Abstract use of the idiom.

6

C'est une véritable banane, il croit tout ce qu'on lui dit.

He's a real fool; he believes everything he's told.

Informal insult.

7

La banane-plantain se mange frite ou bouillie.

The plantain is eaten fried or boiled.

Specific variety name.

8

L'odeur de la banane mûre embaumait la cuisine.

The smell of ripe banana filled the kitchen.

Literary verb 'embaumer'.

1

L'esthétique du sac banane revient en force dans la mode urbaine.

The fanny pack aesthetic is making a strong comeback in urban fashion.

Complex subject phrase.

2

L'auteur utilise la banane comme symbole de l'exotisme colonial.

The author uses the banana as a symbol of colonial exoticism.

Literary analysis.

3

Il arborait une banane gominée digne d'Elvis Presley.

He sported a greased pompadour worthy of Elvis Presley.

Hairstyle meaning.

4

Le marché de la banane est soumis à des quotas stricts.

The banana market is subject to strict quotas.

Passive voice 'est soumis'.

5

Sa joie était telle qu'il affichait une banane monumentale.

His joy was such that he displayed a monumental grin.

Hyperbolic adjective 'monumentale'.

6

La culture de la banane nécessite un climat tropical humide.

Banana cultivation requires a humid tropical climate.

Technical vocabulary.

7

Elle a déjoué toutes les peaux de banane de ses concurrents.

She thwarted all the traps set by her competitors.

Plural metaphorical use.

8

La banane, fruit du bananier, est techniquement une baie.

The banana, fruit of the banana plant, is technically a berry.

Apposition.

1

L'étymologie du terme 'banane' demeure sujette à caution parmi les linguistes.

The etymology of the term 'banane' remains open to debate among linguists.

Academic register.

2

La monoculture de la banane Cavendish menace la biodiversité génétique.

The monoculture of the Cavendish banana threatens genetic biodiversity.

Scientific discourse.

3

Il s'est fourvoyé dans une rhétorique de république bananière.

He lost himself in the rhetoric of a banana republic.

Advanced verb 'se fourvoyer'.

4

La banane devient, sous sa plume, une métaphore de la fragilité humaine.

The banana becomes, under his pen, a metaphor for human fragility.

Metaphorical analysis.

5

L'impact carbone de l'importation de la banane est un enjeu écologique majeur.

The carbon footprint of banana imports is a major ecological issue.

Complex noun phrase.

6

Elle maniait l'ironie avec une telle dextérité qu'on ne savait plus s'il s'agissait d'une peau de banane.

She handled irony with such dexterity that one no longer knew if it was a trap.

Subjunctive/Conditional nuances.

7

Les enjeux géopolitiques de la filière banane sont souvent occultés par le grand public.

The geopolitical stakes of the banana industry are often hidden from the general public.

Formal passive voice.

8

L'inflexion de sa voix trahissait une banane intérieure qu'il tentait de dissimuler.

The inflection of his voice betrayed an inner joy he was trying to hide.

Poetic/Abstract usage.

Colocações comuns

banane mûre
banane verte
éplucher une banane
manger une banane
régime de bananes
peau de banane
sac banane
république bananière
banane flambée
smoothie à la banane

Frequentemente confundido com

banane vs bananier

banane vs plantain

banane vs banc

Fácil de confundir

banane vs

banane vs

banane vs

banane vs

banane vs

Padrões de frases

Como usar

culinary

Used in desserts and snacks.

metaphorical

Used for happiness and traps.

Erros comuns
  • Saying 'le banane' instead of 'la banane'.
  • Nasalizing the 'an' sound in the middle of the word.
  • Using 'banane' for 'banana bread' without the word 'pain' or 'cake'.
  • Confusing the fruit 'banane' with the tree 'bananier'.
  • Translating 'to go bananas' literally into French.

Dicas

Gender Tip

Always pair 'banane' with feminine articles. Think of 'la banane' as a lady in a yellow dress to remember it's feminine. This will help you get the adjectives right too.

Clear A's

Keep your 'a' sounds crisp. Avoid the English 'uh' sound. It's 'BA-NAN', like the 'a' in 'cat' but a bit more open. Don't let the 'n' make it nasal.

Tree vs Fruit

Remember: you eat the 'banane' but you climb the 'bananier'. The suffix '-ier' often denotes a fruit tree in French (like pommier, cerisier).

Smile!

Use 'avoir la banane' when you want to sound more like a native speaker. It's much more common and colorful than just saying 'je suis content'.

Flavoring

When talking about banana-flavored things, use 'à la banane'. For example: 'une glace à la banane'. This follows the standard rule for food flavors.

Mild Insult

If a friend does something silly, you can call them 'une banane'. It's lighthearted and won't cause an argument, perfect for informal settings.

Buying in Bunches

In a market, you can ask for 'un régime' if you want a whole bunch. If you just want a few, you can say 'quelques bananes' or specify the weight.

Fair Trade

Look for 'bananes équitables' in French supermarkets. It's a common term for fair trade products and shows you're aware of ethical consumption.

The Bag

Don't be surprised to see 'sac banane' in high-end fashion magazines. It's no longer just for tourists; it's a legitimate style choice in France now.

Banana Republic

Understand that 'république bananière' is a serious political critique. It's useful for reading news articles about international relations and history.

Memorize

Origem da palavra

Portuguese/Spanish 'banana'

Contexto cultural

The 'peau de banane' is the ultimate slapstick cliché.

The 'sac banane' is a cultural icon of the 1990s.

Bananas are a core part of the economy in Martinique and Guadeloupe.

Pratique na vida real

Contextos reais

Iniciadores de conversa

"Tu aimes les bananes ?"

"Tu préfères les bananes mûres ou vertes ?"

"Est-ce que tu as la banane aujourd'hui ?"

"Tu sais faire un gâteau à la banane ?"

"Où est mon sac banane ?"

Temas para diário

Décris ton fruit préféré.

Quand as-tu eu 'la banane' pour la dernière fois ?

Imagine une recette avec des bananes.

Que penses-tu du retour à la mode du sac banane ?

As-tu déjà glissé sur une peau de banane ?

Perguntas frequentes

10 perguntas

It is feminine. You should always say 'la banane' or 'une banane'. This is a common mistake for English speakers who are used to gender-neutral nouns. Remember that most fruits ending in 'e' are feminine in French.

It is a very common idiom that means to be very happy or to have a big smile on your face. The shape of the banana resembles a wide grin. It's a positive and informal expression used in daily life.

It is pronounced /ba.nan/. Both 'a' sounds are short and open. Do not nasalize the second 'a' even though it is followed by an 'n'. The final 'e' is silent in standard French.

It is the French term for a fanny pack or waist bag. It gets its name from its curved shape which looks like a banana. It was popular in the 90s and is currently back in fashion.

In French, 'la banane' usually refers to the sweet fruit eaten raw. 'La banane-plantain' is a starchier variety that is almost always cooked (fried, boiled, or baked) before being eaten.

It can be a very mild, almost affectionate insult meaning 'silly' or 'fool'. If someone says 'Quelle banane !', they mean 'What a dummy!', but it's not very offensive.

You can say 'pain à la banane' or 'cake à la banane'. While 'banana bread' is often understood in trendy cafes, the French translation is more common in traditional settings.

A 'régime' is the technical and common term for a bunch or a cluster of bananas as they grow on the plant. In a shop, you might just say 'une grappe' or 'une main'.

It refers to a dirty trick or a trap set by someone to make you fail. 'Glisser une peau de banane à quelqu'un' means to sabotage someone's efforts.

Most bananas sold in mainland France come from the French overseas territories of Martinique and Guadeloupe, or from African countries like Côte d'Ivoire and Cameroon.

Teste-se 200 perguntas

writing

Write a sentence using 'la banane' and 'jaune'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe someone who is very happy using an idiom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

How do you ask for three bananas at the market?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I am peeling a ripe banana.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a 'sac banane'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

What is the difference between 'banane' and 'bananier'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'He set a trap for me' (using the banana idiom).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a short recipe title with banana.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain 'avoir la banane' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The monkey eats a banana in the tree.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about bananas and health.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I don't like green bananas.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'république bananière' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'A bunch of bananas is on the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'bananes flambées'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'She has a big smile today.' (using the idiom)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a banana plantation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Peel the banana before cutting it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'banane-plantain'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Don't slip on the banana peel!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce: 'La banane'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'J'aime les bananes'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Il a la banane'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce: 'Une banane mûre'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Un sac banane'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Une peau de banane'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce: 'Bananier'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Je voudrais une banane'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Bananes flambées'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'République bananière'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'La banane est jaune'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Un régime de bananes'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Smoothie à la banane'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Elle a la banane'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Ne glisse pas !'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Banane plantain'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'C'est une banane'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'J'épluche la banane'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Tu as la banane ?'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Des bananes bio'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'La banane est un fruit.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Il a la banane aujourd'hui.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Une banane mûre.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Le sac banane est bleu.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'J'aime les bananes flambées.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Attention à la peau de banane.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Un régime de bananes.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Le bananier pousse vite.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Une république bananière.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Je mange une banane.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Banane plantain.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'La banane est jaune.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Smoothie banane fraise.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Elle a toujours la banane.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and write: 'Éplucher une banane.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!